Efter 16 års drift och mer än två år utan en ny utgåva, Vårt plugin stötte på en utbredd utmaning som kallas kodrot. Denna fråga uppstår när funktionaliteten försämras över tid - även utan ändringar i plugins kod - på grund av externa faktorer. Nya WordPress -utgåvor, Uppdaterade PHP -versioner, och förändringar i översättningstjänster kan störa noggrant utformade funktioner.
I version 1.0.9.5, Vi har hanterat dessa utmaningar, med ett primärt fokus på översättningsmotorerna. Vi tog bort föråldrad kod och introducerade nya implementeringar för att återställa stödet för Yandex och Baidu översättningar, som hade slutat fungera de senaste åren. Dessa uppdateringar säkerställer att översättningsfunktionerna är fullt operativa igen. Dessutom, Vi har utökat språkstöd till att inkludera nya språk som läggs till dessa översättningar över tid.
Denna utgåva återspeglar vårt engagemang för att hålla plugin pålitligt och effektivt, Anpassning till det utvecklande landskapet med teknik och tjänster.

Vi har introducerat en ny widget som använder Standard Flag Emojis, som har införlivats i emoji -uppsättningen under åren. Denna uppdatering förenklar widgetens kod avsevärt, Även om du också möjliggör enkel anpassning av flaggorna för att tillgodose dina specifika behov.
Du kan kolla in den här nya widgeten i aktion på vår webbplats, Där vi har lagt till ett smart CSS -trick som gör den nuvarande språkikonen dubbelt så stor som de andra, uppnås med precis följande två kodrader!.transposh_flags{font-size:22px}
.tr_active{font-size:44px; float:left}
Vi hoppas att du tycker om den här nya versionen!
Hur du översätter din metatitel och beskrivning med Transposh!
Efter något “vibe kodning” Som de säger (människor som inte vet hur man kodar men fortfarande kodar med AI) Jag tänkte på ett kreativt sätt hur man översätter metatiteln och beskrivningen när jag använder Transposh.
Som en SEO -marknadsföringskille som var något som verkligen störde mig. Översatta webbplatser, med engelska resultat i Google.
Så hur gjorde jag det.
Först lade jag till detta php -utdrag (skapad av grok 3)
Som översatte metatiteln för mig.
I called it Meta Title and Description in WP Snippet:
add_filter('rank_math/frontend/title', function($title) {
global $my_transposh_plugin;
// Controleer of Transposh actief is
if (!isset($my_transposh_plugin) || !is_object($my_transposh_plugin)) {
return $title;
}
// Haal de huidige taal op
$lang = transposh_get_current_language();
// Vertaal alleen als de taal niet de standaardtaal is
if ($lang && !$my_transposh_plugin->options->is_default_language($lang)) {
// Gebruik fetch_translation om de title te vertalen
list(, $translated_title) = $my_transposh_plugin->database->fetch_translation($title, $lang);
if ($translated_title) {
$title = $translated_title;
}
}
return $title;
});
add_filter('rank_math/frontend/description', function($description) {
global $my_transposh_plugin;
// Controleer of Transposh actief is
if (!isset($my_transposh_plugin) || !is_object($my_transposh_plugin)) {
return $description;
}
// Haal de huidige taal op
$lang = transposh_get_current_language();
// Vertaal alleen als de taal niet de standaardtaal is
if ($lang && !$my_transposh_plugin->options->is_default_language($lang)) {
// Gebruik fetch_translation om de description te vertalen
list(, $translated_description) = $my_transposh_plugin->database->fetch_translation($description, $lang);
if ($translated_description) {
$description = $translated_description;
}
}
return $description;
});
– Efter detta utdrag > Titeln översattes, Men inte beskrivningen. Efter ytterligare vibb och nått en återvändsgränd med Grok tänkte jag att i princip Transposh-plugin hämtade översättningen från databasen flera gånger.
Så jag sa till grok, Hej om vi lägger till metatiteln och beskrivningen i sidfoten (dold) Som text.
Och Transposh översätter det, Om vi än drar beskrivningen från databasen som Transposh hanterar för oss skulle det inte översättas?
Och grok3 bekräftade och gav mig detta utdrag (Efter att ha gett mig en komplimang för att tänka utanför rutan)
// Voeg de meta title en description toe aan de footer, alleen als de description is ingevuld
add_action('wp_footer', function() {
global $post;
if (is_singular() && $post) {
$meta_title = get_post_meta($post->ID, 'rank_math_title', true);
$meta_description = get_post_meta($post->ID, 'rank_math_description', true);
// Controleer of de meta description is ingevuld
if (!empty($meta_description)) {
// Standaard meta title als deze leeg is
if (empty($meta_title)) {
$meta_title = get_the_title($post->ID);
}
?>
document.addEventListener('DOMContentLoaded', function() {
var metaElement = document.getElementById('transposh-meta');
if (metaElement) {
var translatedText = metaElement.innerText || metaElement.textContent;
// Splits de tekst weer op in title en description (na vertaling)
var parts = translatedText.split(' | ');
var translatedDesc = parts[1] || translatedText; // Gebruik description na de |, anders hele tekst
var metaTag = document.querySelector('meta[name="description"]');
if (metaTag) {
metaTag.setAttribute('content', translatedDesc);
} else {
var newMeta = document.createElement('meta');
newMeta.name = 'description';
newMeta.content = translatedDesc;
document.head.appendChild(newMeta);
}
}
});
<?php
}
}
});
Notera bara, att jag använde RankMath som mitt SEO -plugin, Detta kommer kanske att fungera med yoast? Eller andra plugins, Men jag är säker på att om du matar hela denna kommentar till ett AI -verktyg du väljer kan det fixa rätt fält för Yoast och andra.
Glad översättning av killar och tack för att du tog upp stödet från detta plugin efter så många år 🙂
En av min topp 3 hemliga vapen säkert!
Tyvärr glömde jag att nämna något.
// Lägg till metatiteln och beskrivningen till sidfoten, Endast om beskrivningen är klar
Om du skulle översätta detta till engelska står det att lägga till metatiteln och beskrivningen till sidfoten endast om beskrivningen är fylld i.
Anledningen till att bara om det är fyllt är samma anledning till att jag tänkte att detta sidfot skulle fungera.
Om jag hade en unik metabeskrivning för mina sidor, det var inte på webbplatsen. Det översattes inte.
Men när jag inte har lagt till en översättning alls, och höll den tom, det kommer att dra de översta orden på sidan. Så när jag bara lade till det första utdraget ovan, det översatte bara titeln, Eftersom titeln också är skriven på sidan. Men metabeskrivningen var unik och sågs ingenstans på webbplatsen.
Det är i princip hur jag räknade ut om vi lägger till en osynlig metabeskrivning i sidfoten > Vi kan översätta metatitlar och beskrivningar med det första utdraget ovan.
Så du behöver båda utdragen för att det ska fungera.
Eller bara den första om du aldrig fyller i dina beskrivningar ändå. bry sig inte.
När jag sparar inlägg, Det visar detta fel:
Varning: Odefinierad matrisnyckel “b” I wp-content plugins transposh-translation-filter-för-wordpress core constants.php online 1702
Jag löste den genom att ändra den här koden online 1702
om ($langrec[‘Motorer’][$motor]) {
till
om (isset($langrec[‘Motorer’][$motor])) {
Tack för att rapportera detta, fastställs i https://github.com/oferwald/transposh/commit/70f1a6bafc72a0358b42ada8a576a9f02b5ed136