
Phiên bản mới này có hai thay đổi lớn và rất nhiều bao gồm sửa lỗi.
Sự thay đổi quan trọng nhất là sự tích hợp của các plugin với hệ thống WordPress gettext, đó là cách các WordPress (và một số chủ đề và bổ sung) cung cấp các phiên bản địa hoá của mình. Điều này được thực hiện với một vài tập tin (gọi là .po / .mo tập tin vì các phần mở rộng của họ) trong đó bao gồm một danh sách các chuỗi dịch mà phần mềm bao gồm.
Transposh gì bây giờ, không có gì để sử dụng cho biết các tập tin, vì vậy nếu bạn có các tập tin mà dịch WordPress để Tây Ban Nha, họ sẽ được ưu tiên và Transposh sẽ sử dụng các tập tin để làm cho bản dịch của các giao diện cho Tây Ban Nha. Tại sao điều này tốt hơn? có một vài lý do, một là đôi khi nó cho phép các bản dịch trước đây, nơi họ không thể, khác là bản dịch được coi là con người dựa và chính xác hơn, và cuối cùng là nó có thể rõ ràng sự không rõ ràng đặc biệt là trong các chuỗi ngắn như ngày tháng, tên viết tắt.
Làm thế nào để có được .po / tập tin .mo, và nhiều hơn nữa thông tin về cách làm việc này có thể được tìm thấy tại http://trac.transposh.org/wiki/UsingGetText.
Tính năng này cũng bao gồm một viết lại của hệ thống bộ nhớ đệm trong bộ nhớ của các plugin, mà bây giờ hỗ trợ xcache và eaccelarator ngoài các phiên bản trước APC ủng hộ. Phiên bản này sử dụng một đại diện nhỏ gọn hơn các dữ liệu giúp tăng hiệu quả và giảm thiểu sử dụng bộ nhớ.
Thêm các bản sửa lỗi trong phiên bản này:
- Tags từ các đám mây từ khóa sẽ được dịch với khối lượng dịch
- Sửa chữa cho các lén lút “không phải là một tiêu đề plugin hợp lệ” vấn đề, nếu bạn nhận được “Mặc định” liệt kê hai lần trong cài đặt lựa chọn widget của bạn, hãy xóa các widgets / tpw_deafult.php file
- Sửa chữa cho MS dịch xu hướng để thêm một không gian thêm cho kết quả dịch thuật
- Cố định lỗi với các danh sách css cờ widget ngăn chặn việc xem cờ
Chúng tôi cũng đã thay đổi bố trí trang web này một chút, do đó bạn có thể xem các nguồn cấp dữ liệu phát triển và thay đổi trong một thời gian thực thời trang.
Đang chờ phản hồi của bạn trên phiên bản này.
Cập nhật: Một lỗi đã được phát hiện khi sử dụng các plugin mà không có bộ nhớ đệm, nếu bạn có bản dịch lặp lại, hoặc bạn không thể xem bản dịch được thực hiện trước đó, hãy cài đặt lại các plugin từ wordpress.org, plugin có bây giờ là cố định. Thanks Nicholas cho báo cáo này.
Chào,
Tôi có một lỗi mới với việc phát hành mới (0.6.3) và các plugin Mailpress. Khi chúng ta muốn hiển thị một trong những bản dịch của trang, có lỗi :
Cảnh báo: DOMDocument::LoadXml() [domdocument.loadxml]: Chưa đăng ký thông báo lỗi trong Entity, dòng: 4 trong / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php trên đường dây 7
Cảnh báo: DOMDocument::LoadXml() [domdocument.loadxml]: PCDATA Char giá trị không hợp lệ 1 trong Entity, dòng: 4 trong / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php trên đường dây 7
Cảnh báo: DOMDocument::LoadXml() [domdocument.loadxml]: PCDATA Char giá trị không hợp lệ 3 trong Entity, dòng: 4 trong / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php trên đường dây 7
Cảnh báo: DOMDocument::LoadXml() [domdocument.loadxml]: Chuỗi ']]>’ không được cho phép trong nội dung trong Entity, dòng: 4 trong / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php trên đường dây 7
Cảnh báo: DOMDocument::LoadXml() [domdocument.loadxml]: errorExtra nội bộ nội dung ở phần cuối của tài liệu trong Entity, dòng: 4 trong / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php trên đường dây 7
Lỗi nghiêm trọng: Gọi đến một thành viên năng hasAttributes() trên một đối tượng không in / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php trên đường dây 50
Tôi đã cài đặt plugin và rằng không thể nhìn thấy các cuộc xung đột, Tôi đoán Tôi đang thiếu một cái gì đó một nơi nào đó.
xung đột là do cách Transposh sử dụng để tích hợp vào gettext (bằng cách thêm các ký tự và sau đó loại bỏ chúng) Thông thường các cuộc xung đột bạn mô tả nên không xảy ra.
Bạn có thể thêm một tùy chọn “vô hiệu hóa gettext hội nhập” …
Vâng, đoán tôi sẽ thêm vào các phiên bản kế tiếp
Tôi yêu những gì tôi thấy và đọc ở đây, kỹ thuật không phải chỉ có thể thực hiện. Chuẩn bị sẵn sàng để có trang web cà phê của tôi cập nhật mới nhất WP và plug-in này cho dịch thuật là phải cho tôi. Khi được dịch, nó sẽ cập nhật và cư trú trong trang như thể đó là một trang duy nhất? Nếu tôi có 20 các trang bằng tiếng Anh và được dịch sang tiếng Nhật, sẽ i có thể sử dụng các trang dịch để tạo ra một trang thực tế và lưu nó như là một trang đang sống và cho phép tối ưu hóa meta đầy đủ?
Tôi cần một trang web được thực hiện và tôi muốn kết hợp tính năng này, ai avialable trích dẫn này?
Xin chào Edward,
Các trang dịch là một trang thực sự cho bất kỳ mục đích thiết thực, Tôi không biết những gì bạn có nghĩa là chính xác bằng cách tối ưu hóa meta đầy đủ nhưng tôi chắc chắn hy vọng nó hoạt động
Chào,
(xin lỗi vì tiếng Anh của tôi)
Để đánh bóng i web của tôi đặt ngôn ngữ Ba Lan để mặc định. Khi thay đổi lang để khác, tôi nhận được phiên dịch sang các widget này Tiêu đề lang “Dịch” và các tùy chọn “Đặt làm ngôn ngữ mặc định” và “Sửa bản dịch”
ví dụ. cho Deutsh > dịch, Đặt làm ngôn ngữ mặc định
Chỉnh sửa bản dịch.
Nhưng khi tôi thay đổi đến Ba Lan (mặc định của tôi lang) đoạn văn này bằng tiếng Anh, không đánh bóng. 🙁
Tại sao thiếu dịch widget cho lang defalut nếu mặc định là khác với tiếng Anh?
Điều này sẽ được cố định trong phiên bản sắp tới (0.6.4) sớm
Xin chào, Tôi có một vấn đề với nb_NO Na Uy. Các hoạt động trong buddypress được dịch chỉ dành cho các hoạt động đầu tiên, tất cả vẫn hoạt động khác bằng tiếng Anh…Mọi ý kiến?
Tôi cũng nhận được một trang trắng cho một số các ngôn ngữ…Tôi có thể cung cấp cho bạn truy cập vào cộng đồng riêng của tôi nếu bạn muốn kiểm tra lý do tại sao?
Trên thực tế nó là ngôn ngữ mà không có bất kỳ. Mo file. Tôi nhận được một trang trắng…
Xin chào, trong cấu hình máy chủ ảo, quản trị web của tôi tăng php_admin_value memory_limit đến 128 và bây giờ nó hoạt động… Vì vậy, bạn đã đúng, đó là một vấn đề bộ nhớ! Thx giúp đỡ của bạn!
Vui vì tôi đã có thể giúp
Vâng, thx một lần nữa!
Tôi vẫn nhận được một vấn đề mặc dù, khi tôi có các file ngôn ngữ buddypress…Trong ví dụ Na Uy, chỉ các hoạt động đầu tiên được phiên dịch, phần còn lại là không…bất kỳ ý tưởng?