Dzisiaj wydaliśmy v0.5.0 co jest stosunkowo istotnych zmian w wtyczki, która daje dwie funkcje, które były wymagane przez wiele.
Pierwszym z nich jest włączenie obsługi kopii zapasowych w środku wtyczki. Można wybrać albo ręcznego wykonywania kopii zapasowej, o backup zrobić dla Ciebie na dobę lub do tworzenia kopii zapasowych pozwala się żyć. Backup się tylko dla ludzi tłumaczeń, oraz w trybie na żywo backup, plugin po prostu wysyła nowe tłumaczenie do obsługi kopii zapasowych.
Kopii zapasowej serwis działa w oparciu o Google AppEngine infrastruktura, więc jej bardzo szybko i skalowalne.
Drugą cechą jest masą obiektu tłumaczyć, się obecnie na stronie ustawienia Transposh. Wystarczy nacisnąć “Wszystkie tłumaczenia teraz” przycisk i po każdej stronie i będzie się tłumaczył, powoli, ale zdecydowanie. Zwróć uwagę, że tłumaczenie jest wykonane po stronie klienta, , a nie po stronie serwera i wystarczająco opóźnienia, więc nie ma obawy serwer nadużywa usługi tłumaczenia automatycznego.
Kolejnych wydaniach kierunku 0.6.0 wersja będzie bardziej koncentrować się na użytkownika (tłumacz) doświadczenia i wielojęzyczny blog wrtiting integracji.
Twoje pomysły są zawsze mile widziani, tylko komentarz, lub przejdź do trac.transposh.org.
Cześć, używamy wtyczki na naszej stronie i są bardzo zadowoleni z wyników. Jednak chcielibyśmy zaoferować naszym gościom możliwość przetłumaczenia i wyświetlić witrynę w języku Szkotów i zastanawiać się czy to możliwe, a co jest trudność w dodając dodatkowy język?
Każda pomoc / opinie są cenione. Thanks for the great plugin 🙂
Dzięki,
Wystarczy dodać jeden wiersz do tablicy językach w pliku stałe, powodzenia
Dzięki za info i przepraszam za opóźnienie w odpowiedzi.
Dam mu iść i powiedzieć wam, jak mam na. Dzięki jeszcze raz, still an excellent plugin 😉
Very good 🙂 One more function, Możesz dodać na tytuły, niektóre identifers języków… i dont know… bo w google webmastertools ukazujące tę wiadomość:
Brakujące title 0
Duplikaty title 1,139
Długie title 0
Krótkie znaczniki tytuł 0
Non-informacyjnych title 0
Duplikaty title jest mały problem, but problem 🙂
Czy administrator odpowiedzi na mój komentarz? 🙂
TAk,
Title i meta tagi są również przetłumaczone, chociaż nie mają interfejs frontend, ten jest w trakcie opracowywania. Na razie – szybki sposób na tej placówki jest umieszczenie tekstu używasz w tytułach w dowolnym miejscu po (nawet prywatny) i niech silnik tłumaczenie to naprawić.
Powodzenia
Wszystko działa poprawnie z najnowszą wersją (v.5).
Mogę zaproponować tłumacz urdu i Punjabi ? Mam respondentów w Pakistanie i zwróciły się tych. Najwięcej w Pakistanie, jak również niektórych w Indiach mówić tych dwóch języków.
Dzięki; utrzymania dobrej pracy!