Cette version émergé de quelques demandes par le blogueur multilingues (en particulier bi-linguales). Cette version permet de penser la langue d'origine pour une phrase (autre que le défaut) en utilisant l'attribut lang html.
Le paragraphe / phrase marqués d'une autre langue que l'original serait laissée intacte quand la langue cible est égale à la langue marquée, mais sera traduit dans d'autres langues (même dans la langue par défaut – lorsque cette assistance est activé).
Par exemple, la phrase suivante est écrite en hébreu et entouré d'un span avec l'attribut lang = il, Si vous le lisez dans une autre langue, vous pourrez le lire dans cette autre langue (Anglais inclus).
Bonjour les gars, Dans quelle langue lisez-vous ce paragraphe?
Il est maintenant également possible d'utiliser la classe only_thislanguage pour marquer un point certains n'apparaissent que pour les lecteurs en langue donnée. Un changement de comportement de cette version est que désormais, l'option de configuration par défaut de traduire la version ne sera utilisée que pour défaut non marquée paragraphes (et des postes, voir ci-dessous concernant les rustines thème).
Un patch serait prévu pour le thème par défaut (n'a pas à décider si nous allons attendre jusqu'à la version 3 de wordpress) qui permettra le marquage langue d'origine un certain poste de, nous vous tiendrons au courant.
J'espère que vous apprécierez cette nouvelle version.