Cette nouvelle version fournit des intégrations avec deux des plus populaires plugins wordpress. La première, google-xml-sitemaps fournit un moyen de créer des plans Sitemap pour utilisation avec des outils pour les webmasters Google et Google, L'intégration crée pour chaque URL dans les URL sitemaps supplémentaires pour les pages traduites. Cette intégration a besoin d'un patch simple à effectuer sur le plugin original, Découvrez comment dans la FAQ, ou contactez-nous pour recevoir le fichier patché. Nous espérons que les futures versions de Google-xml-sitemaps comprendra ce correctif par défaut.
L'intégration deuxième avec wp-super-cache qui fournit un mécanisme de cache pour wordpress, Ce plugin n'est pas pour les faibles de cœur et prévoit un mécanisme de cache forte en échange de tonnes de problèmes sur le chemin, l'installation est difficile et l'intégration est encore plus difficile. Cependant, Cette intégration fournit cet utilisateur plugin un simple changement qui suppriment la page en cache sur l'action de traduction, Cela empêche la traduction de se produire plusieurs fois et de voir des utilisateurs non-traduit le contenu (et dans le cas de l'auto-traduction, traduire encore et encore).
Si vous avez plus de plugins que vous voulez avec l'intégration, et vous avez des idées sur la façon (et peut-être un peu de code), Il suffit d'insérer une note ici. Et oui – heureuse nouvelle décennie pour nous tous!
————
Mettre à jour 2010/1/3 – Il semble qu'il y avait une erreur avec le patch instructions, les nouvelles instructions sont mises à jour sur cette section du site FAQ (Merci myatus). Le patch peut également être téléchargée directement depuis ce lien : Plan du site-core-322-patché
Joyeux Nouvel An!! Je suis juste allé dans le FAQ, mais je ne trouve pas le comment de la sitemaps, quelqu'un peut m'aider ici?
Merci
J'ai trouvé les FAQ dans WP, mais ne peut toujours pas faire fonctionner. Quelqu'un peut-il m'envoyer le patch à mon e-mail? Thank you so much 🙂
salut, vous l'a envoyé dans l'email, hope it works fine 🙂 (nous le faire savoir)
Même ici, en fait, à l'aide 3.2.2 ou Google Sitemap XML, ajouté le code juste avant $ this AddElement($page) mais nada. Est-ce où il est censé aller?
Non, exactement une ligne après… vient de vous envoyer le patch, mais à titre de référence, c'est ainsi que la fonction devrait ressembler:
function AddUrl($loc, $lastMod = 0, $changeFreq = "monthly", $priority = 0.5) {
//Strip out the last modification time if activated
if($this->GetOption('in_lastmod')===false) $lastMod = 0;
$page = new GoogleSitemapGeneratorPage($loc, $priority, $changeFreq, $lastMod);
$this->AddElement($page);
do_action('sm_addurl',&$page);
}
Impressionnant, il fonctionne maintenant.
Dans la FAQ (ainsi que le code source transposh.php) vous avez énuméré comme do_action(‘sm_addurl’, $lieu, &$page) — retirer la partie $ loc et il fonctionne OK.
NB: La priorité dans le plan Sitemap pour les pages traduites sont toujours 0%. Pensez-vous que cela entraînera une “peine” les moteurs de recherche?
salut,
Merci de l'avis, Je vais arranger le commentaire et la FAQ. C'est ce que vous obtenez en copiant et collant sans regarder.
Quant à la priorité, Je suis actuellement la priorité la réduction de page en 0.2 (Vous pouvez voir dans le code) Aurait pu opter pour d'autres options telles que de ne rien faire, multipliant par 0.8 ou en utilisant un minimum de 0.1 au lieu de 0.
Je ne sais pas pourquoi Google devrait sanctionner de telles pages, bien qu'il puisse, Si vous tombez sur une ressource de réclamer ce, Ce sera un jeu d'enfant de changer.
J'ai besoin du patch, vous pouvez l'envoyer à mon e-mail? s'il vous plaît, thanks very much
Sur le chemin…
http://www.autocadhocasi.com/fr/
Impossible d'afficher le site en version 0.4
la source du site apparaît. How do I solve this problem.
Bonjour,
Pour une raison, votre serveur envoie le type MIME des pages que l'application / x-javascript
Cela entraînera la source pour voir.
Je ne vois aucune raison pour que le plugin va changer cette, jamais,
Je pense que quelque chose ne va. avec le regard d'abord à d'autres plugins, et second regard sur les fichiers. htaccess
Je voudrais également vous suggérons d'essayer la version précédente,
Faites-moi savoir s'il ya quelque chose que je peux faire
Hi all,
Je voudrais voir l'intégration d'un plugin qui est capable de injecter codes crochet /, il vaut mieux que les fichiers correctifs à la main, et quand vous mettez à jour un plugin et j'ai oublié de patch à nouveau? Et tout le travail que vous devrez tout recommencer?
Je pense que ce serait mieux de faire juste Transposh disponible avec tous les plugins dont il a intégré ainsi que… Je veux dire, Transposh et les plugins tout ensemble dans un seul pack… Mais tous doivent apparaître dans le même panneau que Transposh, comme les onglets.
Une autre demande est, ainsi, Je n'aime pas la façon dont Transposh à la disposition de toute personne de modifier la traduction, sans aucune restriction, si une personne mal aller modifier quelque chose au SPAM ou pour Pishing, il serait difficile à l'administration du site corriger tout ce qu'il, principalement parce que la n'avez Admin connaître toutes les langues disponibles, alors, Je pense simplement qu'il est préférable de faire cet outil comme un “opération suggérée” traduction, la traduction opération suggérée apparaît dans le tableau de bord et un Admin vais vérifier.
Bonjour,
En ce qui concerne le patch pour d'autres plugins, J'ai écrit le plugin programmeur et lui a envoyé le patch, Je ne pense pas que la vente groupée d'autres plugins est la bonne solution. Si vous voulez, n'hésitez pas à commenter sur mon message et demander le patch pour être inclus, vous pouvez le faire ici.
En ce qui concerne le deuxième point, Je peux vous dire deux choses, le premier – vous pouvez désactiver la traduction anonyme et ne permettent personnes que vous connaissez. et la seconde, ils peuvent altérer la traduction, mais ne peut pas de spam ou de phishing, car ils ne peuvent pas changer les liens.
J'espère qu'à l'avenir, nous allons pouvoir mettre en place un meilleur système pour le faire.
FIRT,
Merci beaucoup pour votre travail acharné! J'ai vraiment aprécier ce.
À propos du deuxième point, Je pense que j'ai contourné ce parce qu'il n'était pas trop évident, peut-être une meilleure explication et l'organisation de l'interface, il sera plus évident!!
Pour les intégrations, ainsi, si groupement des choses ensemble n'est pas la solution, au moins vous pouvez faire Onglets supplémentaires dans la page de configuration et de mettre un interrupteur pour activer ou désactiver l'intégration? Et pourriez-vous rendre plus visibles dans l'interface de ce plugins Transporsh peut être intégré?
Merci encore.
Bonjour,
Thanks for the comments (chacun d'eux). Juste un point en ce qui concerne l'intégration, si l'autre plugin existe et n'est pas patché, l'intégration sera tout simplement pas, il n'y a pas de problème et pas besoin de désactiver cette fonction. Je peux faire la configuration compliquée que jusqu'à un certain point, sur ce point, il sera source de confusion et insensé.
salut,
Je voudrais demander une liste de blocs de gros mots pour toutes les langues, cette liste de blocage serait utilisé dans le cas d'une personne utiliser le “edit translation” et au cas où la personne essayer de mettre des gros mots, alors, la liste par catégorie les bloquer pour ne mettez pas de gros mots dans le texte. Je pense juste que c'est une bonne idée. Alors, vous aurez besoin d'un dictionnaire pour toutes les langues, ou du moins les langues les plus utilisées.
Une autre chose qui serait bon est un correcteur orthographique, pour être utilisé dans un texte avant et après une traduction, parce qu'il ya peut-être apparaître une certaine traduction étranges ou mal, car un mauvais mot.
WRT la première option, Je ne suis pas sûr de savoir comment cela est utile, vous pouvez utiliser des mots ordinaires sortis de leur contexte et de les utiliser pour le pire, si bien qu'il pourrait être très facile d'ajouter, la valeur de cette fonction sera timide.
En ce qui concerne la vérification orthographique, première – vérificateurs d'orthographe dans le navigateur devrait travailler sur le champ de saisie comme ils le font normalement, et aussi – si vous connaissez un correcteur orthographique multilingue en ligne que nous pourrions ajouter, laissez-le nous savoir et nous allons certainement prendre un coup d'oeil!
salut,
De nouveau, Je tiens à vous remercier! Votre plugin est vraiment un bon travail!!
Bien, sur les gros mots, you are right, mais ayant la possibilité de bloquer certains mots à afficher une certaine protection supplémentaire mis sur le site, et moins d'efforts à l'administrateur du site. Et, par exemple, dans le cas si vous avez une liste de blocs, personne que simple essayer de mettre des gros mots, sera bloqué, et que l'administrateur ne sera pas besoin de s'inquiéter de modérer ces. Aussi, il ya beaucoup de liste de blocs pour les mauvais mots disponibles sur le net, simple et pourrait être utilisé dans Transposh, avec la possibilité d'être activé ou non. Il est juste un tought, mais, pourquoi vous ne tester cette fonctionnalité dans un environnement réel, afin que vous puissiez voir comment est cette fonction util, alors, plus tard, vous pouvez choisir le garder cette fonctionnalité, ou supprimer.
A propos de l'spellcheker, ainsi, il ya beaucoup de dictionnaire sur le web. Mon idée de la mise en œuvre de la présente est d'utiliser le correcteur orthographique automatique à “captures” où, sur tous les postes sont incohérence du texte. Il doit être utilisé pour l'édition post masse!! Je ne veux pas, par exemple, ré-éditer tous mes anciens posts pour vérifier s'il ya des mauvais mot, alors, si ces mots mal traduits, il me donnera des problèmes, et pour tout mauvais mot généré par le moteur de traduction? Comment vais-je gérer plusieurs milliers de mots mal?
Merci.
J'ai juste oublié de dire, mais j'ai bien aimé ce plugin trop, je vous remercie beaucoup pour les développeurs de ce plugin.
Et j'ai une autre demande… parfois, un mot est simple pas traduits par un traducteur google, alors que dire si Transporsh détecter les mots qui ne sont pas traduits et essayez d'utiliser un autre moteur de traduction?
Merci pour les compliments et les suggestions, celui-ci est en effet belle, mais le bon endroit pour faire des suggestions est notre trac. Lorsque vous avez pu voir que c'était déjà écrit (aujourd'hui) ici.
D'Accord,
Désolé de polluer votre message ici, mais je me hâte de montrer que j'ai aimé le plugin, et que vous souhaitez voir les nouvelles fonctionnalités de ce, j'ai donc fini par ne pas faire attention, si ce que je faisais était correct.
Mais, c'est bien que quelqu'un a pensé la même idée.
Merci.
Hi all,
Juste une autre demande, J'ai des problèmes avec certains mots en cours de traduction, comme les noms de lieux, Nom de personnes, et certains autres mots qui n'avez pas besoin d'être traduites, alors, Je suggère la mise en œuvre d'une “dont traduire liste”.
Merci.
Just wrap ce que vous voulez avec l'no_translate classe comme indiqué dans la FAQ
salut,
Il travaille pour des mots qui font partie du thème template?
salut,
Je viens vous dire que j'ai eu un problème avec Transporsh. Je ne sais pas comment c'est arrivé, mais j'ai une erreur fatale car un appel récursif. Je me suis cassé wordpress2.9.1 dans widgets.php fichier dans la ligne 924. Pour plus d'informations, Je voudrais vous parler en privé.
Merci.