Transposh - Rompere le barriere linguistiche

Il sito dimostrativo e di supporto del plugin transposh.org per wordpress

  • Home
  • Contattaci
  • Download
  • FAQ
    • Donare
  • Guida
    • Showcase Widget
  • Chi siamo

La versione 0.7.3 – Shortcode sostegno

Marzo 25, 2011 di Ofer 55 Commenti

Oggi abbiamo rilasciato la versione 0.7.3 che aggiunge il supporto per codici brevi messaggi all'interno di WordPress, questo può essere usato per fare alcune cose pulite e per la quale abbiamo creato il video qui sopra, quindi se avete cinque minuti liberi e niente di meglio da fare, Basta guardare il video. Altrimenti consigliamo la lettura della documentazione a http://trac.transposh.org/wiki/ShortCodes.

Alcune correzioni di bug più sono state aggiunte a questa versione, soprattutto ridurre il carico (e duplicazioni) che i bot potrebbero creare sulla modifica delle pagine, ed eliminare i file di sessione non necessari per i bot.

Godetevi questa versione!

Archiviato in: Messaggi generali Tagged con: 0.7, minore, rilascio, shortcode, visione, plugin di wordpress

Commenti

  1. Fabrice Meuwissen dice

    Marzo 25, 2011 alle ore 11:33 pm

    Dopo un carico di problemi con WPML, Ho scoperto Transposh, e mi piace. Io lo uso per http://www.obviousidea.com , alcuni bug sono rimasti nella widget, e alcune opzioni sono mancanti ( come la possibilità di reimpostare la traduzione per 1 unica lingua )
    E 'molto bello vedere un aggiornamento, anche se abbiamo sviluppato alcune specifiche shortcode ( essere in grado di mostrare un altro link youtube e video a seconda della lingua corrente ), così solo a mantenere il buon lavoro.

    Risposta
    • ofer dice

      Marzo 27, 2011 alle ore 11:19 sono

      Ciao Fabrizio,

      Si prega di suggerire qualsiasi funzione che si desidera e condividere i bug con noi nel nostro sito Trac (http://trac.transposh.org)

      Non ho avuto il problema con il shortcode, non si scontrano, in qualche modo?

      Risposta
  2. Jay dice

    Marzo 26, 2011 alle ore 8:00 pm

    Totalmente ritardato di avere un traduttore abbattere un paragrafo “,”'S. Se la lingua altra usa una struttura diversa frase poi le cose sono incasinato. Ho bisogno di uno strumento di traduzione che mi permette di inserire nel testo di lingua diversa da un traduttore reale, Mi piace il modo complessivo si traduce e che Google non può essere un ripiego, ma ho bisogno di un modo di tagliare e incollare interi paragrafi o pagine in lingue diverse non è un saggio-asino che si assume ogni lingua avrà la stessa virgole e la punteggiatura!

    Risposta
    • ofer dice

      Marzo 27, 2011 alle ore 11:20 sono

      Retarded ci sono, volevo ringraziarvi per questo commento utile,
      è possibile modificare il parser.php modo che la rottura sarebbe stato fatto in un modo più adatto a voi. Sentiti libero di condividere il codice con noi più tardi.

      Risposta
      • Fabrice Meuwissen dice

        Marzo 27, 2011 alle ore 11:23 sono

        buono a sapersi, infatti, A volte non è molto conveniente avere il parser del ',’
        Forse sarebbe una bella opzione per aggiungere nelle impostazioni

        Risposta
        • Che dice

          aprile 19, 2011 alle ore 11:32 sono

          C'è anche un problema con Transposh traduzioni rottura sul punto in numeri come 2.0 – fa una sciocchezza di niente con la frase 'web 2.0’ eccetera – potresti distinguere un numero decimale da un punto fermo dal suo contesto?

          Risposta
          • ofer dice

            aprile 19, 2011 alle ore 4:28 pm

            Ciò accadrà soltanto se il punto è scritto in codice html sfuggito. 2.0 è abbastanza sicuro, la rottura avviene sui numeri

  3. Tamas Gal dice

    Marzo 31, 2011 alle ore 11:00 pm

    Appena fatto una semplice estensione di conoscere la lingua corrente in un post o una pagina. È possibile utilizzare un [lungo] shortcode per questo.

    È necessario aggiungere questo breve frammento per i temi’ function.php.

    —
    //Transposh integrazione
    funzione get_curr_transposh_lang() {
    $lang = transposh_utils::get_language_from_url($_SERVER['REQUEST_URI'], get_option('Casa') );
    se ($lungo != “”) $lungo .= “/”;
    return $ lang;
    }

    add_shortcode('Long', 'Get_curr_transposh_lang');
    —

    Transposh è un ottimo plugin! Crediti agli autori!

    Risposta
  4. techtte dice

    aprile 21, 2011 alle ore 5:05 pm

    C'è un modo quando si è su una pagina tradotta, quando si clicca un link che manda a un'altra pagina del mio sito, invece di mandarle alla versione tradotta della pagina, di inviare l'originale. Questo sarebbe davvero mi aiuta. Vi ringrazio in anticipo.
    -techtte

    Risposta
    • ofer dice

      aprile 21, 2011 alle ore 8:17 pm

      sì, avvolgere il legame con la classe no_translate

      Risposta
      • techtte dice

        aprile 23, 2011 alle ore 12:47 pm

        C'è un modo per selezionare in questo Transposh e rendere questo accada tutto il tempo. Sarebbe molto più facile. Grazie.

        Risposta
        • ofer dice

          aprile 24, 2011 alle ore 11:39 pm

          No, come questo comportamento non sarebbe probabilmente da aspettarsi per la maggior parte degli utenti, È tuttavia possibile apportare modifiche alla funzione di riscrittura degli URL (o disattivarlo nel parser)

          Risposta
  5. Bart dice

    aprile 23, 2011 alle ore 3:43 pm

    Come faccio a fare Transposh ignorare questo personaggio: ‘
    Ho fatto il lavoro per ” ma può trovare una riga di codice per evitare che si forma rottura di un paragrafo in cui ‘ appare.

    Risposta
    • ofer dice

      aprile 24, 2011 alle ore 11:40 pm

      Controllare che quel personaggio non appare come un simbolo HTML nel tuo sorgente della pagina

      Risposta
  6. Cucina dice

    aprile 26, 2011 alle ore 6:15 pm

    Se ho una pagina statica come la mia home page con i widget non abilitato su di esso, Come posso ancora offrire i miei visitatori la possibilità di scegliere la lingua preferita?

    Risposta
    • ofer dice

      aprile 26, 2011 alle ore 11:36 pm

      Basta aggiungere i link alle pagine statiche tradotte in questa pagina

      Risposta
  7. Manfred dice

    aprile 28, 2011 alle ore 1:09 sono

    Ciao, questa mattina ho installato Transposh, e sono molto colpito. C'è solo un problema: La traduzione automatica è molto slooooooow. Ci sono circa 1000 post e 7000 commenti nel mio blog. Solo per tradurre tutti dal tedesco all'inglese vorranno probabilmente fino a Natale. Non c'è un modo per renderlo più veloce?

    Risposta
    • ofer dice

      aprile 28, 2011 alle ore 11:40 sono

      Ciao Lì,

      E 'lento perché probabilmente non si vuole abusare del servizio di traduzione che potrebbe portare a interruzioni temporanee o permanenti di servizio, si può sempre accelerare le cose andando a pagine del tuo sito nella nuova lingua come un utente, vedrete che la traduzione avviene abbastanza velocemente.

      Buona fortuna

      Risposta
      • Manfred dice

        aprile 28, 2011 alle ore 4:59 pm

        Bene, Capisco – anche se speravo di fare tutto il contenuto del mio blog a disposizione del pubblico di lingua inglese (e ai motori di ricerca 😉 ). ok, tuttavia, il plugin è lo strumento migliore traduzione so.

        C'è un altro problema: Ho appena cercato di aggiornare a WordPress 3.1.2., e questo è fallito. Il sistema mi dice che non può copiare il file / wp-content/languages/de_DE.mo. Come ho visto, questo file è impostato 644, e il sistema si rifiuta di cambiarlo. E 'possibile che questo problema ha a che fare con il plugin Transposh? (Perché è la prima volta un aggiornamento non riesce; il problema riguarda un file di lingua, e l'unico grande cambiamento dopo l'ultimo aggiornamento è che ho installato Transposh.)

        Risposta
        • ofer dice

          aprile 28, 2011 alle ore 5:31 pm

          Ciao,

          Se non vedi nessuna relazione, e ho aggiornato diversi siti, Tuttavia – si può sempre togliere Transposh, nuovamente l'aggiornamento e reinstallarlo.

          Se trovate qualcosa che vi è collegato al Transposh direttamente sarò felice di sentire che.

          Buona fortuna

          Risposta
  8. Manfred dice

    aprile 28, 2011 alle ore 6:11 pm

    Grazie per la risposta rapida. Se faccio come dici tu, perdo le traduzioni già fatte (alcune di esse sono già state omesse)?

    Risposta
    • ofer dice

      aprile 28, 2011 alle ore 7:07 pm

      Le traduzioni sono memorizzate in una tabella che non viene rimosso dalla disinstallazione, Tuttavia – il backup è sempre una buona politica

      Risposta
  9. Alain dice

    Maggio 2, 2011 alle ore 4:37 pm

    I codici brevi sono sono un addion fantastico per il plugin, ma sto vedendo due problemi con loro:

    1) Essi non sembrano funzionare per estratti. I miei estratti auto-generata sono vuoti, e quelli creati manualmente non si atterranno alle regole shortcode (i.e. tutte le lingue vengono visualizzati indipendentemente “solo”/”Non in”)

    2) Sembra che ci sia un problema quando si dispone di una regola che riguarda la lingua di default. Così, per esempio, il mio di default è l'inglese, Ho più italiani e francesi.
    [not_in tp ="it"]Ciao[/tp] [lang = tp"it" solo ="e"]Buongiorno[/tp]
    Questo funziona come previsto in francese (“Buongiorno”) e italiano (“Ciao”), CiaoEnglish (Madrelingua), Mi sia “Ciao” e “Buongiorno” visualizzata…

    Io sono su WP 3.1.2.

    Ho provato più temi, de-acticating / riattivante.

    Si prega di avvisare.

    Grazie

    Risposta
    • ofer dice

      Maggio 9, 2011 alle ore 12:16 sono

      Ciao Alain,

      Per quanto riguarda il numero 1, potrebbe essere, deve controllare questa,

      Numero 2, Avete tradurre lingua predefinita attivata?

      Ci scusiamo per la risposta tardiva.

      Risposta
  10. Charles dice

    Maggio 18, 2011 alle ore 9:39 sono

    C'è qualche possibilità che ci può mostrare come modificare il parser in modo che esso non comprende le virgole (,) nelle sue corde ?

    Questo è davvero l'unico problema che sto affrontando con questo ottimo plugin. Questo innescherebbe una donazione subito (non che io sto cercando di corrompere nessuno… Ma allora perché non in quanto è davvero fondamentale per il mio sito web !).

    TIA

    Charles

    Risposta
    • ofer dice

      Maggio 18, 2011 alle ore 9:53 sono

      Ciao, è sufficiente rimuovere la virgola dall'ultima riga del is_sentence_breaker funzione in parser.php. Ricordate che esso potrebbe causare vecchie traduzioni essere invalidate. Anche, leggere la mia opinione sulle donazioni prima di correre a donare (Non che non devo essere corrotti)

      Buona fortuna

      Risposta
      • Charles dice

        Maggio 23, 2011 alle ore 9:44 sono

        Il tweak parser funzionato come un fascino. Rende molto più facile da fare traduzioni manuale di stringhe di testo.

        Ho solo un'ultima domanda per fare il plugin funzionano esattamente come voglio. C'è un modo per visualizzare immagini diverse in lingue diverse ?

        In francese, C'è un detto : “ogni lavoro merita pagare”. Ti lascio usare questo fantastico plugin per farlo tradurre 😉😉

        Risposta
        • ofer dice

          Maggio 23, 2011 alle ore 11:44 pm

          Ciao,

          Quando vi è una volontà, non vi è via, si può sempre generare il link alla foto con il codice e utilizzare i transposh_plugin linguaggio corrente, in questa generazione, molti hanno cercato di, maggior parte di loro con successo.

          Risposta
          • Charles dice

            Maggio 25, 2011 alle ore 3:39 pm

            “generare un link per l'immagine con il codice” ?

            Mi dispiace ma non riesco a trovare un modo per capire questo correttamente. Arent tutti i link alle immagini nel codice ?

          • ofer dice

            Maggio 25, 2011 alle ore 10:51 pm

            Volevo dire codice PHP, quando si assicuratevi di uscita il lang come una parte del nome dell'immagine, che tali modifiche sono di norma effettuata a livello di modello, Così, invece di img src =”qualcosa” si lascia che la cosa sia qualcosa + la lingua corrente

            Buona fortuna

  11. Manfred dice

    Maggio 18, 2011 alle ore 7:52 pm

    Tre suggerimenti:

    Sarebbe utile se si potesse scegliere se modificare parti di una frase (come è il caso ora), o una frase, o un intero paragrafo. Attualmente, Non è possibile modificare l'ordine delle frasi o parti di essa. Come diverse lingue differiscono spesso in la solita sintassi, questo è spesso necessario, o almeno utile, e conduce a risultati più elegante.

    Vorrei modificare i marchi puctuation tra il zu parti da modificare.

    Cercate di comprendere il Traduttore PROMT. Per alcune coppie di lingue (fe tedesco-inglese, Tedesco-Francese, Russo-tedesco, Promt è molto più forte di Bing o Google.

    Risposta
    • ofer dice

      Maggio 24, 2011 alle ore 12:34 sono

      Ciao,

      Accettare 1 e 2, Questo è un lavoro in corso e si sta rivelando molto difficile da raggiungere, sarà fatto in futuro
      3. il traduttore PROMT non ha una interfaccia utilizzabile ajax, anche se lavoro da parte dei proxy è possibile, Non so quanto sia utile sarà a causa della limitata estensione della selezione coppia di lingue, se più persone avranno bisogno di questo, metteremo più attenzione su questo.

      grazie per i suggerimenti, sarà felice di sentire di più

      Risposta
  12. bob33 dice

    giugno 3, 2011 alle ore 5:04 pm

    Ofer
    come un'altra versione 0,74 lavoro come un fascino
    Thx per questo migliori plugin

    Risposta
  13. Cristina dice

    giugno 15, 2011 alle ore 12:54 pm

    Ciao,
    bellissimo plugin!
    Però ho un problema
    come fare per:
    -NON tradurre le due CATEGORIE principali del sito
    -NON tradurre i titoli dei POST
    Grazie per la risposta.

    Risposta
    • ofer dice

      giugno 15, 2011 alle ore 1:09 pm

      Ciao,

      Se non vuoi che i titoli dei post tradotto, solo la funzione di avvolgere the_title nel modello con un no_translate classe.

      per quanto riguarda le categorie, è possibile utilizzare il shortcode appropriato sui posti per la categoria.

      Risposta
      • Cristina dice

        giugno 15, 2011 alle ore 1:30 pm

        Grazie, per la velocità!
        e scusami, ma sono autodidatta (cioè non ci capisco nulla!!)
        …però succede che:
        Se avvolgo il titolo così
        [tp no_translate="y"]titolo post[/tp]
        poi rimane tutta la scritta nell’elenco dei post pubblicati (non mi piace!)

        Per la categoria se faccio questo
        [tp no_translate="y"]nome categoria[/tp]
        rimane tutta la scritta come link!
        Dove sbaglio?

        Risposta
        • Cristina dice

          giugno 15, 2011 alle ore 3:35 pm

          PS
          uso WordPress 3.0.5.
          e Transposh Versione 0.7.4…..

          Risposta
  14. Cristina dice

    giugno 16, 2011 alle ore 11:24 sono

    Ciao,
    scusa se insisto: ma ho provato in tutti i modi!!!
    Non riesco proprio a evitare la traduzione dei:
    – titoli dei posts
    – titoli dei widgets
    – categorie principali
    Ho installato la versione 0.7.3 per usare gli shortcode, ma probabilmente sbaglio ad inserirli.
    Ho anche provato a ripetere passo passo quello che fai nel video: ma a me succede che il titolo del post viene comunque tradotto.
    Aiuto!
    Grazie per la disponibilità.
    Cristina

    Risposta
  15. bob33 dice

    giugno 18, 2011 alle ore 3:09 pm

    provare i titoli di tutti i messaggi

    Risposta
    • bob33 dice

      giugno 18, 2011 alle ore 3:13 pm

      span class = no_translate ||| Titoli||||| durata

      Risposta
      • Cristina dice

        giugno 21, 2011 alle ore 11:04 pm

        Ciao Bob, grazie per il tuo interesse ma anche con il tuo code non succede nulla:
        Per esempio se lo immetto nel titolo del widget, risulta visibile tutta la scritta del code e inoltre il titolo viene comunque tradotto.
        Gli shortcode funzionano solo all’interno dei posts!
        Grazie per la disponiblità…

        Risposta
        • ofer dice

          giugno 22, 2011 alle ore 11:52 pm

          Ciao Cristina,

          Il shortcode non funziona sul titolo del post (uno wordpress limitazione), la cosa migliore è cambiare il modello di codice di titoli e avvolgere in no_translate. è anche possibile inserire campate detto in titoli manualmente manipolare il database.

          Vorrei sapere qual è il caso d'uso per questo proprio per vedere se siano necessarie modifiche al progetto in qualche modo.

          Buona fortuna

          Risposta
  16. Greg dice

    giugno 26, 2011 alle ore 11:43 pm

    Sto cercando di visualizzare un video diverso youtube in un post basato sul linguaggio sta visualizzando.

    [lang = tp"è" solo ="e"]Gli spagnoli vedere questo video[/tp]
    [lang = tp"da" solo ="e"]I tedeschi vedere questo video[/tp]
    [not_in tp ="è,da" no_translate ="e"]Tutti gli altri vedere il video di default[/tp]

    Le opere quasi ma sembra un bug con le prime due righe. Quelle linee sono sempre visualizzati quando la lingua di default si sta visualizzando, anche se la lingua predefinita non è spagnolo o tedesco. Funziona correttamente una volta che l'utente va a lingue diverse, ma almeno in base alla documentazione delle prime due linee dovrebbero essere solo vedere da parte degli utenti visualizzando spagnolo e tedesco?? Suggerimenti? Guadare .74

    Risposta
    • ofer dice

      Luglio 9, 2011 alle ore 11:40 sono

      Ciao Greg,

      È necessario abilitare traduzione della lingua di default, altrimenti la pagina non viene elaborata dal parser, che causano l'effetto si vede

      Risposta
      • Fabrice Meuwissen dice

        Luglio 9, 2011 alle ore 11:34 pm

        Confermo lo stesso problema, ma che consente la traduzione della lingua di default, lasciate che nessuno sia in grado di tradurre l'inglese, e dalla mia esperienza è stato un incubo come alcuni tradotto il traduttore inglese ( lingua principale ) alla propria lingua.
        perché si comporta in questo modo ? qualsiasi soluzione ?

        Risposta
        • ofer dice

          Luglio 10, 2011 alle ore 12:09 sono

          Ciao,

          L'attivazione di tradurre il linguaggio di default non dovrebbe consentire di traduzione della lingua principale, piuttosto parti che sono contrassegnati in modo diverso, potete vedere su questo sito che è abilitato, eppure, non si può tradurre molto probabilmente la lingua di default.

          è un bene per:
          commenti tradurre il linguaggio predefinito
          messaggi in più lingue
          contenuti diversi su questa lingua
          alcune altre cose pulito

          Tuttavia, non è abilitato per impostazione predefinita per risparmiare risorse ed evitare inutili analisi.

          Un raro caso in cui il problema si parla potrebbe accadere è quando si utilizza un modello che segna la lingua di default come diverso da quello che realmente è.

          Risposta
          • Fabrice Meuwissen dice

            Luglio 10, 2011 alle ore 12:21 sono

            Ho trovato una soluzione alternativa, scrivendo qualche riga di codice in php :

            $tp_lang = $ GLOBALS[my_transposh_plugin]->TARGET_LANGUAGE;
            estrarre(shortcode_atts(schieramento('Arg’ => 'Default'), $ATTS));
            se (andato($ATTS['solo'])) {
            $solo = esplodere(',', $ATTS['solo']);
            se (in_array($tp_lang, $solo)) {
            ritorno do_shortcode($contenuto);
            }
            } else if (andato($ATTS['non'])) {
            $= non esplodono(',', $ATTS['non']);
            se (!in_array($tp_lang, $non)) {
            ritorno do_shortcode($contenuto);
            }
            }

            Non chiedetemi di commentare, non l'ho scritto io

  17. bob33 dice

    giugno 30, 2011 alle ore 4:26 pm

    THx Ofer non posso davvero spiegare molto bene a Cristina
    ha necessità di operare la modifica direttamente nel modello di codice sorgente
    Inoltre non posso postare il codice vero e proprio a causa della forma commento limite
    dispiace per quello

    Risposta
    • ofer dice

      giugno 30, 2011 alle ore 11:53 pm

      Ciao,

      Inviami il codice e io lo passo a lei, proprio contatto tramite il modulo di contatto sopra e ti tornare a voi, grazie per aver cercato di aiutare lì 😉

      Risposta
    • Cristina dice

      Luglio 5, 2011 alle ore 7:22 sono

      Grazie Bob! aspetto il codice 😉

      Risposta
  18. rainer dice

    ottobre 5, 2011 alle ore 1:54 pm

    Helo offerte,

    la cosa migliore è cambiare il modello di codice di titoli e avvolgere in no_translate.

    Come faccio a fare questo? Ho escludere una intera categoria dalla traduzione. Mi piacerebbe farlo nel template e non in ogni singolo post.

    Distinti saluti
    Rainer

    Risposta
    • ofer dice

      ottobre 8, 2011 alle ore 12:10 sono

      Ciao,

      È necessario aggiungere un codice per il controllo modello per una certa categoria, questo non è qualcosa che posso fornire dalla parte posteriore della mia testa, ma sarà qualcosa di simile if cat =="something" echo class="no_translate" nel posto giusto in base al tema

      Buona fortuna

      Risposta
      • rainer dice

        ottobre 10, 2011 alle ore 10:42 sono

        Grazie Ofer,
        Non avevo capito che ho solo bisogno di un diverso css-class. Con questa conoscenza è abbastanza facile per me manipolare il modello.

        Grazie molto di nuovo!

        Risposta
  19. JD dice

    novembre 18, 2011 alle ore 9:32 pm

    Ho circa 25 barre laterali personalizzate sul mio sito (per le diverse categorie) e hanno bisogno di più widget, o un codice breve, per visualizzare il widget in ogni sidebar.Will personalizzati avete multi-widget di sostegno in tempi brevi?

    Risposta
    • ofer dice

      novembre 29, 2011 alle ore 12:31 sono

      Questo è ora supportata in 0.8.0

      Risposta

lascia un commento cancella risposta

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi richiesti sono contrassegnati *

Traduzione

🇺🇸🇸🇦🇧🇩🏴󠁥󠁳󠁣󠁴󠁿🇨🇳🇹🇼🇭🇷🇨🇿🇩🇰🇳🇱🇪🇪🇵🇭🇫🇮🇫🇷🇩🇪🇬🇷🇮🇳🇮🇱🇮🇳🇭🇺🇮🇩🇮🇹🇯🇵🇮🇳🇰🇷🇱🇻🇱🇹🇲🇾🇮🇳🇮🇳🇳🇴🇵🇱🇵🇹🇵🇰🇷🇴🇷🇺🇷🇸🇸🇰🇸🇮🇪🇸🇸🇪🇮🇳🇮🇳🇹🇭🇹🇷🇺🇦🇵🇰🇻🇳
Configura come lingua predefinita
 Modifica traduzione

Sponsor

Vorremmo ringraziare i nostri sponsors!

Collezionisti di francobolli, monete, banconote, GCC, videogiochi e altro ancora godere Transposh-tradotto in Colnect 62 le lingue. Scambiare, scambio, mange la tua collezione personale utilizzando nostro catalogo. Cosa collezioni?
Collegamento fra collezionatori: monete, francobolli e altro!

Commenti recenti

  1. Fhzy su La versione 1.0.9.5 – Combattere la marciume del codiceaprile 24, 2025
  2. Stacy su La versione 1.0.9.5 – Combattere la marciume del codiceaprile 8, 2025
  3. Wu su La versione 1.0.9.5 – Combattere la marciume del codiceaprile 5, 2025
  4. Lulu Cheng su La versione 1.0.9.5 – Combattere la marciume del codiceMarzo 30, 2025
  5. Ofer su La versione 1.0.9.5 – Combattere la marciume del codiceMarzo 30, 2025

Tag

0.7 0.9 Ajax bing (msn) traduttore compleanno buddypress bugfix centro di controllo sprite CSS mettere a punto traduzione donato donazioni Emoji interviste falso bandiere bandiera sprit versione completa gettext google-xml-sitemap Google Translate maggiore minore più lingue he xv parser traduzione professionale rilascio rss SecurityFix QUESTO codice breve shortcode Miglioramenti nella velocità inizio themeroller trac ui visione del widget wordpress.org wordpress 2.8 wordpress 3.0 WordPress MU plugin di wordpress wp-super-cache xcache

Feed di sviluppo

RSS Error: A feed could not be found at `https://github.com/oferwald/transposh/commits.atom`; the status code is `429` and content-type is `text/html; charset=utf-8`

Sociale

  • Facebook
  • Cinguettio

Disegnato da LPK Studio

Entrate (RSS) e Commenti (RSS)

Diritto d'autore © 2025 · Transposh LPK Studio su Quadro Genesi · WordPress · Accesso