बाद में 16 ऑपरेशन के वर्ष और एक नई रिलीज के बिना दो साल से अधिक, हमारे प्लगइन को एक व्यापक चुनौती का सामना करना पड़ा जिसे कोड रोट के रूप में जाना जाता है. यह मुद्दा तब उत्पन्न होता है जब कार्यक्षमता समय के साथ कम हो जाती है - यहां तक कि प्लगइन के कोड में परिवर्तन के बिना - बाहरी कारकों के लिए. नई वर्डप्रेस रिलीज़, अद्यतन PHP संस्करण, और अनुवाद सेवाओं में बदलाव सावधानीपूर्वक डिज़ाइन की गई सुविधाओं को बाधित कर सकते हैं.
संस्करण में 1.0.9.5, हमने इन चुनौतियों का सामना किया है, अनुवाद इंजन पर एक प्राथमिक ध्यान के साथ. हमने पुराने कोड को हटा दिया और यैंडेक्स और BAIDU अनुवाद सेवाओं के लिए समर्थन को पुनर्स्थापित करने के लिए नए कार्यान्वयन की शुरुआत की, जिसने हाल के वर्षों में काम करना बंद कर दिया था. ये अपडेट यह सुनिश्चित करते हैं कि अनुवाद सुविधाएँ एक बार फिर से पूरी तरह से चालू हैं. इसके अतिरिक्त, हमने समय के साथ इन अनुवाद सेवाओं में जोड़ी गई नई भाषाओं को शामिल करने के लिए भाषा समर्थन का विस्तार किया है.
यह रिलीज प्लगइन को विश्वसनीय और प्रभावी रखने के लिए हमारे समर्पण को दर्शाता है, प्रौद्योगिकियों और सेवाओं के विकसित परिदृश्य के लिए अनुकूल.

हमने एक नया विजेट पेश किया है जो मानक ध्वज इमोजिस का उपयोग करता है, जिसे वर्षों से सेट किए गए इमोजी में शामिल किया गया है. यह अपडेट विजेट के कोड को काफी सरल बनाता है, अपनी विशिष्ट आवश्यकताओं को पूरा करने के लिए झंडे के आसान अनुकूलन को सक्षम करते हुए भी.
आप हमारी साइट पर कार्रवाई में इस नए विजेट को देख सकते हैं, जहां हमने एक चतुर CSS ट्रिक जोड़ा है जो वर्तमान भाषा आइकन को दूसरों की तरह दो बार बड़ा बनाता है, कोड की निम्नलिखित दो पंक्तियों के साथ प्राप्त किया!.transposh_flags{font-size:22px}
.tr_active{font-size:44px; float:left}
हमें उम्मीद है कि आप इस नए संस्करण का आनंद लेंगे!
ट्रांसपोश के साथ अपने मेटा शीर्षक और विवरण का अनुवाद कैसे करें!
कुछ के बाद “वाइब कोडिंग” वे कहते हैं (जो लोग नहीं जानते हैं कि कैसे कोड करना है लेकिन फिर भी एआई के साथ कोड) मुझे एक रचनात्मक तरीके से पता चला कि ट्रांसपोश का उपयोग करते समय मेटा शीर्षक और विवरण का अनुवाद कैसे किया जाए.
एक एसईओ मार्केटिंग आदमी के रूप में जो कुछ ऐसा था जो वास्तव में मुझे परेशान करता था. अनुवादित साइटें, Google में अंग्रेजी परिणाम के साथ.
तो मैंने यह कैसे किया.
पहले मैंने इस PHP स्निपेट को जोड़ा (ग्रोक द्वारा बनाया गया 3)
मेरे लिए मेटा शीर्षक का अनुवाद किया.
मैंने इसे WP स्निपेट में मेटा शीर्षक और विवरण कहा:
add_filter('rank_math/frontend/title', function($title) {
global $my_transposh_plugin;
// Controleer of Transposh actief is
if (!isset($my_transposh_plugin) || !is_object($my_transposh_plugin)) {
return $title;
}
// Haal de huidige taal op
$lang = transposh_get_current_language();
// Vertaal alleen als de taal niet de standaardtaal is
if ($lang && !$my_transposh_plugin->options->is_default_language($lang)) {
// Gebruik fetch_translation om de title te vertalen
list(, $translated_title) = $my_transposh_plugin->database->fetch_translation($title, $lang);
if ($translated_title) {
$title = $translated_title;
}
}
return $title;
});
add_filter('rank_math/frontend/description', function($description) {
global $my_transposh_plugin;
// Controleer of Transposh actief is
if (!isset($my_transposh_plugin) || !is_object($my_transposh_plugin)) {
return $description;
}
// Haal de huidige taal op
$lang = transposh_get_current_language();
// Vertaal alleen als de taal niet de standaardtaal is
if ($lang && !$my_transposh_plugin->options->is_default_language($lang)) {
// Gebruik fetch_translation om de description te vertalen
list(, $translated_description) = $my_transposh_plugin->database->fetch_translation($description, $lang);
if ($translated_description) {
$description = $translated_description;
}
}
return $description;
});
– इस स्निपेट के बाद > शीर्षक का अनुवाद किया गया था, लेकिन विवरण नहीं. आगे vibing और ग्रोक के साथ एक डेड-एंड तक पहुंचने के बाद मुझे लगा कि मूल रूप से ट्रांसपोश प्लगइन डेटाबेस से कई बार अनुवाद कर रहा था.
तो मैंने ग्रोक को बताया, अरे अगर हम पाद में मेटा शीर्षक और विवरण जोड़ते हैं (छिपा हुआ) पाठ के रूप में.
और ट्रांसपोश इसका अनुवाद करता है, यदि हम उस डेटाबेस से विवरण खींचते हैं जो ट्रांसपोश हमारे लिए प्रबंधित करता है तो इसका अनुवाद नहीं किया जाएगा?
और grok3 ने पुष्टि की और मुझे यह स्निपेट दिया (मुझे बॉक्स के बाहर सोचने की तारीफ देने के बाद)
// Voeg de meta title en description toe aan de footer, alleen als de description is ingevuld
add_action('wp_footer', function() {
global $post;
if (is_singular() && $post) {
$meta_title = get_post_meta($post->ID, 'rank_math_title', true);
$meta_description = get_post_meta($post->ID, 'rank_math_description', true);
// Controleer of de meta description is ingevuld
if (!empty($meta_description)) {
// Standaard meta title als deze leeg is
if (empty($meta_title)) {
$meta_title = get_the_title($post->ID);
}
?>
document.addEventListener('DOMContentLoaded', function() {
var metaElement = document.getElementById('transposh-meta');
if (metaElement) {
var translatedText = metaElement.innerText || metaElement.textContent;
// Splits de tekst weer op in title en description (na vertaling)
var parts = translatedText.split(' | ');
var translatedDesc = parts[1] || translatedText; // Gebruik description na de |, anders hele tekst
var metaTag = document.querySelector('meta[name="description"]');
if (metaTag) {
metaTag.setAttribute('content', translatedDesc);
} else {
var newMeta = document.createElement('meta');
newMeta.name = 'description';
newMeta.content = translatedDesc;
document.head.appendChild(newMeta);
}
}
});
<?php
}
}
});
उचित नोट, कि मैं अपने एसईओ प्लगइन के रूप में रैंकमैथ का उपयोग कर रहा था, यह शायद योस्ट के साथ काम करेगा? या अन्य प्लगइन्स, लेकिन मुझे यकीन है कि अगर आप इस पूरी टिप्पणी को अपनी पसंद के एआई टूल को खिलाते हैं तो यह योस्ट और अन्य के लिए सही फ़ील्ड को ठीक कर सकता है.
लोगों को अनुवाद करना और इतने सालों के बाद इस प्लगइन के समर्थन को लेने के लिए धन्यवाद
मेरे शीर्ष में से एक 3 सुनिश्चित करने के लिए गुप्त हथियार!
क्षमा करें, मैं कुछ उल्लेख करना भूल गया.
// पाद के लिए मेटा शीर्षक और विवरण जोड़ें, केवल अगर विवरण पूरा हो गया है
यदि आप इसे अंग्रेजी में अनुवाद करते हैं, तो यह कहता है.
यही कारण है कि केवल अगर यह भरा हुआ है तो यही कारण है कि मुझे लगा कि यह पाद ट्रिक काम करेगा.
अगर मेरे पृष्ठों के लिए एक अद्वितीय मेटा विवरण था, यह वेबसाइट पर नहीं था. इसका अनुवाद नहीं किया गया था.
लेकिन जब मैंने एक अनुवाद नहीं जोड़ा, और इसे खाली रखा, यह पृष्ठ के शीर्ष शब्दों को खींच लेगा. इसलिए जब मैंने केवल पहले स्निपेट को जोड़ा, यह केवल शीर्षक का अनुवाद कर रहा था, क्योंकि शीर्षक भी पृष्ठ पर लिखा गया है. लेकिन मेटा विवरण अद्वितीय था और कहीं भी वेबसाइट पर नहीं देखा गया था.
यह मूल रूप से मुझे पता चला कि अगर हम पाद में एक अदृश्य मेटा विवरण जोड़ते हैं > हम उस पहले स्निपेट के साथ मेटा टाइटल और विवरण का अनुवाद कर सकते हैं.
इसलिए आपको काम करने के लिए दोनों स्निपेट्स की आवश्यकता है.
या केवल पहला यदि आप कभी भी अपने विवरणों को नहीं भरते हैं. भेजा मत खा.
जब मैं पोस्ट बचाता हूं, यह इस त्रुटि को दर्शाता है:
चेतावनी: अपरिभाषित सरणी कुंजी “बी” में wp- सामग्री plugins transposh-translation-filter-for-for-wordpress core constants.php लाइन पर 1702
मैंने इस कोड को लाइन पर बदलकर इसे हल किया 1702
यदि ($लैंगरेक[‘इंजन’][$इंजन]) {
प्रति
यदि (isset($लैंगरेक[‘इंजन’][$इंजन])) {
इस रिपोर्ट करने के लिए धन्यवाद, में तय https://github.com/oferwald/transposh/commit/70f1a6bafc72a0358b42ada8a576a9f02b5ed136
नमस्ते, मैं अपनी वेबसाइट के लिए Ranmath का उपयोग करता हूं, लेकिन शीर्षक और विवरण का अनुवाद नहीं किया जाएगा,लेकिन कुछ साल पहले संस्करण ठीक था,क्या इस प्लगइन को अनुकूलित किया जा सकता है? धन्यवाद
अगर मुझे पता था कि रानमथ क्या है, की तुलना में. मैं केवल यह मान सकता हूं कि उन्होंने कुछ बदल दिया. और मैं उन चीजों का परीक्षण नहीं कर सकता, जिनके बारे में मुझे कुछ भी नहीं पता है.
माफ़ करना, मैंने एक गलत जानकारी दर्ज की, यह रैंक गणित है.
I installed the latest version, but the language bar is blank. Please take the time to update the error. शुक्रिया.
Hello and sorry to come with a report but
in admin in meta-box (define the language of the text) doesn’t work as he should. It show number rather than country.
revert back to 1.0.9.4 working
why our plugin translates “Explosion Proof” as “爆炸性证明” or “爆炸式证明” instead of “防爆”.