Aquesta versió va sorgir d'algunes peticions pel blogger multilingües (especialment bi-linguals). Aquesta versió permet que suggereix l'idioma original d'una frase (no sigui el predeterminat) mitjançant l'atribut lang html.
El paràgraf / frase marcat amb un idioma diferent de l'original quedaria intacte quan la llengua de destinació és igual al llenguatge marcat, sinó que serà traduït en altres idiomes (fins i tot en l'idioma per defecte – quan aquest suport està habilitat).
Per exemple, la frase següent s'escriu en hebreu i envoltat d'un pam amb lang = atribut que, si vostè ho està llegint en un altre idioma, vostè serà capaç de llegir en aquest idioma (Anglès inclòs).
Hola, Quin idioma llegeix aquest paràgraf?
Ara també és possible utilitzar la classe only_thislanguage per marcar un punt segur que només es mostrarà als lectors en llengua donada. Un canvi en el comportament d'aquesta versió és que ara, traduir la versió per defecte l'opció de configuració només s'utilitza per defecte per als no marcats apartats (i els llocs, vegeu més endavant en relació amb pegats tema).
Un pedaç es proporcionarà al tema per defecte (no decidir si anem a esperar fins a la versió 3 de wordpress) que permeti marcar idioma original d'un lloc determinat, ens mantindrem informats.
Espero que gaudeixin d'aquesta versió.
Hola, M'agradaria preguntar sobre la traducció, però no al PP, significa la traducció a la memòria cau com iTranslator o Traductor Mundial, però en locals com Transposh, espero la seva resposta :), Gràcies.
Podeu utilitzar aquest plugin amb wp-supercaché per aconseguir un efecte similar. Hi ha una raó especial per fer això?
Sí, quan la càrrega des del memòria cau és més ràpida que MySQL, el, per això la meva base de dades és massa gran i ha de ser millor amb el sistema de memòria cau (Tinc un servidor dedicat i el rendiment de MySQL és important), així que m'agradaria saber si és possible fer-ho (no per a totes les pàgines com supercaché, només per traduir missatge), gràcies.
La resposta curta és no, L'explicació llarga és que probablement pugui configurar supercaché per manejar pàgines només la traducció, això es pot fer per canviar les regles htaccess que defineix a manejar només les pàgines traduïdes.
Si comença a això i va colpejar un maó, Vaig a tractar d'ajudar a. malgrat això, No crec que això es farà aviat en el plugin d'abast. Per aplicar aquesta, que donen la benvinguda, però crec que aquesta majoria serà una reescriptura de funcions que ja existeixen en wp-supercaché.
hola, Gràcies per mantenir l'actualització d'aquest gran plugin.
només 1 si se'm permet el suggeriment, M'agradaria que la possibilitat de styiling el plugin i guardar els arxius modificats ( el widget possiblement) en una carpeta separada ( potser la carpeta de temes com molts altres plugins) d'aquesta manera no va a revertir els canvis que fem quan hem de actualitzar.
Sé que puc estil que a través de CSS i ho estic fent, però en el giny d'arxius no són les etiquetes que cal treure si vostè vol veure en línia la llista desordenada i no verticalment va ordenar. (aquest és el meu cas)
Un altre canvi va ser que el text sigui seleccionable pel qual s'inclogui en el les etiquetes, però va perdre això també.
Actualització perdem els canvis que vam fer i hem de fer-ho cada vegada que per mantenir l'aspecte que volem.
Sé que és potser un problema menor, gràcies de totes maneres pel teu gran treball 🙂
Hola Lucas,
Els ginys canviant vindrà en futures versions, també pot incloure un estil d'usuari per a la CSS ara, si voleu, Puc mail quan la funció està preparat per a la prova per tu per provar i comentar abans de l'alliberament.
gràcies pels comentaris
gràcies per la seva resposta Ofer, Tinc certa habilitat CSS bona i que seria apreciada tant.
per respondre a la seva pregunta, sí, M’agradaria ajudar-vos a provar la funció i enviar-vos els meus comentaris al respecte, si ho necessiteu.
Estic esperant que.
(i perdó pel meu mal anglès 🙂 )
No puc habilitar el connector :/
Advertència: require_once(nucli / constants.php) [function.require una vegada]: va poder obrir la seqüència: No existeix el fitxer o directori a / home / httpd / gkm.lv / wp-content / plugins / Transposh-traducció-filtre-per-wordpress / transposh.php en línia 36
carpeta d'eliminats del directori de plugins, enganxat el 0.5.2 de la guia, activat i estic de tornada a cavall amb tots els ajustaments anteriors i traduccions. Gran connector!
L'última versió té un conflicte amb totes les versions de wordpress on causa les barres laterals que no siguin visibles i inactiva altres ginys en la interfície d'administració de WordPress. Vaig haver de desactivar el que el meu wordpress que funciona correctament.
Hola,
No tenim coneixement d'aquesta emissió, i hi ha un munt d'instal lacions de treball (incloent wordpress 3 beta) pel que una pantalla i s'aprecia
Gràcies
Hi ha una manera d'establir una reescriptura d'URL com fr.test.com / post-nom, això significa que per representar el codi de país com un subdomini?
És possible traduir els noms lloc en la url?
test.com / cogombre
fr.test.com / cogombre
fi.test.com / Gola
hu.test.com / uborka
Segons tinc entès el plugin emmagatzema les pàgines traduïdes al wpdb. Es pot influir en els intervals de temps en què les pàgines es tornen a convertir i tornar a guardar-? (podria ser interessant si els motors de traducció va a treballar més precís en el futur)
És possible dir, per exemple,: Després de 50 demana que el connector està prenent una nova traducció o després d'un any hi ha una nova traducció? Wouldt ser bo si pogués decidir aquest missatge per correu. Per exemple wouldt m'agrada crear un lloc específic per -> no hi ha una traducció més nous, mantenir l'antiga traducció.
És bo tenir la possibilitat d'editar la traducció al Frontend, però li agrairia un fàcil maneig en el backend massa. Alguna cosa com http://wpml.org/wp-content/uploads/2009/11/translation_controls.jpg Seria molt bo.
Gràcies per la vostra atenció.
Hola,
Pel que fa a la primera pel lícula, de la llengua en el subdomini, no arribem a tot, però res ens impedeix fer-ho, així que suposo que serà en una versió futura (ets benvingut a contribuir).
Pel que fa a la traducció url, això s'està treballant i segurament serà en uns dies.
Pel que fa als intervals de traducció automàtica, altra vegada, encara no, però és una bona idea i s'afegiran en el futur.
La traducció al backend és una altra bona idea 🙂 arribarà a temps, encara que això no és una prioritat però a mesura que tractem de millorar la interfície d'interfície de primera.
Gràcies pels seus comentaris.
Hola,
agradable d'escoltar sobre la traducció url. Seria fantàstic si pogués fer servir la funció de subdomini en aquesta versió també. És clar que m'agradaria contribuir, però no sé molt sobre coses de programació.
Té plans per actualitzar http://trac.transposh.org/roadmap ? Sempre és agradable veure el desenvolupament de l'acció. Potser vostè hauria de vincular a la seva zona delvelopment en la seva navegació principal, perquè en realitat és difícil de trobar per als desenvolupadors i els usuaris que igual que per donar la teva opinió.
Salutacions cordials
Tinc pregunta, Com afegir la pàgina de traducció en mapa?
Recentment, utilitzant el codi XML Sitemap Generator per a WordPress per Arne Brach Mantenir.
Si us plau, cerca de missatges anteriors aquí en relació amb un pegat
Troba. això. ¿Què li sembla super memòria cau? es que ja pedaç?
actualment a desactivar memòria cau super.
Supercaché no necessita revisió, el suport es basa en el plugin.
Error fatal: No es pot redeclare file_get_html() (declarada a / home / sempajac / public_html / wp-content / plugins / Transposh-traducció-filtre-per-wordpress / core / SHD / simple_html_dom.php:39) a / home / sempajac / public_html / wp-content / plugins / lliure cdn / simple_html_dom.php en línia 41
La seva ocórrer quan s'utilitza el plugin gratuït CDN. Qualsevol solució?
Hola,
La solució és simple, tregui la inclouen del nostre plugin o complement de l'altra, Em assumir tots dos plugins treballarà amb el canvi
Bona sort.
Si puc eliminar de Transposh, és problema per Transposh?
Si es refereix a la “per Transposh” enllaç. les normes estan escrites amb claredat en el codi d'allí i no són gaire limitar o imposar (així que espero), Jo només vaig a preguntar si voleu permetre que ningú utilitzi el seu treball sense crèdit.
no el crèdit vincle, però l'expressió de
file_get_html() en simple_html_dom.php en línia 41
està bé?
Sí, segur, pot treure aquest – però no estic segur que va a resoldre el problema
Alguna idea de quan podem esperar per veure una versió que funciona amb WordPress 3? Òbviament estaré esperant perquè l'alliberament, però, què millor si podem executar alguna cosa en, diuen, WP3b2.
hola,
He comprovat fins beta 1, si hi ha errors amb beta 2 Vaig a arribar-hi, de totes maneres – el que va passar quan va intentar? qualsevol problema?
Ho sento, no és bo. Abans de crear aquest lloc en WP i WPMU 2.9.x i 1.2.x BP i tot el que es va traduir; l'article, els llocs, tot el contingut de la pàgina, els plugins de text, els elements de menú, tot. Però ara WP ha canviat la seva estructura i sistema de menús, Em temo que hi ha alguns problemes força seriosos per resoldre. Fes una ullada a http://virtualcrowds.org/zh/ i veurà com les parts només de la pàgina / plugins / menús s'han traduït. És una veritable llàstima perquè és un gran plugin i no (es) exactament el que volia… 8^(
Hola,
Això no té res a veure amb Transposh, i molt poc amb wordpress, aquest nou tema té un error que impedeix la traducció, es pot veure això si ens fixem en la seva consola de Javascript.
Proveu de canviar a un tema diferent, i probablement millorarà, També suposo que els errors desapareixeran a mesura que van enfocament rc.
Molt estrany. He canviat el tema de nou al tema per defecte de la PA i el resultat és el mateix. Només els dos documents ja traduïts (una pàgina i un lloc de), apareixen en les llengües, oh, i un element de menú de la pàgina Quant a. Jo experiment una mica més, però, no ser un desenvolupador, No estic segur de quin és el problema que estic veient aquí.
Fes un cop d'ull a això i crec que va a veure el que vull dir. http://virtualcrowds.com/zh/ <– (com, No org). Aquest lloc és en el mateix servidor, execució 2.9.2 però exactament el mateix tema BP i Transposh tot el que es tradueix.
Feu clic a D'acord, He tornat al lloc de nou a WP2.9.2 i utilitzant exactament el mateix tema / plugins veuràs que Transposh funciona exactament com ho descriu. Em sembla que aquest no és el tema, sinó alguna cosa a veure amb la forma en Transposh obres (o no ho fa) amb WP3.0b2, que per descomptat, el moment en què aconseguiré amb el CR, pot també ser ordenats.
Potser ha canviat la versió de jQuery, Vaig a veure més a fons abans, si us plau, mantingueu-nos informats de qualsevol progrés que feu 🙂
Gràcies