
Ta wersja zawiera stosunkowo duży zestaw drobnych zmian, ponieważ 0.6.0 był głównym wydaniu było całkiem pewne, że nie będzie kilka punktów, które będą potrzebować prasowania, i wiele możliwości, by poprawić oprogramowanie, po trochu.
Zacznijmy od nowych rzeczy!
Jeśli piszesz bloga w kilku językach, lub pisarzy, którzy preferują pisanie w jednym języku, a inne wolą innych, jest obecnie możliwe do pełnego znaku post, jak przy użyciu różnych języków (My początkowo sądzono napisać ten post w innym języku, ale decyduje przeciw). CE post jest przez dodanie niestandardowych dziedzinie tp_language
i ustawić wartość języka. Przyjmują do wiadomości, że starsze kompozycje nie mogą być bardzo tego funduszu i może powinny być zamocowane.
Inną cechą jest zdolność do oczyszczania starych tłumaczenie automatyczne z bazy danych, albo całkowicie, lub tych starszych niż dwa tygodnie (kiedykolwiek chciałeś spełniają warunki google tłumaczenie buforowania? Teraz możesz), Odbywa się to w inteligentny sposób, gdzie ludzkie tłumaczenia nie są usuwane, , a także tłumaczenie automatyczne, które zostały zastąpione przez ludzkie tłumaczenia były w dzienniku tłumaczenie dla odniesienia. gestii użytkownika jest zalecane podczas korzystania z tego, i tworzenia kopii zapasowych nie jest zły pomysł.
Dużych zmian w kodzie było zrobić, aby zminimalizować kolizje z innymi pluginami, jak teraz wszystkie funkcje i stałe przeniesione do statycznych klasy, tego typu odnotowano problemy z kilkoma pluginami, i teraz powinno być ok.
Dziękujemy Jason, revonorway, Terence, Jaskółka oknówka i ktoś, kto był związany z ich pomocy debugowania i testowania tej wersji.
Teraz do listy inne zmiany:
- Stałych błąd w buddypress strumienia
- Parser umożliwić przetwarzanie zagnieżdżonych tagów tylko
- Leczeniu
noscript
tag jako ukryty, poprawki z buddypress - Poprawki do regresji tłumaczenie z łacińskiego bez znaków
- Poprawki do masy tłumaczyć z bing tłumacz dla chińskich i tajwańskich
- Skrócony o prawach autorskich w plikach źródłowych, i uczynił z niego nieco więcej informacji
Mamy nadzieję, że spodoba Ci się ta wersja, jeśli nie i jeśli nie, po prostu daj nam znać!
Witam,
Kiedy będzie opcja automatycznego poprawy tytuły przetłumaczone na posty?
Na przykład:
TYTUŁ: Najlepsza strona
URL:site.com
TYTUŁ: ARTYKUŁ 1
URL:site.com/article-1 /
TYTUŁ: ARTYKUŁ 1 RU
URL:site.com/ru/article-1 /
TYTUŁ: ARTYKUŁ 1 LT
URL:site.com/lt/article-1 /
TYTUŁ: ARTYKUŁ 1 PL
URL:site.com/pl/article-1 /
Dostępność tej opcji pomoże wyeliminować problem z tytułu powielania
Możliwości zrobienia tego jest już dostępny, tylko wydrukować bieżący język na książki.
$my_transposh_plugin->target_language
Thank You for that 🙂
I dont know, dla mnie jest dont pracy w tytule. Drukowania nie jest. Użyć funkcji print i echo, , ale powyżej nie działa. Jak słusznie wydruku zmiennej?
Czy ktoś mógłby odpowiedzieć na moje pytanie?
Ja was wysłałem e-mail bezpośrednio, spróbuj skontaktować się ze mnie tam
dzięki za starych funkcji usunięte podręczna baza danych, wspaniała cecha na moim blogu z tysiąc strony tłumaczenia.
Cześć, stary! Jesteś geniuszem! Teraz pracuje w BP kiedy wchodzę aktualizacji stanu w języku francuskim, jest tłumaczone z powrotem na angielski! Dałeś mi życie pełne…hehe.
Dziękujemy za pracę!
Dostawanie ten błąd podczas próby dostępu do kanałów.
Ostrzeżenie: wymagają raz(wp / transposh_3rdparty.php) [function.require po-]: nie można otworzyć strumień: Nie ma takiego pliku ani katalogu in / home / avinasht / public_html / wp-content / plugins / Transposh / transposh.php on line 42
Błąd krytyczny: wymagają raz() [function.require]: Nie powiodło się otwarcie wymagane 'wp/transposh_3rdparty.php’ (include_path = '.:/usr / lib / php:/usr / local / lib / php ') in / home / avinasht / public_html / wp-content / plugins / Transposh / transposh.php on line 42
Musi zadać – jest ten plik?
tak plik jest tam.
btw, i zmienił nazwę folderu plugin tylko Transposh podczas aktywacji…nie czyni zmiany?
Po pierwsze, NIE – nie ma znaczenia, I korzystać z tego samego katalogu, drugi, Wygląda na to jest działanie na Twojej stronie (chociaż przekierowanie do FeedBurner), co mam brakuje?
zaledwie kilka sekund temu, i wyłączyć i ponownie aktywowany tranposh. Zmieniłem nazwę folderu za domyślny. Po czym pracował.
Będę wracać do Ciebie, czy problem powtarza się. Może być, gdy piszę nowy post, i może potwierdzić, czy wszystko działa. Do chwili obecnej, RSS działa.
Używam WordPress Download Monitor plugin, tłumaczenie nie działa po pobraniu.
Na przykład: http://www.mallwp.com/buy/London+Creative
http://www.mallwp.com/zh/buy/London+Creative (not work)
Witam,
Wiele wtyczek wykorzystania kreatywnych sposobów na zmianę adresu URL po są wykonywane, kilka (takich jak BuddyPress) zapewniają haki, że mogę łatwo zintegrować z, i niektóre wymagają cięższej pracy, Niestety w ciągu ostatnich kilku tygodni byłem zajęty dodanie kilku nowych błędów (oops, oznacza funkcje) do systemu i był jeszcze w stanie spojrzeć na sytuację. Jeśli ktoś może pomóc, będę wdzięczny, ale tak czy owak – najlepszym kierunkiem działań jest stworzenie w naszym trac błąd strony (http://trac.transposh.org)
Niestety nie był zbyt pomocny tym razem
Używam Transposh na moim głównym blogu i działa świetnie. Ale ja próbowałem zainstalować go na drugim, nowy blog (WordPress w. 3.0.1) i trzymam się komunikat o błędzie mówi mi, że plugin nie ma nagłówka, gdy próbuję go włączyć. I zostały usunięte i ponownie zainstalowany plugin kilka razy, zawsze z tych samych wyników.
Wszelkie sugestie?
Problem ten zostanie rozwiązany w 0.6.3 wersja (już wkrótce) ale teraz, po zainstalowaniu wystarczy uruchomić go ręcznie ze strony wtyczki
Michael, jeśli po prostu zignorować wiadomość i naciśnij wstecz w przeglądarce, a następnie kliknij pluginy widać Transposh zainstalowane.
Myślę, że jeśli byłby dobry pomysł, aby umieścić w nagłówku plugin jak to ostrzeżenie na wordpress, może stwarzać wiele osób.
Jedno pytanie mam, to tłumaczenie nie wsparcie url. Html na końcu?
Thanks for a great plugin…
Jeśli chodzi o. Html, Myślę, że tak, miał problemy w przeszłości, które miejmy nadzieję rozwiązać.
Siemanko, Chciałem tylko powiedzieć, trzymać tak dalej!. Uważam, że to naprawdę przydatne wtyczki i nawet pomaga mi poprawić mój hiszpański.
Tylko na prośby bym byłoby pozwala mi edytować znaki interpunkcyjne w moje posty, kiedy robię zmiany w tłumaczeniach. Staje się to szczególnie ważne, gdy chcemy korzystać z profesjonalnych tłumaczy niektóre strony internetowej klienta. W obecnej formie jesteśmy skazani sporo zbędnych znaków interpunkcyjnych.
W każdym razie dzięki jeszcze raz. Jak korzystać z tej na stronach klienta, które nie korzystają z reklamy chcieliby dokonać wpłaty, ponieważ nie możemy naprawdę mieć swoje logo na swoich stronach tak wyjmujesz link. Daj mi znać, jak go o to.
Hi Justin,
Co żądasz z interpunkcji jest długi czas pracy w toku, Mam nadzieję, że lepsze wiadomości na ten temat w przyszłości.
W odniesieniu do terenów klientów, którzy nie mają reklamy i chcesz usunąć logo, Zapraszam do tego, Jeśli chodzi o darowizny, Mogę zmienić w przyszłości, ale teraz, tutaj wspomóc jakąś organizację charytatywną swojego wyboru, and create a small good wibe which might end up here 😉
Im przy seo wtyczki jak można zmienić tytuł jak przetłumaczonej? Mogłam to zrobić : (
Proszę mi pomóc, dziękuję..
Transposh ma tłumaczyć tytułów oraz, plugin który używasz i może Pan podać przykład?
Im przy seo Platinium, można zobaczyć na mojej stronie,tytuły są nadal angielski , może coś źle zrobiłem?