
وقد صدر للتو نسخة 0.7.2 مع إضافة بعض الاصلاحات وثلاث ترجمات إلى المساعد.
- الايطالي ماركو روسي الترجمة
- الترجمة الفارسية Sushyant Zavarzadeh
- الترجمة الاسبانية أنخيل توريس
سنتين (ويوم واحد) لقد مرت منذ الإصدار 0.0.1 وأفرج ومنذ عام واحد الإصدار 0.4.3 وأفرج. في هذا العام كان لدينا أكثر من 32,000 التنزيلات في مقارنة 13,000 في العام السابق, وليس لدينا المزيد من الميزات وأكثر قليلا كبروا المنتج.
لقد أردنا أن نحتفل بهذا اليوم مع الافراج عن خدمة وكيل, لكن للأسف سيتأخر هذا قليلاً, ومع ذلك – على خادم مخصص رام 24GB متروك في النهاية (استضافة هذا الموقع) وسنكون قريبا على استعداد لعلع. نتطلع إلى أفكارك, اقتراحات, الكلمات الرقيقة التي وأي شيء قد ترغب في رمي إلينا.
فريق Transposh.
نفس المشكلة كما 0.7.1 ليست ثابتة ذكرت في تعليق:
منذ الفسفور الابيض 3.1 الافراج عن أنني لم أعد قادرا على تحرير الترجمة: كما قلت الاختيار تحرير الاختيار للغة (أي. على), أنا الأول لإعادة توجيه الصفحة الافتراضية (الفرنسية). لا شيء يمكن عمله حيال هذا?
أهلا بك
في الوقت الراهن – مجرد إضافة ?تحرير = 1 إلى نهاية عنوان الموقع, سوف نكون سعداء لتصحيح هذا معكم
شكرا! أجل, مثل yhat يعمل.
أهلا. لدي بعض الأفكار, وآمل أن تكون مفيدة لهذا النظام العظيم. أولا, كيف يمكنني أن ننظر في المئة من النص المترجم في الموضوع? ثان, i think usefull have statistics for user “كيف هو أفضل”, في الملف من أي مجال للمستخدمين مع الإحصاءات مع الكلمات المترجمة من قبل هذا المستخدم + القطعة “أفضل من أفضل”. الثالثة, يمكن للمسؤول عن تأمين أي الكلمات ترجمة, مثلا لدي بالفعل ترجمة جيدة للنصف النص, لكن يمكن لأي شخص كتابة هذا) أنا أعرف أمثلة جيدة لنظام collobrative ترجمة هذا translated.by وnotabenoid.com
And in finally, خلقكم greates المساعد لوردبريس, شكرا لكم على هذا.
ملاحظة. نعم أنا أعلم) بلدي مستوى اللغة الإنجليزية للمبتدئين جدا, but i want thank you with this commentary.
شكرا للأفكار
لا يمكنك معرفة % من الترجمة على وظيفة حتى الآن, ولكن يمكن أن أقول لكم على مستوى الصفحة من خلال النظر في ترجمة transposh التعريف يضيف إلى مصدر الصفحة, I know this is not very useful but we are working on that 😉
حظا طيبا وفقك الله
Transposh هو أفضل البرنامج المساعد للترجمة. أحب ذلك.
شكرا على كل شيء
شكرا لكم على مساعدتكم!
كنت أريد أن أضيف بعض جدارة الثناء – لدي هذا البرنامج المساعد على العديد من المواقع وورد بلدي وهي في جلب الناس من جميع أنحاء العالم لا يتحدث الانجليزية فقط, شكرا لجعل هذا البرنامج المساعد على ما يرام.
سؤال واحد على الرغم من, هل من الممكن لإنشاء ترجمة في المجالات الفرعية مثل شبكة الاتصالات العالمية (نقطة) it.mysite بدلا من شبكة الاتصالات العالمية (نقطة) mysite.com / هو ?
شكرا لك مرة أخرى
هذه هي ميزة المخطط, will be added in some future 😉
I wanted to start similar inline translation plugin for wordpress and I was browsing the web for some info about the technology behind it, when I finally landed on your page.
Plugin is amazing! I will try to contribute when I figure it out bit more.
Big thanks for making it!
شكرا! would appreciate any contributions to improve the plugin