
Esta versão inclui um conjunto relativamente grande de pequenas mudanças, desde 0.6.0 Foi um grande lançamento que estava certo de que haveria alguns pontos que precisam de algum engomar, e muitas opções para melhorar o software, aos poucos.
Vamos começar com o novo material!
Se você estiver escrevendo um blog em algumas línguas, ou escritores que prefere escrever em um idioma e outros preferindo outros, agora é possível marcar um post completo como o uso de uma linguagem diferente (Nós inicialmente pensado para escrever este post em um idioma diferente, mas decide contra ele). Marcando um post agora é feito por adicionar o campo personalizado de tp_language
e configurá-lo para o valor do idioma. Tome nota que os temas mais antigos não pode ser muito fundo desta e talvez precise ser fixado.
Outra característica é a capacidade de limpeza de idade traduções automáticas do banco de dados, ou completamente, ou aqueles com mais de duas semanas (sempre quis cumprir Tradução de Google cache termos? agora você pode), Isso é feito de forma inteligente, onde traduções humanas não são excluídos, e também traduções automáticas que foram substituídos por traduções humanas são mantidos no registo de tradução para a referência. critério do usuário é recomendado quando usando este, e uma cópia de segurança nunca é uma má idéia.
A grande mudança no código foi feito para minimizar as colisões com outros plugins, como agora todas as funções e constantes migraram para classes estáticas, este tipo de problemas foram relatados com alguns plugins, e deve ser aprovado hoje.
Queremos agradecer Jasão, revonorway, Terence, Martin e quem mais estava envolvido com a sua ajuda depurar e testar esta versão.
Agora a lista de outras alterações:
- Corrigidos erros no fluxo buddypress
- Parser permitir o processamento de tags aninhadas apenas
- Trate o
noscript
tag como oculto, correções com buddypress - Correções para a regressão de tradução com caracteres não latinos
- Correções de massa traduz com bing tradutor para chinês e Taiwan
- copyright abreviada em arquivos de origem, e fez-lhe um pouco mais informativo
Nós esperamos que você goste desta versão, se você e se você não, Só vamos saber sobre ela!
Olá,
Quando vai ser opção para melhorar automaticamente títulos dos posts traduzidos?
Por exemplo:
TÍTULO: MELHOR SITE
URL:site.com
TÍTULO: ARTIGO 1
URL:site.com/article-1 /
TÍTULO: ARTIGO 1 EF
URL:site.com/ru/article-1 /
TÍTULO: ARTIGO 1 LT
URL:site.com/lt/article-1 /
TÍTULO: ARTIGO 1 PL
URL:site.com/pl/article-1 /
Disponibilidade desta opção ajudará a eliminar o problema da duplicação do título
A opção de fazer isso está disponível hoje, basta imprimir o idioma corrente no seu título.
$my_transposh_plugin->target_language
Thank You for that 🙂
I dont know, para mim é não trabalhar no título. Não é impressão. Eu uso o eco e as funções de impressão, mas acima não está funcionando. Como corrigir para imprimir esta variável?
Alguém pode responder a minha pergunta?
Enviei um e-mail direto, Por favor, tente entrar em contato comigo há
obrigado pela característica que foi excluído do banco de dados cache de idade, grande recurso para o meu blog com mil páginas traduzidas.
Hey seg.! Você é um gênio! É agora a trabalhar na BP, quando eu entro em uma atualização de status em francês, ela é traduzida de volta para Inglês! Você fez minha vida completa…ele Ele.
Obrigado pelo seu trabalho!
Recebendo este erro ao tentar acessar feeds.
Aviso: require_once(wp / transposh_3rdparty.php) [function.require-once]: failed to open stream: Nenhum tal lima ou diretório em / home / avinasht / public_html / wp-content / plugins Transposh / transposh.php em linha 42
Erro fatal: require_once() [function.require]: Falha abertura necessária 'wp / transposh_3rdparty.php’ (include_path = '.:// usr / lib / php:/usr / local / lib / php ') in / home avinasht / public_html / wp-content / plugins / Transposh / transposh.php em linha 42
Deve perguntar – é o arquivo de lá?
sim o arquivo está lá.
btw, eu mudei o nome da pasta plugin para apenas Transposh ao ativar…isso faz uma comparação?
Primeiro, não – não importa, Eu uso mesmo nome do diretório, segunda, Parece que ele está trabalhando em seu site (embora redirecionando para FeedBurner), o que estou ausente?
apenas poucos segundos atrás, i tranposh desativado e ativado novamente. Eu mudei o nome da pasta é muito para o padrão. Depois disso ele trabalhou.
Eu vou voltar para você se o problema se repete. Pode ser quando eu escrever um novo post, Eu posso confirmar se tudo está funcionando. For time being, alimentação está funcionando.
Eu uso WordPress Download Monitor plugin, Tradução não funciona após o download.
Por exemplo: http://www.mallwp.com/buy/London+Creative
http://www.mallwp.com/zh/buy/London+Creative (not work)
Olá,
Muitos plugins usar formas criativas de transformar URLs depois que são executados, alguns (como BuddyPress) fornecem ganchos que eu possa integrar facilmente com, e alguns exigem mais trabalho, infelizmente, nas duas últimas semanas eu tenho estado muito ocupado com a adição de alguns novos bugs (oops, características significava) para o sistema e foi ainda incapaz de olhar para sua situação. Se alguém pode ajudar, Eu gostaria que, mas de qualquer forma – o melhor curso de ação é a criação de um bug no nosso site trac (http://trac.transposh.org)
Desculpe eu não era muito útil neste momento
Eu uso Transposh no meu blog principal e ele funciona muito bem. Mas eu só tentei instalá-lo em um segundo, novo blog (WordPress em. 3.0.1) e eu recebo um erro dizendo que o plugin não tem um cabeçalho quando tento ativá-lo. Eu apaguei e re-instalado o plugin um par de vezes, sempre com os mesmos resultados.
Todas as sugestões?
Este problema será resolvido no 0.6.3 versão (coming soon) mas por agora, depois de instalar basta ativá-lo manualmente na página de plugins
Michael, se você simplesmente ignorar a mensagem e pressione para trás em seu navegador e clique sobre os plugins que você vai ver Transposh instalado.
Eu acho que se seria uma boa idéia de colocar um cabeçalho sobre o plugin que esta mensagem de aviso no wordpress pode confundir muitas pessoas.
Uma pergunta que tenho é que o apoio à tradução url. Html no final?
Obrigado por um excelente plugin…
Quanto ao html., Acho que sim, teve problemas no passado que foram solucionados esperemos.
Olá, Só queria dizer que manter o bom trabalho. Eu acho este plugin muito útil e até me ajuda a melhorar o meu espanhol.
O pedido único grande que eu teria seria a de permitir-me a editar a pontuação dentro de minhas postagens quando eu estou fazendo as edições das traduções. Isso se torna especialmente importante quando queremos usar tradutores profissionais para algumas de nossas páginas do site do cliente. Como ele está atualmente estamos presos com uma quantidade justa de pontuação supérfluo.
De qualquer forma obrigado novamente. Como usamos isso em sites de clientes que não usam a publicidade gostaria de fazer uma doação, já que não pode realmente ter seu logotipo em seus sites de modo a remover o link. Deixe-me saber como ir sobre este.
Oi Justin,
O que você está solicitando com a pontuação é um trabalho muito tempo em andamento, Espero ter notícias melhores sobre esse assunto no futuro.
Em relação a localização do cliente que não tem publicidade e querem remover o logotipo, sinta-se livre para fazer isso, Com relação ao financiamento, Eu poderia alterar esta política no futuro, mas por agora, sinta-se livre para doar a instituições de caridade de sua escolha, and create a small good wibe which might end up here 😉
Im usando seo plugin como eu poderia mudar o título traduzido como um? Eu não poderia fazê-lo : (
Por favor me ajude obrigado..
Transposh visa traduzir títulos, bem, o plugin que você está usando e pode dar um exemplo?
Im usando seo platina, você poderia ver no meu site,títulos ainda são Inglês , talvez eu fiz algo errado?