Transposh - Spargerea barierelor lingvistice

Transposh.org wordpress plugin showcase şi sprijin site-ul

  • Acasă
  • Contactati-ne
  • Descărcaţi
  • FAQ
    • Doneaza
  • Tutorial
    • Showcase Widget
  • Despre

Versiunea 0.7.3 – Scurte de sprijin

Martie 25, 2011 de Ofer 55 Comentarii

Astazi am lansat versiunea 0.7.3 care adaugă suport pentru mesaje scurte în interiorul WordPress, acest lucru poate fi folosit pentru a face unele lucruri îngrijite şi pentru care am creat video de mai sus, deci, dacă aveţi cinci minute gratuite şi nimic mai bun de facut, Uita-te doar video. Altfel ne-ar recomanda citirea documentaţiei la http://trac.transposh.org/wiki/ShortCodes.

Unele remedieri mai multe bug-uri au fost adăugate la această versiune, reducerea în principal, sarcina (şi duplicări) că roboţii ar putea crea pe edita pagini, şi de eliminare a fişierelor care nu sunt necesare sesiune pentru boti.

Bucuraţi-vă de această versiune!

Filed under: Mesaje generale Etichetate cu: 0.7, minor, eliberare, scurte, video, WordPress plug-in

Comentarii

  1. Fabrice Meuwissen spune

    Martie 25, 2011 la 11:33 p.m

    După o sarcină cu probleme de WPML, Am descoperit de Transposh, şi îmi place. Sa-l folosesc pentru http://www.obviousidea.com , câteva bug-uri sunt rămase în widget, şi unele opţiuni lipsesc ( ca abilitatea de a reseta de traducere pentru 1 language only )
    este foarte frumos pentru a vedea o actualizare, chiar dacă am dezvoltat unele Shortcode specifice ( pentru a putea să arate o legătură youtube diferit şi video, în funcţie de limbajul curent ), asa ca doar locul de muncă bun.

    Răspuns
    • ofer spune

      Martie 27, 2011 la 11:19 a.m

      Bună ziua Fabrice,

      Vă rugăm să sugereze orice caracteristica pe care doriţi şi a cotei de bug-uri cu noi în site-ul nostru trac (http://trac.transposh.org)

      Nu am avut problema cu scurtătură, nu se ciocnesc într-un fel?

      Răspuns
  2. gaiţă spune

    Martie 26, 2011 la 8:00 p.m

    Total retardat de a avea un traducător pauză în jos de un paragraf “,”'S. În cazul în care altă limbă foloseste o structura teză diferită, atunci lucrurile sunt incurcat. Am nevoie de un instrument de traducere care permite ma pus în text limbă diferită de un traducător real, Îmi place modul în general se traduce şi că Google poate fi o scădere înapoi, dar am nevoie de o modalitate de a decupa şi insera paragrafe sau pagini întregi în diferite limbi nu unul înţelept-fund presupune că fiecare limbă va avea aceeaşi virgule şi semne de punctuaţie!

    Răspuns
    • ofer spune

      Martie 27, 2011 la 11:20 a.m

      Retardat ne sunt, a vrut să vă mulţumesc pentru acest comentariu util,
      aveţi posibilitatea să modificaţi parser.php, astfel încât ruperea să fie făcut într-un mod mai potrivit pentru tine. Simţiţi-vă liber pentru a partaja codul cu noi mai târziu.

      Răspuns
      • Fabrice Meuwissen spune

        Martie 27, 2011 la 11:23 a.m

        bine de ştiut, indeed, aceasta nu este, uneori, foarte convenabil de a avea parser de ",’
        Poate că ar fi o opţiune frumos pentru a adăuga în setările

        Răspuns
        • Că spune

          Aprilie 19, 2011 la 11:32 a.m

          Există, de asemenea, o problemă cu traduceri Transposh rupere pe punctul de numere ca în 2.0 – driblează o nonsens de nimic, folosind web fraza "2.0’ etc – aţi putea distinge un număr zecimal dintr-un punct de contextul său?

          Răspuns
          • ofer spune

            Aprilie 19, 2011 la 4:28 p.m

            Acest lucru se va întâmpla doar în cazul în care Departamentul de Transport este scris in cod html scăpat. 2.0 este suficient de sigur, pauză se întâmplă pe numere

  3. Tamas Gal spune

    Martie 31, 2011 la 11:00 p.m

    Doar a făcut o simpla extindere a cunoaşte limbajul curent într-un post sau pagină. Puteţi utiliza o [lung] scurtătură pentru acest.

    Trebuie să adăuga acest fragment scurt pentru a vă teme’ function.php.

    —
    //Transposh integrare
    Funcţia get_curr_transposh_lang() {
    $lang = transposh_utils::get_language_from_url($_SERVER[‘REQUEST_URI’], get_option("Acasă") );
    dacă ($lung != “”) $lung .= “/”;
    return $ lang;
    }

    add_shortcode(‘lang’, "Get_curr_transposh_lang");
    —

    Transposh este o mare plugin! Credite autorilor!

    Răspuns
  4. techtte spune

    Aprilie 21, 2011 la 5:05 p.m

    Există nici un fel atunci când sunteţi pe o pagină tradusă, atunci când faceţi clic pe un link care trimite la o altă pagină pe site-ul meu, în loc de a vă trimite la versiunea tradusă a paginii, să te trimit la originalul. Acest lucru ar ajuta foarte mult mă. Vă mulţumim anticipat.
    -techtte

    Răspuns
    • ofer spune

      Aprilie 21, 2011 la 8:17 p.m

      da, wrap legătura cu no_translate clasa

      Răspuns
      • techtte spune

        Aprilie 23, 2011 la 12:47 p.m

        Există o modalitate de a selecta acest lucru în Transposh şi să facă acest lucru tot timpul. Ar fi mult mai uşor. Mulțumiri.

        Răspuns
        • ofer spune

          Aprilie 24, 2011 la 11:39 p.m

          Nu, ca acest comportament ar fi, probabil, nu este de aşteptat pentru majoritatea utilizatorilor, puteţi face toate acestea, modificări la rescrierea url funcţia (sau să o dezactivaţi în parser)

          Răspuns
  5. Bart spune

    Aprilie 23, 2011 la 3:43 p.m

    Cum pot face Transposh ignora acest personaj: ‘
    Am făcut de lucru pentru ” dar se poate găsi o linie de cod, pentru a preveni ruperea forma un paragraf atunci când ‘ apare.

    Răspuns
    • ofer spune

      Aprilie 24, 2011 la 11:40 p.m

      Verificaţi că acest caracter nu apare ca un simbol HTML în sursa paginii dvs.

      Răspuns
  6. Gătire spune

    Aprilie 26, 2011 la 6:15 p.m

    Dacă am o pagină statică ca de start, initiala mea cu nici un widget-uri activat pe ea, Cum pot oferi încă vizitatorii mei opţiunea de a alege limba preferată?

    Răspuns
    • ofer spune

      Aprilie 26, 2011 la 11:36 p.m

      Doar adăugaţi link-uri statice la pagini traduse de pe această pagină

      Răspuns
  7. Manfred spune

    Aprilie 28, 2011 la 1:09 a.m

    Bună, în această dimineaţă am instalat Transposh, şi eu sunt foarte impresionat. Nu este doar o problemă: Traducerea automată este foarte slooooooow. Există în jur de 1000 posturi şi 7000 comentarii în blog-ul meu. Doar pentru a le traduce toate din germană în engleză va avea, probabil, până la Crăciun. Nu există nici un fel să-l facă mai repede?

    Răspuns
    • ofer spune

      Aprilie 28, 2011 la 11:40 a.m

      Salut Nu,

      Este lent, deoarece probabil că nu doriţi să excesivă serviciu de traducere care ar putea duce la întreruperi temporare sau permanente de serviciu, poţi grăbi întotdeauna lucrurile de a merge la paginile de pe site-ul dvs. în noua limbă ca un utilizator, veţi vedea că traducerea se intampla destul de repede.

      Noroc

      Răspuns
      • Manfred spune

        Aprilie 28, 2011 la 4:59 p.m

        Bine, Am înţeles – deşi am sperat să facă întregul conţinut al blog-ul meu la dispoziţia publicului se vorbeşte limba engleză (and to the search engines 😉 ). OK, nevertheless, dvs. plug-in este cel mai bun instrument de traducere ştiu.

        Nu este o altă problemă: Am încercat doar pentru a actualiza la WordPress 3.1.2., şi aceasta a eşuat. Sistemul mi-a spus că nu a putut copia fişierul / wp-content/languages/de_DE.mo. Aşa cum am văzut, acest fişier este setat 644, şi sistemul se refuză schimbarea. Este posibil ca această problemă are de a face cu Transposh plugin? (Pentru că este prima dată o actualizare nu reuşeşte; problema se referă la un fişier de limbă, şi singura schimbare majoră, deoarece ultima actualizare a fost că am instalat Transposh.)

        Răspuns
        • ofer spune

          Aprilie 28, 2011 la 5:31 p.m

          Buna ziua,

          Nu pot vedea nici o legătură, Am actualizat şi mai multe site-uri, in orice caz – Aveţi posibilitatea să eliminaţi întotdeauna Transposh, actualizare din nou şi reinstalaţi-l.

          Dacă aţi găsi nimic acolo, că este legată direct de Transposh voi fi fericit să aud că.

          Noroc

          Răspuns
  8. Manfred spune

    Aprilie 28, 2011 la 6:11 p.m

    Vă mulţumesc pentru răspuns rapid. Dacă eu fac cum spui tu, îmi pierd traducerile deja efectuate (unele dintre ele au fost deja editate)?

    Răspuns
    • ofer spune

      Aprilie 28, 2011 la 7:07 p.m

      Traducerile sunt stocate într-un tabel care nu este îndepărtat prin dezinstalarea, in orice caz – backup este întotdeauna o bună politică

      Răspuns
  9. Alain spune

    Mai 2, 2011 la 4:37 p.m

    Scurte sunt sunt un addion fantastic la plug, dar am văzut două aspecte cu ei:

    1) Ei nu par să lucreze în fragmente. extrase meu auto-generat sunt necompletate, şi cele create manual nu respecta normele de scurtătură (eu. toate limbile sunt afişate, indiferent de “numai”/”nu în”)

    2) Nu pare să fie o problemă atunci când aveţi o regulă care se referă la limba implicită. Deci, de exemplu,, implicit mea este limba engleză, plus am italiană şi franceză.
    [not_in tp ="ro"]Buna ziua[/tp] [lang = tp"ro" numai ="y"]Bonjour[/tp]
    Aceasta funcţionează cum era de aşteptat în limba franceză (“Bonjour”) şi italiană (“Buna ziua”), dar în limba engleză (limba implicită), I a lua atât “Buna ziua” și “Bonjour” afişate…

    Sunt pe WP 3.1.2.

    Am încercat mai multe teme, de-acticating / re-activare.

    Vă rugăm să consilieze.

    Mulțumiri

    Răspuns
    • ofer spune

      Mai 9, 2011 la 12:16 a.m

      Bună ziua Alain,

      Regarding number 1, ar putea fi, va trebui să verificaţi acest,

      Număr 2, aveţi traduce limba maternă activat?

      Ne pare rău despre răspuns tardiv.

      Răspuns
  10. Charles spune

    Mai 18, 2011 la 9:39 a.m

    Există vreo şansă ne puteţi arăta cum să schimbe parserul astfel încât să nu include virgule (,) în şiruri sale ?

    Aceasta este de fapt singura problemă care mă confrunt cu această mare plugin. Acest lucru ar declanşa o donaţie imediat (Nu că am încercat să mituiască pe nimeni… Dar atunci de ce nu ca este foarte important pentru site-ul meu !).

    TIA

    Charles

    Răspuns
    • ofer spune

      Mai 18, 2011 la 9:53 a.m

      Buna ziua, scoate doar virgula de la ultima linie a funcţiei is_sentence_breaker în parser.php. Amintiţi-vă că ar putea provoca traduceri vechi să fie invalidată. De asemenea, citi opinia mea, pe donaţii înainte de graba de a dona (nu, nu că am fi mituit)

      Noroc

      Răspuns
      • Charles spune

        Mai 23, 2011 la 9:44 a.m

        Tweak parser-ul a lucrat ca un farmec. IT o face mult mai uşor să faci traducerile manual de şiruri de text.

        Am doar o ultima intrebare pentru a face plugin-ul de lucru exact ca vreau. Există o modalitate de a afişa imagini diferite în limbi diferite ?

        În franceză, există o zicală : “fiecare lucru merită plata”. I’ll let you use this great plugin to have it translated 😉

        Răspuns
        • ofer spune

          Mai 23, 2011 la 11:44 p.m

          Bună,

          Atunci când există o va, nu este departe, puteţi genera întotdeauna legătură cu imaginea şi de a folosi codul transposh_plugin limbajul curent, în această generaţie, mulţi au încercat, cele mai multe dintre ele cu succes.

          Răspuns
          • Charles spune

            Mai 25, 2011 la 3:39 p.m

            “genera o legătură imaginea cu codul” ?

            Îmi pare rău, dar eu nu pot găsi o modalitate de a intelege acest lucru în mod corespunzător. Arent toate link-urile la imagini în cod ?

          • ofer spune

            Mai 25, 2011 la 10:51 p.m

            Am vrut sa spun cod PHP, atunci când asiguraţi-vă că ieşire lang ca o parte din numele imaginii, cele mai multe astfel de schimbări sunt în mod normal, încheiat la nivel de şablon, Deci, în loc de img src =”ceva” l-ai lăsat ceva fi ceva + curent limba

            Noroc

  11. Manfred spune

    Mai 18, 2011 la 7:52 p.m

    Trei sugestii:

    Ar fi util dacă s-ar putea alege dacă să editaţi părţi ale unei pedepse (cum este cazul acum), sau o propoziţie, sau a unui întreg paragraf. În prezent, nu este posibil pentru a schimba ordinea de fraze sau părţi din aceasta. Ca limbi diferite diferă adesea în sintaxa obişnuită, acest lucru este adesea necesar, sau cel puţin utile, şi conduce la rezultate mai elegant.

    Aş dori să editaţi mărcile puctuation între zu piesele fi editate.

    Încercaţi să includă Traducator PROMT. Pentru anumite perechi de limbi (Fe germană-engleză, Germană-Franceză, Germano-rus, PROMT este mult mai puternică decât Bing sau Google.

    Răspuns
    • ofer spune

      Mai 24, 2011 la 12:34 a.m

      Bună,

      Sunt de acord să 1 și 2, Aceasta este lucrarea în curs şi se dovedeşte destul de greu de realizat, se va face în viitor
      3. traducator PROMT nu are o interfata Ajax utilizabil, deşi locul de muncă prin proxy este posibilă, Eu nu sunt sigur cat de util va fi din cauza gradului limitat de selecţie perechea de limbi, în cazul în care mai mulţi oameni vor necesita acest lucru, vom pune accentul mai mult pe faptul că.

      Multumesc pentru sugestii, va fi fericit să aud mai multe

      Răspuns
  12. bob33 spune

    iunie 3, 2011 la 5:04 p.m

    Ofer
    cum ar fi o alta versiune 0,74 lucru ca farmec
    Thx pentru cel mai bun acest plugin

    Răspuns
  13. Cristina spune

    iunie 15, 2011 la 12:54 p.m

    Ciao,
    plugin-uri minunat!
    Dar este o problemă
    cum să:
    -NU traduce cele două categorii principale a site-ului
    -NU traduce titlurile de POST
    Grazie per la risposta.

    Răspuns
    • ofer spune

      iunie 15, 2011 la 1:09 p.m

      Buna ziua,

      Dacă nu doriţi ca titlurile mesaj tradus, înfăşuraţi doar funcţia de the_title în şablonul cu o clasă no_translate.

      ceea ce priveşte categoriile, Aveţi posibilitatea să utilizaţi shortcode corespunzătoare privind posturile din categoria.

      Răspuns
      • Cristina spune

        iunie 15, 2011 la 1:30 p.m

        Mulțumesc, pentru viteza!
        şi îmi pare rău, dar ei sunt auto- (care nu înţeleg nimic!!)
        …Dar se întâmplă că:
        Dacă înfăşuraţi titlul aşa
        [tp = no_translate"y"]Mesaj Titlul[/tp]
        Lista este apoi scrisă din toate mesajele publicate (Nu-mi place!)

        Pentru categoria dacă fac acest lucru
        [tp = no_translate"y"]categoria numele[/tp]
        rămâne tot textul în legătură!
        Dove sbaglio?

        Răspuns
        • Cristina spune

          iunie 15, 2011 la 3:35 p.m

          PS
          USO WordPress 3.0.5.
          Versiunile 0.7.4 şi Transposh…..

          Răspuns
  14. Cristina spune

    iunie 16, 2011 la 11:24 a.m

    Ciao,
    Ne pare rău dacă am insista: dar am încercat în toate felurile!!!
    Pur şi simplu nu pot evita traducerea:
    – Titlurile de posturi
    – titluri de widget-uri
    – principalele categorii
    Am instalat versiunea 0.7.3 pentru a utiliza shortcode, dar, probabil, greşit să le includă.
    De asemenea, am încercat să repet pas cu pas ceea ce faci în film: dar pentru mine se intampla ca titlul postului este încă tradus.
    Aiuto!
    Vă mulţumim pentru dvs..
    Cristina

    Răspuns
  15. bob33 spune

    iunie 18, 2011 la 3:09 p.m

    încercaţi titluri de posturi

    Răspuns
    • bob33 spune

      iunie 18, 2011 la 3:13 p.m

      span class = no_translate ||| Titlurile||||| deschidere

      Răspuns
      • Cristina spune

        iunie 21, 2011 la 11:04 p.m

        Buna ziua Bob, Vă mulţumim pentru interesul dumneavoastră, dar, de asemenea, cu codul dvs., nu se întâmplă nimic:
        De exemplu, dacă am intra în titlul widget, este vizibil în întreaga scrierea de cod şi, de asemenea, titlul este încă tradus.
        Shortcode va funcţiona numai în interiorul de posturi!
        Vă mulţumim pentru disponibilitate…

        Răspuns
        • ofer spune

          iunie 22, 2011 la 11:52 p.m

          Buna ziua Cristina,

          Shortcode nu va funcţiona pe titlu mesaj (o limitare WordPress), cel mai bun pariu este de a schimba titlurile şablonul codul şi înveliţi în no_translate. aveţi posibilitatea să inseraţi, de asemenea, se întinde pe a declarat în titluri de manipularea manuală a bazei de date.

          Aş dori să ştiu ce este caz de utilizare pentru acest lucru exact pentru a vedea dacă sunt necesare modificări la proiectul într-un fel.

          Noroc

          Răspuns
  16. Greg spune

    iunie 26, 2011 la 11:43 p.m

    Am încercat pentru a afişa un alt video de pe YouTube într-un post pe baza limbii fiind vizualizate.

    [lang = tp"es" numai ="y"]Acest spaniol se vedea Video[/tp]
    [lang = tp"de" numai ="y"]Germanii se vedea acest video[/tp]
    [not_in tp ="es,de" no_translate ="y"]Toată lumea vedea altcineva video implicit[/tp]

    Lucrările de aproape, dar se pare ca un bug cu primele două linii. Aceste linii sunt, de asemenea, întotdeauna afişate când limba maternă este în curs de vizualizat, chiar dacă limba maternă nu este limba spaniolă sau germană. Acesta funcţionează corect o dată pe ghidul merge la diferite limbi, dar cel puţin în conformitate cu documentele celor primele două linii ar trebui să fie numai a se vedea de către utilizatori care vizionează spaniola si germana?? Sugestii? Ver .74

    Răspuns
    • ofer spune

      Iulie 9, 2011 la 11:40 a.m

      Buna ziua Greg,

      Trebuie să activaţi traducere din limba maternă, în caz contrar pagina nu este procesat de către parser, cauzează efectul pe care îl vezi

      Răspuns
      • Fabrice Meuwissen spune

        Iulie 9, 2011 la 11:34 p.m

        Confirm aceeaşi problemă, dar care să permită traducerea din limba maternă, lăsa pe nimeni să fie în măsură să traducă în limba engleză, şi de la experienţa mea a fost un cosmar, deoarece unele traducător tradusă în limba engleză ( principală limbă ) pentru propria lor limbă.
        de ce se comportă ca această ? orice soluţie ?

        Răspuns
        • ofer spune

          Iulie 10, 2011 la 12:09 a.m

          Bună,

          Activarea traduce din limba maternă nu ar trebui să permită traducerea din limba principală, mai degrabă piese care sunt marcate în mod diferit, puteţi vedea pe acest site, care este activată, şi totuşi, nu se poate traduce, probabil, mult pe limba implicită.

          că este bună pentru:
          comentarii traducerea în limba maternă
          mesaje în mai multe limbi
          conţinut diferit în această limbă
          alte chestii îngrijite

          Totuşi, aceasta nu este activată în mod implicit pentru a economisi resurse şi de a evita inutile parsarea.

          Un caz rar în care aţi menţionat problema s-ar putea întâmpla este atunci când se foloseşte un şablon care marchează limba maternă ca diferit de ceea ce este în realitate.

          Răspuns
          • Fabrice Meuwissen spune

            Iulie 10, 2011 la 12:21 a.m

            Am găsit o soluţie prin scrierea unor linii de cod în php :

            $tp_lang = $ GLOBALS[my_transposh_plugin]->TARGET_LANGUAGE;
            extrage(shortcode_atts(matrice("Angry’ => "Default"), $ATTS));
            dacă (plecat($ATTS[‘only’])) {
            $numai exploda =(‘,’, $ATTS[‘only’]);
            dacă (in_array($tp_lang, $numai)) {
            întoarcere do_shortcode($conţinut);
            }
            } altceva dacă (plecat($ATTS[‘not’])) {
            $nu explodeze =(‘,’, $ATTS[‘not’]);
            dacă (!in_array($tp_lang, $nu)) {
            întoarcere do_shortcode($conţinut);
            }
            }

            Nu mă întreba pentru a comenta, I didn’t write it 🙂

  17. bob33 spune

    iunie 30, 2011 la 4:26 p.m

    THX Ofer eu nu pot explica într-adevăr foarte bine la Cristina
    ea nevoie de a opera modificarea direct în şablonul codul sursă
    De asemenea, i nu de a putea posta codul reală din cauza comentariul formularul limita
    pare rău pentru că

    Răspuns
    • ofer spune

      iunie 30, 2011 la 11:53 p.m

      Bună,

      Trimite-mi codul şi voi trece la ei, doar contactaţi folosind formularul de contact de mai sus şi să mă întorc la tine, thanks for trying to assist there 😉

      Răspuns
    • Cristina spune

      Iulie 5, 2011 la 7:22 a.m

      Multumesc Bob! aspetto il codice 😉

      Răspuns
  18. rainer spune

    octombrie 5, 2011 la 1:54 p.m

    Helo Ofer,

    cel mai bun pariu este de a schimba titlurile şablonul codul şi înveliţi în no_translate.

    How do I do this? Am să excludă o întreagă categorie de traducere. Aş dori să facă acest lucru în şablon şi nu în fiecare singur post.

    Cel mai bun în ceea ce
    Rainer

    Răspuns
    • ofer spune

      octombrie 8, 2011 la 12:10 a.m

      Bună,

      Ai nevoie să adăugaţi un cod la verificarea şablon pentru o anumită categorie, acest lucru nu este ceva ce pot oferi din partea din spate a capului meu, dar va fi ceva de genul if cat =="something" echo class="no_translate" în locul corect, în conformitate cu tema dvs.

      Noroc

      Răspuns
      • rainer spune

        octombrie 10, 2011 la 10:42 a.m

        Vă mulţumim Ofer,
        Eu nu am dat seama am nevoie doar de o altă clasă CSS. Cu această cunoaştere este destul de uşor pentru mine să rig şablon.

        Vă mulţumesc foarte mult din nou!

        Răspuns
  19. JD spune

    noiembrie 18, 2011 la 9:32 p.m

    Am în jurul valorii de 25 laterale personalizate pe site-ul meu (pentru diferite categorii) şi au nevoie de mai multe widget-uri, sau un scurt cod, pentru a afişa widget-ul în fiecare sidebar.Will particularizată aveţi mai multe widget-sprijin oricând în curând?

    Răspuns
    • ofer spune

      noiembrie 29, 2011 la 12:31 a.m

      Acest lucru este acum sprijinit în 0.8.0

      Răspuns

Leave a Reply to rainer Anulează răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile necesare sunt marcate *

Traducere

🇺🇸🇸🇦🇧🇩🏴󠁥󠁳󠁣󠁴󠁿🇨🇳🇹🇼🇭🇷🇨🇿🇩🇰🇳🇱🇪🇪🇵🇭🇫🇮🇫🇷🇩🇪🇬🇷🇮🇳🇮🇱🇮🇳🇭🇺🇮🇩🇮🇹🇯🇵🇮🇳🇰🇷🇱🇻🇱🇹🇲🇾🇮🇳🇮🇳🇳🇴🇵🇱🇵🇹🇵🇰🇷🇴🇷🇺🇷🇸🇸🇰🇸🇮🇪🇸🇸🇪🇮🇳🇮🇳🇹🇭🇹🇷🇺🇦🇵🇰🇻🇳
Setaţi ca limba implicită
 Editați traducerea

Sponsori

Am dori să mulţumim sponsorilor noştri!

Colecționari de timbre, monede, bancnote, TCGs, jocuri video și multe altele se bucură de Transposh-traduse în Colnect 62 limbi. schimb, schimb valutar, mange colecția personală folosind catalogul nostru. Ce colectezi?
Conectarea colectoarelor: monede, timbre și mai mult!

Comentarii recente

  1. Andrey pe Versiunea 1.0.9.5 – Lupta cu putregaiul coduluiiunie 4, 2025
  2. Ofer pe Versiunea 1.0.9.5 – Lupta cu putregaiul coduluiMai 28, 2025
  3. Andrey pe Versiunea 1.0.9.5 – Lupta cu putregaiul coduluiMai 28, 2025
  4. fhzy pe Versiunea 1.0.9.5 – Lupta cu putregaiul coduluiAprilie 24, 2025
  5. Stacy pe Versiunea 1.0.9.5 – Lupta cu putregaiul coduluiAprilie 8, 2025

Tag-uri

0.7 0.9 Ajax bing (msn) traducător zi de naştere buddypress Bugfix centrul de control CSS sprites depana donate de traducere donaţii emoji Interviuri fals steaguri pavilion sprite versiunea completă Gettext google-xml-sitemap-uri Google Translate major minor mai multe limbi parser profesională traducere eliberare rss securityfix ACEST scurtătură scurte Viteza de accesorii start themeroller Trac ui video widget wordpress.org wordpress 2.8 wordpress 3.0 WordPress MU WordPress plug-in wp-super-cache xcache

Flux de dezvoltare

  • Eliberare 1.0.9.6
    Aprilie 5, 2025
  • Îmbunătățiri ale codului minor pentru a edita interfața și a elimina o oarecare deprecare ...
    Martie 22, 2025
  • Remediați cheia de matrice nedefinită
    Martie 18, 2025
  • În cele din urmă, susțineți JQueryui 1.14.1, scurtați codul frumos
    Martie 17, 2025
  • Eliberare 1.0.9.5
    Martie 15, 2025

Social

  • Facebook
  • Stare de nervozitate

Design de LPK Studio

Intrări (RSS) și Comentarii (RSS)

Drepturi de autor © 2025 · Transposh LPK Studio pe Cadrul Genezei · WordPress · Autentificare