
Ieri abbiamo rilasciato la versione 0.6.7. Questa versione contiene alcune fellatio minori, sia per la possibilità di tradurre più frasi quando google non rileva correttamente la lingua di partenza, e per la capacità di inserire link diretti ai file statici (quelli causerà un 301 redirect che si verifichino).
Tuttavia ciò che è più importante è che abbiamo potuto finalmente pulizia nostre pietre miliari, e impostare la marcia al completo per la prossima importante versione del Transposh – che verrà 0.7. Il focus di questa versione sarà un grande miglioramento per l'interfaccia di frontend traduttore, e abbiamo messo i requisiti per tale online nel nostro sito di sviluppo a http://trac.transposh.org/wiki/milestones/0.7. Ognuno che vuole influenzare la prossima versione è accolto da modificare e commentare quella pagina wiki o creare una sborra per noi. Rivedremo ogni richiesta e cercare di inserirlo nel calendario.
Su alcune altre notizie, vorremmo ringraziare Colnect, il nostro nuovo sponsor per aver contribuito un VPS nuovo Transposh che si spera di rendere il sito andare un po 'più veloce. Abbiamo anche tentato di utilizzare cloudflare per migliorare il servizio, tuttavia stiamo avendo risultati contrastanti con tale, quindi se si hanno problemi di accesso a questo sito, fatecelo sapere.
Ultimo all'ordine del giorno, una versione alpha del nostro plugin per blogger è sulle opere, se hai un sito su blogger e vuoi aggiungere traduzione ad esso, non esitate a contattare noi.
Sapete quando la traduzione url sarà disponibile ? Mi piace il prodotto, ma la mia preoccupazione è il contenuto duplicato da parte di Google .
Grazie,
Ciao,
Puoi vedere quando ogni funzione è prevista qui: http://trac.transposh.org/report/3
Se non vedi detto caratteristica, sentitevi liberi di creare un biglietto che verrà assegnato, essere il più dettagliato possibile
Grazie
Quando è possibile tradurre da altre lingue in default?
Ringraziare.
Sempre, quando tale parte è avvolta in un lang =”xx” etichetta
Non funziona per il mio sito web. ?lang = it è la lingua predefinita. In altre lingue, parole e frasi non possono essere tradotte in default. Anche, non funziona bene su questa pagina. Sito utilizza le abbreviazioni delle lingue / en / e altri.
Ringraziare
Funziona per tutti i siti, si sta parlando di un parametro url, Sto parlando di un attributo di un tag (come span, o div)
Vedi questo post: http://transposh.org/version-0-5-2-improved-lang-attribute-support/
C'è un paragrafo ci scritta in ebraico che viene tradotto in inglese alla lingua predefinita
Ehi,
Quando ho consentire la traduzione del linguaggio di default poi non accade nulla quando controllo la casella di controllo per la traduzione. Ritiene che il lavoro ?
Grazie !
Ciao Janar,
Traduzione della lingua di default funziona solo dove non ci sono elementi HTML contrassegnati con un linguaggio diverso da quello predefinito, Qual è il punto nella traduzione inglese di inglese? Tuttavia – se un utente lascia un commento in spagnolo, esso è contrassegnato come tale, e quando permettere la traduzione del linguaggio di default è attivata consentirà la traduzione di detto commento a Inglese.
Spero che questo cancella questo problema un po '
Grazie per aver risposto.
Sto correndo sito web in lingua estone e ha aggiunto wp-o-matic che fa automatica dei contenuti da feed RSS. Questi i messaggi che aggiunge sono in inglese. Così ora ho il contenuto duplicato sia il predefinito e EN lingue sono gli stessi.
Ho voluto tradurre la lingua predefinita da inglese a estone così che farò, non hanno problemi con i contenuti duplicati. Forse avete idee su come non lasciare messaggi di scansione di Google che non sono / it / in alcune categorie ?
Grazie. Io amo il plugin.
Ciao Janar,
È possibile aggiungere un tasto Meta “tp_language” e impostare il suo valore a “in” Questo dovrebbe risolvere i vostri problemi
Buona fortuna
Grazie. Ha risolto problema di contenuti duplicati. Ma la traduzione che Google dà solo non va con la qualità che voglio fornire.
Ora mi chiedo se posso visualizzare questi messaggi per soli / it / lingua ?
Un'altra soluzione potrebbe essere quella di tradurre a mano, ma c'è la possibilità di tradurre in lingua di default in una sola volta e non da frasi ?
Grazie !
Ho voluto riferire che ho potuto trovare una soluzione. Utilizzo di reindirizzamento plugin che può reindirizzare il mio post lingua predefinita che è in inglese a / it / versione di esso.
Se avete pensato perché potrebbe ora potrebbe essere consigliabile dal lato SEO quindi per favore fatemelo sapere.
A proposito di traduzione Vorrei ancora chiedere che se è possibile tradurre l'intero articolo alla volta senza farlo da frasi ?
Grazie! E grande lavoro !
Ciao Janar,
Qualsiasi soluzione scelta che fa per te è grande, si potrebbe desiderare di condividere con altri quello che hai fatto e perché, e sarò felice di fare un guest post qui.
Per quanto riguarda la traduzione completa articolo, Ho facilitato il lavoro con le frasi questione di essere presto liberato 0.7 (vedere le nozioni di base che lavorano qui), la cosa funziona intero paragrafo è difficile, e potrebbe portare a danneggiamenti, Tuttavia – è possibile cambiare il codice di rottura in parser.php in base alle proprie esigenze.
Per sbarazzarsi del mio problema di contenuti duplicati quando si inserisce un post nella mia seconda lingua che ho usato http://wordpress.org/extend/plugins/redirection/ Reindirizzamento plugin. Ho reindirizzato gli URL con domain.com Madrelingua / data / titolo domain.com / it / data / titolo.
Ho appena notato che ho RSS legami con il codice della lingua predefinita. Feed URL display con tag et: et / data / titolo. Ho disabilitato la traduzione del linguaggio di default. Sapete se questo è normale ?
Vedo. Potrebbe essere difficile perché so che Google sta facendo la traduzione di frasi su di essa la propria.
Grazie ! Scusa per tutte quelle domande 🙂
RSS funziona bene ora.
Ho cambiato parser.php per dare più caratteri da tradurre.
Cambiato il beginnin di linea 272 per tornare (strpos('?{}!|;’ . TP_GTXT_BRK
e prima che ha aggiunto 600 a $ variabili char. E sembra funzionare bene, anche se le mie traduzioni precedenti sono stati eliminati. Io vedo il motivo per cui non è così facile ora. Le persone non vogliono perdere il loro contenuto tradotto..
vi è un tratto vorrei che tu in grado di fornire presto. in wordpress pannello di amministrazione quando si tenta di fare clic sul pulsante di tradurre tutto ciò che inizia a tradurre i messaggi ogni volta dall'inizio (esso insistono sul controllo tutti i messaggi provenienti dai nuovi ai vecchi) questo processo prende tempo alla ricerca di messaggi non tradotti.
se si potesse fare l'archivio di script la posizione del tentativo di tradurre tutti se la stessa impostazione non è cambiata, che sarebbe molto più facile e più veloce
Ciao,
Quando un messaggio viene tradotto, ci vorrà molto meno tempo per passare nella tradurre tutti, che non è inteso per l'uso quotidiano, il resume vi proponiamo sarà un po 'difficile per l'attuazione, anche se possibile,
Se volete che questo accada, il sito trac è il tuo amico a trac.transposh.org
Il mio inglese non è così buono…
Ho installato Transposh in WP 3.04 e ricevere il seguente annuncio:
Fatalmente errore: Fuori dalla memoria (assegnati 32243712) (ha cercato di allocare 77,824 byte) in/homepages/39/d247477599/htdocs/wordpress/wp includes / simplepie.php classe on line 14908
Che ora?
Ciao,
È necessario aumentare il limite di memoria php.
Buona fortuna
Grazie per le informazioni, ma purtroppo il mio provider non può essere :o(. Ho trovato una soluzione. Tutte le “enorme” Plugin disabilitare, Transposh installare e configurare. Quindi, selezionare tutti.
TOOL SUPER !
Grazie per l'aiuto rapido.
Ciao,
Sembra Esperanto visualizza la bandiera USA nel widget. Dai un'occhiata: http://www.apex-foundation.org/
Ci sono due bandiere americane. Uno in alto a sinistra, indicando correttamente inglese. E un altro, in basso a destra, Esperanto che visualizza al passaggio del mouse.
Andrew
Ciao,
Il minifier css w3tc non ha tenuto nel css nuovo, quindi accertati che azzera la cache css e tutto funzionerà per quanto riguarda la bandiera)
Buona fortuna
Sei grande! Grazie!
Andrew