
Ця версія включає великий набір відносно невеликих змін, оскільки 0.6.0 є одним з основних звільнити його був абсолютно впевнений, що буде кілька моментів, які будуть потрібні деякі прасування, і безліч варіантів удосконалення програмного забезпечення, поступово.
Давайте почнемо з новим матеріалом!
Якщо ви пишете блог протягом кількох Мови, або є письменники, які вважають за краще писати в одній мові, а інші віддають перевагу іншим, в даний час можна відзначити повний пост, як використання різних мов (Ми від початку думка написати цей пост на іншій мові, але приймає рішення проти нього). Маркування посаду в даний час здійснюється шляхом додавання користувацьких області tp_language
і встановіть його значення мови. Зверніть увагу, що старі теми не може бути дуже фонду цього і, можливо, повинні бути виправлені.
Ще однією особливістю є здатність до очищення старих автоматизованого перекладу з бази даних, або повністю, або тих, хто старше 2 тижнів (коли-небудь хотіли дотримуватися Google Translation кешування умови? Тепер ви можете), Це робиться в інтелектуальний, де людські перекази не видаляються, , А також автоматизованих переказів, які були замінені людини переклади зберігаються у перекладі в журналі посилання. Користувач розсуд рекомендується при використанні цього, і резервного копіювання ніколи не погана ідея.
Значні зміни в коді було зроблено, щоб звести до мінімуму зіткнення з іншими плагінами, так як тепер всі функції і константи мігрували на статичні класи, такого роду проблем повідомлялася з кількома плагінами, і повинно бути нормально тепер.
Ми хочемо подякувати Джейсон, revonorway, Теренс, Мартін і всім, хто був пов'язаний з їх допомогою тестування і налагодження цієї версії.
Тепер до списку інших змін:
- Виправлена помилка в BuddyPress потік
- Parser дозволяють обробляти вкладені теги тільки
- Лікувати
noscript
теги як приховані, виправлена помилка з BuddyPress - Виправлення перекладу регресії з не латинські символи
- Виправлення масового переклад з Бінг перекладач для китайських і тайваньських
- Скорочене повідомлення про авторські права у вихідних файлів, і зробив її трохи більш інформативним
Ми сподіваємося, Вам сподобається ця версія, якщо ви робите, і якщо ви не, просто дайте нам знати про це!
Здравствуйте,
Коли буде можливість автоматичного поліпшення назви переводяться повідомлення?
Наприклад:
TITLE: КРАЩИЙ САЙТ
URL:site.com
TITLE: Т а т т 1
URL:site.com/article-1 /
TITLE: Т а т т 1 RU
URL:site.com/ru/article-1 /
TITLE: Т а т т 1 LT
URL:site.com/lt/article-1 /
TITLE: Т а т т 1 PL
URL:site.com/pl/article-1 /
Наявність цієї опції допоможе усунути проблеми дублювання назви
Можливість зробити це на сьогоднішній день, просто надрукувати поточну мову на свій титул.
$my_transposh_plugin->target_language
Thank You for that 🙂
Я не знаю,, для мене Донта працюють в назві. Він не друкує. Я використовую луни і функцій друку, але вище не працює. Як правильно друкувати цю змінну?
Чи може хто-небудь відповісти на моє запитання?
Я послав вас прямий електронній пошті, спробуйте зв'язатися зі мною там
Дякуємо за функцію видалити старі кешування баз даних, відмінна можливість для мого блогу з тисячею перекладеної сторінки.
Гей, людина! Ти геній! Зараз вона працює у ВР, коли я входжу оновлення статусу французькою мовою, воно перекладається назад на англійську! Ти зробила моє життя повної…хе-хе.
Спасибі за вашу роботу!
Отримання цієї помилку при спробі доступу канали.
Попередження: require_once(сміття / transposh_3rdparty.php) [function.require-раз]: Не вдалося відкрити потік: Немає такого файлу або каталогу в / головна / avinasht / public_html / WP-зміст / плагіни / Transposh / transposh.php на лінії 42
Фатальна помилка: require_once() [function.require]: Помилка відкриття потрібно «сміття / transposh_3rdparty.php’ (include_path = '.:/USR / Lib / PHP:/USR / місцеві / Бібліотека / PHP ") в / головна / avinasht / public_html / WP-зміст / плагіни / Transposh / transposh.php на лінії 42
Повинні запитати – є файлом?
да файлі є.
btw, Я змінив назву папки плагіна просто Transposh при активації…це робить зміни?
Спочатку, немає – не має значення, Я використовую той же ім'я каталогу, другий, Здається, вона працює на вашому сайті (хоча перенаправлення на FeedBurner), що я зниклих без вести?
всього кілька секунд назад, я відключити і знову активувати tranposh. Я змінив назву папки теж за замовчуванням. Після цього він працював.
Я повернуся до вас, якщо проблема повторюється. Може бути, коли я пишу нову посаду, Я можу підтвердити, що все працює. За час, канал працює.
Я використовую WordPress Завантажити плагін монітор, переклад не працює після завантаження.
Наприклад: http://www.mallwp.com/buy/London+Creative
http://www.mallwp.com/zh/buy/London+Creative (not work)
Здравствуйте,
Багато плагіни використовувати творчі способи змінити URL-адреси після того, як вони виконуються, деякі (таких як BuddyPress) забезпечити гачки, які я можу легко інтегрується з, , А деякі вимагають більш складної роботи, На жаль, в останні пару тижнів я був зайнятий з додаванням деяких нових помилок (ой, означало особливості) до системи і був ще не в змозі дивитися на ситуацію. Якщо хтось ще може допомогти, Буду вдячний, але так чи інакше – Ваш найкращий курс дій є створення помилку на нашому сайті ПРОФ (http://trac.transposh.org)
Вибачте, що я був не надто корисні в цей раз
Я використовую Transposh на мій основний блог, і він чудово працює. Але я просто спробував встановити його на другий, Новий блог (У WordPress. 3.0.1) і я отримую повідомлення про помилку каже мені, що плагін не має заголовка, коли я намагаюся, щоб активувати його. Я видалив і знову встановив плагін кілька разів, завжди з тим же результатом.
Будь-які пропозиції?
Ця проблема буде вирішена в 0.6.3 версія (найближчим часом) але зараз, Після установки просто активувати його вручну за допомогою плагінів сторінку
Michael, якщо ви просто проігнорувати повідомлення і натисніть назад в браузері, а потім натисніть плагінів ви побачите Transposh встановлено.
Я думаю, якщо б гарна ідея поставити заголовок модуля, так як це попередження на WordPress може ввести в оману багатьох людей.
Одне питання у мене є, робить підтримку URL перекладу. HTML в кінці?
Спасибі за відмінний плагін…
Що стосується. HTML, Я думаю, що він робить, були проблеми в минулому, які ми сподіваємося вирішити.
Привіт там, Просто хочу сказати, зберегти велику роботу. Я вважаю, цей плагін дійсно корисний і навіть допомагає мені поліпшити мій іспанський.
Єдиним великим прохання я б був би дати мені редагувати пунктуації в моїй посаді, коли я роблю правки в переклад. Це стає особливо важливим, коли ми хочемо використовувати професійні перекладачі для деяких наших сторінок веб-сайту клієнта. У його нинішньому вигляді ми застрягли з неабиякою кількістю знаків пунктуації зайвий.
У всякому разі ще раз дякую. Як ми використовуємо це на клієнтських сайтах, які не використовують рекламу хотіли б зробити пожертвування, як ми не можемо мати свій логотип на своїх сайтах так видаляються посилання. Дайте мені знати, як іти про це.
Hi Justin,
Те, що ви просите з пунктуація давно працюють у прогресі, Я сподіваюся, що є хороші новини на цьому в майбутньому.
Що стосується клієнтських сайтів, які не мають реклами і хочете видалити логотип, не соромтеся робити це, Що стосується пожертвувань, Я міг би змінити цю політику в майбутньому, але зараз, не соромтеся, щоб пожертвувати будь-яку благодійність за вашим вибором, and create a small good wibe which might end up here 😉
Im використанням плагіна SEO як я можу змінити назву на переводять один? Я не міг це зробити : (
Будь ласка, допоможіть мені спасибо..
Transposh є переклад назви, а також, Плагін який ви використовуєте, і чи можете ви навести приклад?
Im використанням платиновим SEO, Ви могли бачити на моєму сайті,Назви ще англійську , може бути, я зробив щось не так?