Transposh - Briser les barrières linguistiques

Le plugin WordPress transposh.org, site vitrine et support

  • Accueil
  • Contactez Nous
  • Télécharger
  • FAQ
    • Donner
  • Tutoriel pour les nuls
    • Showcase Widget
  • Environ

La version 0.7.3 – supporte les Shortcode

mars 25, 2011 salut Ofer 55 Commentaires

Aujourd'hui, nous avons publié la version 0.7.3 qui ajoute le support pour les numéros courts à l'intérieur de messages wordpress, ce qui peut être utilisé pour faire bien des choses et pour lesquelles nous avons créé la vidéo ci-dessus, si vous avez cinq minutes gratuites, et rien de mieux à faire, contenter de regarder la vidéo. Sinon, nous recommandons la lecture de la documentation à http://trac.transposh.org/wiki/ShortCodes.

Quelques corrections de bogues ont été ajoutées à cette version, principalement en réduisant la charge (et les doubles emplois) que les robots pourraient créer sur modifier des pages, et éliminer les fichiers inutiles session pour les bots.

Profitez de cette version!

Classé sous: Messages généraux Tagged With: 0.7, mineur, parution, shortcodes, vidéo, plugin WordPress

Commentaires

  1. Fabrice Meuwissen dit

    mars 25, 2011 à 11:33 (après-midi)

    Après une charge de problèmes avec WPML, J'ai découvert Transposh, et je l'aime. Je l'utilise pour http://www.obviousidea.com , quelques bugs restent dans le widget, et certaines options sont manquantes ( comme la possibilité de réinitialiser la traduction pour 1 seule langue )
    il est très agréable de voir une mise à jour, même si nous avons développé certains shortcode spécifiques ( être en mesure de démontrer un lien youtube différents et vidéo en fonction de la langue courante ), alors continuez le bon travail.

    Réponse
    • ofer dit

      mars 27, 2011 à 11:19 (matin)

      Bonjour Fabrice,

      S'il vous plaît suggérer une fonctionnalité que vous voulez et de partager vos bugs avec nous dans notre site trac (http://trac.transposh.org)

      Je n'ai pas eu le problème avec le shortcode, ils entrent en collision en quelque sorte?

      Réponse
  2. Jay dit

    mars 26, 2011 à 8:00 (après-midi)

    Totalement retardé d'avoir un traducteur décomposer un paragraphe par “,”L '. Si l'autre langue utilise une structure de phrase différente, alors les choses sont embrouillés. J'ai besoin d'un outil de traduction qui permet de me mettre dans le texte de langue différente à partir d'un vrai traducteur, J'aime la façon dont l'ensemble, il traduit et que Google peut être une chute en arrière, mais j'ai besoin d'un moyen de couper et coller des paragraphes entiers ou des pages en différentes langues n'est pas une sage-cul qui suppose que toutes les langues auront le même et la ponctuation des virgules!

    Réponse
    • ofer dit

      mars 27, 2011 à 11:20 (matin)

      Retarded nous sont, tenais à vous remercier pour ce commentaire utile,
      vous pouvez changer le parser.php sorte que la rupture serait fait d'une manière plus appropriée pour vous. N'hésitez pas à partager votre code avec nous plus tard.

      Réponse
      • Fabrice Meuwissen dit

        mars 27, 2011 à 11:23 (matin)

        bon à savoir, En effet, il n'est pas toujours très pratique d'avoir l'analyseur de l'',’
        il serait peut-être une option intéressante à ajouter dans les paramètres

        Réponse
        • Que dit

          avril 19, 2011 à 11:32 (matin)

          Il ya aussi un problème avec Transposh traductions briser sur le point de tels chiffres 2.0 – rend un non-sens de tout ce qui utilise Internet phrase '2.0’ etc – Pouvez-vous distinguer un nombre décimal d'un arrêt complet de par son contexte?

          Réponse
          • ofer dit

            avril 19, 2011 à 4:28 (après-midi)

            Cela ne se produira si la dot est écrit dans le code HTML d'échappement. 2.0 est assez sûre, la pause arrive sur le nombre

  3. Gal Tamas dit

    mars 31, 2011 à 11:00 (après-midi)

    Vient de faire une simple extension de connaître le langage courant dans un poste ou la page. Vous pouvez utiliser un [à long] shortcode pour cette.

    Vous devez ajouter ce court extrait de vos thèmes’ function.php.

    —
    //l'intégration Transposh
    fonction get_curr_transposh_lang() {
    $lang = transposh_utils::get_language_from_url($_SERVEUR['REQUEST_URI'], get_option(«Chez soi») );
    si ($à long != “”) $long .= “/”;
    return $ lang;
    }

    add_shortcode("Long", «Get_curr_transposh_lang ');
    —

    Transposh est un plugin! Crédits aux auteurs!

    Réponse
  4. techtte dit

    avril 21, 2011 à 5:05 (après-midi)

    Est-il possible lorsque vous êtes sur une page traduite, lorsque vous cliquez sur un lien qui envoie vers une autre page de mon site, au lieu de vous envoyer à la version traduite de la page, de vous envoyer à l'original. Ce serait vraiment m'aider. Merci d'avance.
    -techtte

    Réponse
    • ofer dit

      avril 21, 2011 à 8:17 (après-midi)

      Oui, envelopper le lien avec la classe no_translate

      Réponse
      • techtte dit

        avril 23, 2011 à 12:47 (après-midi)

        Est-il un moyen de sélectionner dans Transposh et que cela se produise tout le temps. Il serait beaucoup plus facile. Merci.

        Réponse
        • ofer dit

          avril 24, 2011 à 11:39 (après-midi)

          Non, que ce comportement ne serait probablement pas prévu pour la plupart des utilisateurs, vous pouvez cependant apporter des modifications à l'url rewriting fonction (ou le désactiver dans l'analyseur)

          Réponse
  5. Bart dit

    avril 23, 2011 à 3:43 (après-midi)

    Comment puis-je faire Transposh ignorer ce caractère: ‘
    J'ai fait le travail pour ” mais peut trouver une ligne de code pour l'empêcher de briser un paragraphe lorsque ‘ apparaît.

    Réponse
    • ofer dit

      avril 24, 2011 à 11:40 (après-midi)

      Vérifiez que ce caractère n'apparaît pas comme un symbole html dans votre source de la page

      Réponse
  6. cuisine dit

    avril 26, 2011 à 6:15 (après-midi)

    Si j'ai une page statique comme ma page d'accueil sans widgets activé sur elle, Comment puis-je encore offrir mes visiteurs la possibilité de choisir leur langue préférée?

    Réponse
    • ofer dit

      avril 26, 2011 à 11:36 (après-midi)

      Il suffit d'ajouter des liens statiques vers les pages traduites sur cette page

      Réponse
  7. Manfred dit

    avril 28, 2011 à 1:09 (matin)

    salut, ce matin, j'ai installé Transposh, et je suis très impressionné. Il ya juste un problème: La traduction automatique est très slooooooow. Il ya environ 1000 postes et 7000 commentaires sur mon blog. Juste pour les traduire tous de l'allemand vers l'anglais prendra probablement jusqu'à Noël. N'est-ce pas là un moyen de le rendre plus rapide?

    Réponse
    • ofer dit

      avril 28, 2011 à 11:40 (matin)

      Bonjour Il,

      Il est lent parce que vous ne voulez probablement pas à une utilisation abusive du service de traduction qui pourrait entraîner des interruptions temporaires ou permanents du service, vous pouvez toujours accélérer les choses en allant vers les pages de votre site dans la nouvelle langue en tant qu'utilisateur, vous verrez que la traduction arrive assez vite.

      Bonne chance

      Réponse
      • Manfred dit

        avril 28, 2011 à 4:59 (après-midi)

        Bien, Je comprends – si je espérer de faire tout le contenu de mon blog à la disposition du public anglophone (et aux moteurs de recherche 😉 ). D'ACCORD, néanmoins, votre plugin est le meilleur outil de traduction que je sais.

        Il ya un autre problème: J'ai juste essayé de mettre à jour à WordPress 3.1.2., et cela n'a pas. Le système me dit qu'il n'a pas pu copier le fichier / wp-content/languages/de_DE.mo. Comme je l'ai vu, ce fichier est défini 644, et le système refuse de le changer. Est-il possible que ce problème a à voir avec le plugin Transposh? (Car c'est la première fois une mise à jour échoue; le problème concerne un fichier de langue, et le seul changement majeur depuis la dernière mise à jour que j'ai installé Transposh.)

        Réponse
        • ofer dit

          avril 28, 2011 à 5:31 (après-midi)

          Bonjour,

          Impossible de voir une relation, et j'ai mis à jour plusieurs sites, cependant – vous pouvez toujours supprimer Transposh, mise à jour de nouveau et le réinstaller.

          Si vous trouvez quelque chose là qui est liée à Transposh directement, je serai heureux d'entendre que.

          Bonne chance

          Réponse
  8. Manfred dit

    avril 28, 2011 à 6:11 (après-midi)

    Merci pour votre réponse rapide. Si je fais ce que tu dis, ce que je perds les traductions déjà faites (certains d'entre eux ont déjà été supprimés)?

    Réponse
    • ofer dit

      avril 28, 2011 à 7:07 (après-midi)

      Les traductions sont stockées dans un tableau qui n'est pas supprimé en désinstallant, cependant – la sauvegarde est toujours une bonne politique

      Réponse
  9. Alain dit

    10 Mai 2, 2011 à 4:37 (après-midi)

    Les numéros courts sont sont une addion fantastique pour le plugin, mais je vois deux problèmes avec eux:

    1) Ils ne semblent pas à travailler dans des extraits. Mon extraits auto-générés sont vides, et ceux créés manuellement ne respectent pas les règles shortcode (i.e. toutes les langues sont affichés indépendamment de “seulement”/”pas dedans”)

    2) Il semble y avoir un problème lorsque vous avez une règle qui se rapporte à la langue par défaut. Ainsi, par exemple, mon défaut est l'anglais, plus j'ai italien et français.
    [not_in tp ="fr"]Bonjour[/tp] [lang = tp"fr" seulement ="et"]Bonjour[/tp]
    Cela fonctionne comme prévu en français (“Bonjour”) et italien (“Bonjour”), BonjourEnglish (langue par défaut), Je reçois à la fois “Bonjour” et “Bonjour” s'affiche…

    Je suis sur WP 3.1.2.

    J'ai essayé plusieurs thèmes, de-acticating / re-activation.

    S'il vous plaît aviser.

    Merci

    Réponse
    • ofer dit

      10 Mai 9, 2011 à 12:16 (matin)

      Bonjour Alain,

      En ce qui concerne le numéro de 1, pourrait être, devra vérifier,

      Nombre 2, avez-vous traduire le langage par défaut activé?

      Désolé pour la réponse tardive.

      Réponse
  10. Charles dit

    10 Mai 18, 2011 à 9:39 (matin)

    Est-il possible que vous pouvez nous montrer comment changer l'analyseur de sorte qu'il ne comprend pas les virgules (,) dans ses cordes ?

    C'est vraiment la seule question que je suis face à ce grand plugin. Cela déclencherait un don dès maintenant (pas que je suis en train de corrompre quelqu'un… Mais alors, pourquoi pas car il est vraiment essentiel pour mon site !).

    TIA

    Charles

    Réponse
    • ofer dit

      10 Mai 18, 2011 à 9:53 (matin)

      Bonjour, il suffit de retirer la virgule de la dernière ligne de la fonction dans is_sentence_breaker parser.php. Rappelez-vous que cela pourrait causer traductions vieux pour être invalidé. Aussi, lire mon avis sur les dons avant de se précipiter pour faire un don (pas que je ne suis pas d'être soudoyé)

      Bonne chance

      Réponse
      • Charles dit

        10 Mai 23, 2011 à 9:44 (matin)

        Le tweak analyseur a fonctionné comme un charme. Cela rend les choses beaucoup plus facile de faire des traductions d'emploi de chaînes de texte.

        J'ai juste une dernière question pour que le plugin fonctionne exactement comme je veux. Est-il possible d'afficher des images différentes dans différentes langues ?

        En français, Il ya un dicton : “chaque travail mérite salaire”. Je vous laisse utiliser ce super plugin pour le faire traduire 😉

        Réponse
        • ofer dit

          10 Mai 23, 2011 à 11:44 (après-midi)

          salut,

          Quand il ya une volonté, il est absent, vous pouvez toujours générer le lien vers la photo avec le code et utiliser le langage courant transposh_plugin dans cette génération, beaucoup ont essayé, plupart d'entre eux avec succès.

          Réponse
          • Charles dit

            10 Mai 25, 2011 à 3:39 (après-midi)

            “générer un lien vers l'image avec le code” ?

            Je suis désolé mais je ne peux pas trouver un moyen de bien comprendre cela. Arent tous les liens vers des images dans le code ?

          • ofer dit

            10 Mai 25, 2011 à 10:51 (après-midi)

            Je voulais le code PHP, lorsque vous assurez-vous de la sortie du lang comme une partie du nom de l'image, la plupart des changements sont normalement fait au niveau du modèle, alors au lieu de img src =”quelque chose” vous laissez la chose être quelque chose + le langage courant

            Bonne chance

  11. Manfred dit

    10 Mai 18, 2011 à 7:52 (après-midi)

    Trois suggestions:

    Il serait utile si l'on pouvait choisir de modifier des parties d'une phrase (comme c'est le cas maintenant), ou d'une peine, ou un paragraphe entier. À l'heure actuelle, il n'est pas possible de changer l'ordre des phrases ou des parties de celui-ci. Comme différentes langues diffèrent souvent dans la syntaxe habituelle, cela est souvent nécessaire, ou du moins utile, et conduit à des résultats plus élégante.

    Je voudrais modifier les marques puctuation entre les pièces zu être édité.

    Essayez d'inclure la traduction PROMT. Pour certaines paires de langues (Allemande fe-Anglais, Allemand-français, Allemand-russe, Promt est beaucoup plus forte que Bing ou Google.

    Réponse
    • ofer dit

      10 Mai 24, 2011 à 12:34 (matin)

      salut,

      Accepter de 1 et 2, ce travail est en cours et se révèle très difficile à atteindre, se fera à l'avenir
      3. le traducteur PROMT ne dispose pas d'une interface utilisable ajax, bien que le travail par procuration est possible, Je ne suis pas sûr de savoir comment elle sera utile en raison de la portée limitée de la sélection de paires de langues, si plus de gens auront besoin de cette, nous allons mettre davantage l'accent sur cette.

      merci pour les suggestions, seront heureux d'apprendre plus

      Réponse
  12. bob33 dit

    juin 3, 2011 à 5:04 (après-midi)

    Ofer
    comme une autre version 0,74 fonctionnent comme un charme
    Thx pour le mieux ce plugin

    Réponse
  13. Cristina dit

    juin 15, 2011 à 12:54 (après-midi)

    Ciao,
    plugin belle!
    Mais j'ai un problème
    comment s'y prendre:
    -Ne pas traduire les deux principales catégories du site
    -Ne pas traduire les titres des POST
    Merci pour la réponse.

    Réponse
    • ofer dit

      juin 15, 2011 à 1:09 (après-midi)

      Bonjour,

      Si vous ne voulez pas les titres traduits post, simplement conclure la fonction the_title dans le modèle avec une classe no_translate.

      concernant les catégories, vous pouvez utiliser le shortcode appropriée sur les postes de la catégorie.

      Réponse
      • Cristina dit

        juin 15, 2011 à 1:30 (après-midi)

        Merci, pour la vitesse!
        et je suis désolé, mais je suis un autodidacte (qui ne comprennent rien!!)
        …Mais il arrive que:
        Si vous envelopper le titre bien
        [no_translate tp ="et"]Titre du poste[/tp]
        Puis tout est écrit dans la liste des articles publiés (Je n'aime pas!)

        Pour la catégorie, si je fais cela
        [no_translate tp ="et"]Nom de la catégorie[/tp]
        demeure tout au long du texte comme un lien!
        Où ai-je tort?

        Réponse
        • Cristina dit

          juin 15, 2011 à 3:35 (après-midi)

          PS
          Utiliser WordPress 3.0.5.
          Version 0.7.4 et Transposh…..

          Réponse
  14. Cristina dit

    juin 16, 2011 à 11:24 (matin)

    Ciao,
    désolé si j'insiste: mais j'ai essayé dans tous les sens!!!
    Je ne peux pas éviter la traduction de:
    – titres des messages
    – les titres des widgets
    – catégories principales
    J'ai installé la version 0.7.3 d'utiliser le shortcode, mais sans doute tort de les inclure.
    J'ai aussi essayé de répéter, étape par étape ce que vous faites dans la vidéo: mais pour moi, il arrive que le titre du post est encore traduits.
    Aide!
    Merci pour vos.
    Cristina

    Réponse
  15. bob33 dit

    juin 18, 2011 à 3:09 (après-midi)

    essayez les titres des messages

    Réponse
    • bob33 dit

      juin 18, 2011 à 3:13 (après-midi)

      span class = no_translate ||| Titres||||| envergure

      Réponse
      • Cristina dit

        juin 21, 2011 à 11:04 (après-midi)

        Bonjour Bob, Merci pour votre intérêt, mais aussi avec votre code, rien ne se passe:
        Par exemple, si j'entre dans le titre du widget, est visible à travers l'écriture de code et aussi le titre est encore traduits.
        Le travail que dans les postes shortcode!
        Merci à la disponibilité…

        Réponse
        • ofer dit

          juin 22, 2011 à 11:52 (après-midi)

          Bonjour Cristina,

          Le shortcode ne fonctionnera pas sur le titre du post (une limitation wordpress), votre meilleur pari est de changer le modèle de code des titres et les envelopper dans no_translate. vous pouvez également insérer s'étend déclaré en titres manuellement en manipulant la base de données.

          Je voudrais savoir ce qui est le cas d'utilisation de ce exactement pour voir si des changements sont nécessaires à la conception d'une certaine manière.

          Bonne chance

          Réponse
  16. Greg dit

    juin 26, 2011 à 11:43 (après-midi)

    J'essaie d'afficher une vidéo sur youtube différentes dans un message basé sur le langage en cours de visualisation.

    [lang = tp"est" seulement ="et"]L'Espagnol Voir cette vidéo[/tp]
    [lang = tp"à partir de" seulement ="et"]Les Allemands voir cette video[/tp]
    [not_in tp ="est,à partir de" no_translate ="et"]Tout le monde voit la vidéo de défaut[/tp]

    La marche presque, mais il semble comme un bug avec les deux premières lignes. Ces lignes sont également toujours affiché lorsque la langue par défaut est en cours de visualisation, même si la langue par défaut n'est pas l'espagnol ou l'allemand. Il fonctionne correctement une fois l'utilisateur accède à des langues différentes, mais au moins selon la documentation de ces deux premières lignes ne doivent être voir par les utilisateurs qui visualisent espagnol et allemand?? Suggestions? Regarder .74

    Réponse
    • ofer dit

      juillet 9, 2011 à 11:40 (matin)

      Bonjour Greg,

      Vous devez activer la traduction de la langue par défaut, autrement, la page n'est pas traitée par l'analyseur, provoquant l'effet que vous voyez

      Réponse
      • Fabrice Meuwissen dit

        juillet 9, 2011 à 11:34 (après-midi)

        Je confirme le même problème, mais permettant la traduction de la langue par défaut, laissez personne capable de traduire l'anglais, et de mon expérience, il a été un cauchemar que certains traductrice traduit l'anglais ( langue principale ) à leur propre langue.
        pourquoi il se comporte comme cela ? aucune solution de contournement ?

        Réponse
        • ofer dit

          juillet 10, 2011 à 12:09 (matin)

          salut,

          Permettre de traduire la langue par défaut ne doit pas permettre la traduction de la langue principale, plutôt les pièces qui sont différemment marquées, vous pouvez voir sur ce site qu'il est activé, et pourtant, vous pouvez probablement pas traduire beaucoup sur la langue par défaut.

          il est bon pour:
          commentaires sur la traduction de la langue par défaut
          les messages en plusieurs langues
          un contenu différent sur cette langue
          quelques autres trucs soignée

          Cependant, il n'est pas activé par défaut pour économiser les ressources et éviter d'inutiles.

          Un cas rare dans lequel le problème que vous mentionnez qui pourrait se produire est lorsque l'on utilise un modèle qui marque la langue par défaut comme différent de ce qu'il est vraiment.

          Réponse
          • Fabrice Meuwissen dit

            juillet 10, 2011 à 12:21 (matin)

            J'ai trouvé une solution de contournement en écrivant quelques lignes de code en php :

            $tp_lang = $ GLOBALS[my_transposh_plugin]->TARGET_LANGUAGE;
            extraire(shortcode_atts(tableau(«Arg’ => «Par défaut»), $ATTS));
            si (disparu($ATTS['Seulement'])) {
            $ne = explode(',', $ATTS['Seulement']);
            si (in_array($tp_lang, $seulement)) {
            retour do_shortcode($contenu);
            }
            } else if (disparu($ATTS['ne pas'])) {
            $pas = explode(',', $ATTS['ne pas']);
            si (!in_array($tp_lang, $ne pas)) {
            retour do_shortcode($contenu);
            }
            }

            ne me demandez pas de commenter, Je ne l'ai pas écrit 🙂

  17. bob33 dit

    juin 30, 2011 à 4:26 (après-midi)

    THx Ofer je ne peux pas vraiment expliquer très bien à Cristina
    elle a besoin pour fonctionner de la modification directement dans le modèle de code source
    aussi je ne peux pas afficher le code réel en raison de limiter le formulaire de commentaire
    Désolé pour cette

    Réponse
    • ofer dit

      juin 30, 2011 à 11:53 (après-midi)

      salut,

      Envoyez-moi le code et je vais le transmettre à son, il suffit de contacter en utilisant le formulaire de contact ci-dessus et je vais vous revenir, merci d'avoir essayé d'aider là-bas 😉

      Réponse
    • Cristina dit

      juillet 5, 2011 à 7:22 (matin)

      Merci Bob! J'attends le code 😉

      Réponse
  18. pluie dit

    octobre 5, 2011 à 1:54 (après-midi)

    Helo offre,

    votre meilleur pari est de changer le modèle de code des titres et les envelopper dans no_translate.

    Comment puis-je faire cela? J'ai d'exclure une catégorie entière de la traduction. Je voudrais faire cela dans le modèle et non pas dans chaque poste.

    Cordialement
    Pluie

    Réponse
    • ofer dit

      octobre 8, 2011 à 12:10 (matin)

      salut,

      Vous devez ajouter un code pour la vérification de modèle pour une certaine catégorie, ce n'est pas quelque chose que je peux fournir de l'arrière de ma tête, mais il sera quelque chose comme if cat =="something" echo class="no_translate" au bon endroit en fonction de votre thème

      Bonne chance

      Réponse
      • pluie dit

        octobre 10, 2011 à 10:42 (matin)

        Merci d'Ofer,
        Je ne savais pas que je juste besoin d'une différente classe css. Avec cette connaissance, il est assez facile pour moi de truquer le modèle.

        Merci beaucoup encore une fois!

        Réponse
  19. JD dit

    novembre 18, 2011 à 9:32 (après-midi)

    J'ai autour de 25 encadrés personnalisée sur mon site (pour les différentes catégories) et le besoin de multiples widgets, ou un code court, à afficher votre widget dans chaque sidebar.Will personnalisés que vous avez multi-widget de soutien de sitôt?

    Réponse
    • ofer dit

      novembre 29, 2011 à 12:31 (matin)

      Ceci est maintenant pris en charge dans 0.8.0

      Réponse

Laisser un commentaire Annuler la réponse

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs requis sont indiqués *

Traduction

🇺🇸🇸🇦🇧🇩🏴󠁥󠁳󠁣󠁴󠁿🇨🇳🇹🇼🇭🇷🇨🇿🇩🇰🇳🇱🇪🇪🇵🇭🇫🇮🇫🇷🇩🇪🇬🇷🇮🇳🇮🇱🇮🇳🇭🇺🇮🇩🇮🇹🇯🇵🇮🇳🇰🇷🇱🇻🇱🇹🇲🇾🇮🇳🇮🇳🇳🇴🇵🇱🇵🇹🇵🇰🇷🇴🇷🇺🇷🇸🇸🇰🇸🇮🇪🇸🇸🇪🇮🇳🇮🇳🇹🇭🇹🇷🇺🇦🇵🇰🇻🇳
Defini comme langue par défaut
 Modifier la traduction

Les sponsors

Nous tenons à remercier nos commenditaires!

Les collectionneurs de timbres, pièces, billets, JCC, jeux vidéo et plus-Transposh aiment traduire Colnect dans 62 langues. Échanger, échange, mange votre collection personnelle en utilisant notre catalogue. Qu'est-ce que vous collectez?
Raccordement des collecteurs: pièces, timbres et plus!

Commentaires récents

  1. fhzy le La version 1.0.9.5 – Combattre la pourriture du codeavril 24, 2025
  2. Stacy le La version 1.0.9.5 – Combattre la pourriture du codeavril 8, 2025
  3. wu le La version 1.0.9.5 – Combattre la pourriture du codeavril 5, 2025
  4. Lulu Cheng le La version 1.0.9.5 – Combattre la pourriture du codemars 30, 2025
  5. Ofer le La version 1.0.9.5 – Combattre la pourriture du codemars 30, 2025

Tags

0.7 0.9 Ajax Bing (Msn) traducteur anniversaire BuddyPress Suppression d'un bug centre de contrôle sprites CSS déboguer traduction don dons emoji interviews fictives drapeaux sprites drapeau version complète gettext google-xml-sitemaps Google Translate majeur mineur plus de langues analyseur Traduction professionnelle parution rss securityfix SEO code court shortcodes améliorations de la vitesse commencer ThemeRoller TRAC interface utilisateur vidéo widget wordpress.org wordpress 2.8 wordpress 3.0 WordPress MU plugin WordPress wp-super-cache xcache

Flux de développement

  • Libération 1.0.9.6
    avril 5, 2025
  • Améliorations de code mineures pour modifier l'interface et supprimer une certaine dépréciation…
    mars 22, 2025
  • Correction d'une clé de tableau non définie
    mars 18, 2025
  • Enfin soutenir jQueryui 1.14.1, raccourcir bien le code
    mars 17, 2025
  • Libération 1.0.9.5
    mars 15, 2025

Social

  • Facebook
  • Gazouillement

Concu par LPK studio

Entrées (RSS) et Commentaires (RSS)

droits d'auteur © 2025 · Transposh LPK Studio le Cadre Genèse · WordPress · Connexion