Po 16 leta delovanja in več kot dve leti brez nove izdaje, Naš vtičnik je naletel na širok izziv, znan kot kodna gniloba. Ta težava se pojavi, ko se funkcionalnost sčasoma poslabša - tudi brez sprememb kode vtičnika - na zunanje dejavnike. Nove izdaje WordPress, Posodobljene različice PHP, in premiki v prevajalskih storitvah lahko motijo skrbno zasnovane funkcije.
V različici 1.0.9.5, Te izzive smo se lotili, s primarnim poudarkom na prevajalskih motorjih. Odstranili smo zastarelo kodo in uvedli nove izvedbe za obnovo podpore za prevodne storitve Yandex in Baidu, ki je v zadnjih letih nehala delovati. Te posodobitve zagotavljajo, da funkcije prevajanja še enkrat v celoti delujejo. Poleg tega, Jezikovno podporo smo razširili tako, da smo sčasoma vključili nove jezike, dodane v te prevodne storitve.
Ta izdaja odraža našo predanost ohranjanju zanesljivega in učinkovitega vtičnika, Prilagajanje razvijajoči se pokrajini tehnologij in storitev.

Predstavili smo nov pripomoček, ki uporablja standardne zastave Emojis, ki so bili v preteklih letih vključeni v emojije. Ta posodobitev znatno poenostavi kodo pripomočka, hkrati pa omogoča enostavno prilagajanje zastav, da ustreza vašim posebnim potrebam.
Ta nov pripomoček lahko preverite na našem spletnem mestu, Kjer smo dodali pameten trik CSS, zaradi česar je trenutna ikona jezika dvakrat večja kot ostala, doseženo z naslednjimi dvema vrsticama kode!.transposh_flags{font-size:22px}
.tr_active{font-size:44px; float:left}
Upamo, da boste uživali v tej novi različici!
Kako prevesti svoj meta naslov in opis s transposh!
Po nekaj “kodiranje vib” Kot pravijo (Ljudje, ki ne znajo kodirati, vendar še vedno kodirajo z AI) Na kreativen način sem ugotovil, kako prevesti meta naslov in opis pri uporabi transposh.
Kot tržni fant SEO, ki me je resnično motilo. Prevedena spletna mesta, z angleškimi rezultati v Googlu.
Torej, kako sem to storil.
Najprej sem dodal ta delček PHP (Ustvaril Grok 3)
Ki je zame prevedel meta naslov.
V WP Skippetu sem ga poimenoval Meta Naslov in opis:
add_filter('rank_math/frontend/title', function($title) {
global $my_transposh_plugin;
// Controleer of Transposh actief is
if (!isset($my_transposh_plugin) || !is_object($my_transposh_plugin)) {
return $title;
}
// Haal de huidige taal op
$lang = transposh_get_current_language();
// Vertaal alleen als de taal niet de standaardtaal is
if ($lang && !$my_transposh_plugin->options->is_default_language($lang)) {
// Gebruik fetch_translation om de title te vertalen
list(, $translated_title) = $my_transposh_plugin->database->fetch_translation($title, $lang);
if ($translated_title) {
$title = $translated_title;
}
}
return $title;
});
add_filter('rank_math/frontend/description', function($description) {
global $my_transposh_plugin;
// Controleer of Transposh actief is
if (!isset($my_transposh_plugin) || !is_object($my_transposh_plugin)) {
return $description;
}
// Haal de huidige taal op
$lang = transposh_get_current_language();
// Vertaal alleen als de taal niet de standaardtaal is
if ($lang && !$my_transposh_plugin->options->is_default_language($lang)) {
// Gebruik fetch_translation om de description te vertalen
list(, $translated_description) = $my_transposh_plugin->database->fetch_translation($description, $lang);
if ($translated_description) {
$description = $translated_description;
}
}
return $description;
});
– Po tem delčku > Naslov je bil preveden, Ne pa opisa. Po nadaljnji vibiranju in doseganju mrtvega konca z Grokom sem ugotovil, da v bistvu vtičnik Transposh prevod večkrat prinaša prevod iz baze podatkov.
Zato sem rekel Groku, Hej, če v nogo dodamo meta naslov in opis (skriti) kot besedilo.
In transposh ga prevaja, Če opis izvlečemo iz baze podatkov, ki nam Transposh upravlja za nas?
In Grok3 je potrdil in mi dal ta delček (Potem ko mi je dal kompliment za razmišljanje zunaj okvira)
// Voeg de meta title en description toe aan de footer, alleen als de description is ingevuld
add_action('wp_footer', function() {
global $post;
if (is_singular() && $post) {
$meta_title = get_post_meta($post->ID, 'rank_math_title', true);
$meta_description = get_post_meta($post->ID, 'rank_math_description', true);
// Controleer of de meta description is ingevuld
if (!empty($meta_description)) {
// Standaard meta title als deze leeg is
if (empty($meta_title)) {
$meta_title = get_the_title($post->ID);
}
?>
document.addEventListener('DOMContentLoaded', function() {
var metaElement = document.getElementById('transposh-meta');
if (metaElement) {
var translatedText = metaElement.innerText || metaElement.textContent;
// Splits de tekst weer op in title en description (na vertaling)
var parts = translatedText.split(' | ');
var translatedDesc = parts[1] || translatedText; // Gebruik description na de |, anders hele tekst
var metaTag = document.querySelector('meta[name="description"]');
if (metaTag) {
metaTag.setAttribute('content', translatedDesc);
} else {
var newMeta = document.createElement('meta');
newMeta.name = 'description';
newMeta.content = translatedDesc;
document.head.appendChild(newMeta);
}
}
});
<?php
}
}
});
Samo opomba, da sem kot svoj vtičnik SEO uporabljal Rankmath, To bo morda delovalo z Yoastom? Ali druge vtičnike, Prepričan pa sem, da če celoten komentar nahranite na AI orodje po vaši izbiri, bi lahko popravil pravilna polja za Yoast in druge.
Srečno prevajanje fantov in hvala, ker ste po toliko letih pobrali podporo tega vtičnika
Eden mojih vrhov 3 Skrivno orožje zagotovo!
Žal sem nekaj pozabil omeniti.
// Dodajte meta naslov in opis v nogo, Samo če je opis dokončan
Če bi to prevedli v angleščino, piše, dodajte meta naslov in opis v nogo samo, če je opis zapolnjen.
Razlog, zakaj je samo, če je napolnjen, je isti razlog, zakaj sem ugotovil, da bo ta trik deloval.
Če bi imel edinstven meta opis za svoje strani, To ni bilo na spletni strani. Ni bilo prevedeno.
Ko pa sploh nisem dodal prevoda, in ga ohranil prazen, potegnil bo zgornje besede strani. Torej, ko sem še dodal prvi delček zgoraj, je samo prevajal naslov, Ker je naslov napisan tudi na strani. Toda meta opis je bil edinstven in nikjer na spletni strani.
Tako sem v bistvu ugotovil, če v nogo dodamo neviden opis meta > lahko prevedemo meta naslove in opise s tistim prvim delčkom zgoraj.
Torej potrebujete oba odlomka, da bosta delovala.
Ali samo prvi, če svojih opisov nikoli ne izpolnite. Ne moti se.
Ko shranim objavo, Prikazuje to napako:
Opozorilo: Nedefiniran ključ matrike “b” v wp-content vtičniki transposh-translation-filter-for-Wordpress core constants.php na vrsti 1702
Rešil sem ga s spremembo te kode na vrsti 1702
če ($Langrec["Motorji"][$motorja]) {
do
če (isset($Langrec["Motorji"][$motorja])) {
Hvala za poročanje o tem, določene v https://github.com/oferwald/transposh/commit/70f1a6bafc72a0358b42ada8a576a9f02b5ed136
zdravo, Za svoje spletno mesto uporabljam Ranmath, Vendar naslov in opis ne bosta prevedena,Toda različica je bila pred nekaj leti v redu,Ali je mogoče ta vtičnik optimizirati? Hvala
Če bi vedel, kaj je Ranmath, kot morda. Lahko samo domnevam, da so nekaj spremenili. In ne morem preizkusiti stvari, o katerih se ne vem.
Oprosti, Vnesel sem napačne informacije, To je matematika.
Namestil sem najnovejšo različico, Toda jezikovna vrstica je prazna. Vzemite si čas za posodobitev napake. Hvala vam.
Pozdravljeni in žal mi je, da sem prišel s poročilom
v administratorju v meta-škatli (Določite jezik besedila) ne deluje tako, kot bi moral. Prikazuje številko in ne na državo.
vrnite se nazaj na 1.0.9.4 delo
Zakaj naš vtičnik prevede "dokaz eksplozije" kot "dokaz eksplozije" ali "dokazila o eksploziji", namesto "dokazila o eksploziji".
Imamo težave z vtičnikom. Jeziki niso prikazani na seznamu. Tu je posnetek zaslona: http://joxi.ru/vAWQJd9IKQ3aDm Poskusil znova namestiti vtičnik, Toda nič se ni spremenilo. V izvorni kodi strani skrbniške strani so te oznake dejansko prazne. Kakršen koli nasvet?
Pritisnite Shrani in videli boste spodnje jezike, Zavedam se napake in jo bom kmalu popravil
Najlepša hvala, deluje!