W tej wersji pojawiły się od kilku wniosków wielojęzyczny blogger (szczególnie bi-linguals). Ta wersja umożliwia sugeruje, oryginalnego języka dla wyrażenia (inne niż domyślne) przy użyciu atrybutu lang html.
Pkt / wyrażenie zaznaczone innym języku niż oryginał nie pozostawałby nienaruszony, gdy język docelowy czyli język zaznaczone, ale będą tłumaczone w innych językach (nawet w języku domyślnym – gdy taka pomoc jest aktywny).
Na przykład, następujące zdanie napisane w języku hebrajskim i otoczony span z atrybutem lang = on, Jeśli czytasz to w innym języku, będzie można go przeczytać w tym drugim języku (wliczając angielski).
Witam chłopaki, W jakim języku czytasz niniejszego ustępu?
To jest teraz również możliwe wykorzystanie klasy only_thislanguage z okazji niektórych ust pojawiać się tylko do czytelników w danym języku. Zmian w zachowaniu dla tej wersji jest to, że teraz, Tłumacz wersji opcja domyślna konfiguracja będzie wykorzystywany jedynie do ust nie domyślnie zaznaczone (i urzędów, patrz poniżej w sprawie poprawek temat).
Łatki są przekazane domyślny temat (nie podjąć decyzję, czy będziemy czekać do wersji 3 wordpress) które umożliwią oznakowania niektórych post w wersji oryginalnej, będziemy Was wysłana.
Nadzieję, że tej wersji.