Transposh - Trencant les barreres de l'idioma

El transposh.org Plugin d'aparador i el suport del lloc

  • Inici
  • Contactan's
  • Descarregar
  • Preguntes més freqüents
    • Donar
  • Tutorial
    • Mostra del giny
  • Sobre Nosaltres

Versió 0.4.0 – Feliç noves integracions

Gener 1, 2010 per ofer 25 Comentaris

Aquesta nova versió ofereix integracions amb dos dels plugins més populars de wordpress. La primera, google-xml-Sitemaps proporciona una manera de crear mapes de lloc per al seu ús amb eines per a administradors web de Google i Google, la integració crea per a cada URL en les urls Sitemaps addicional per a les pàgines traduïdes. Aquesta integració necessita un pedaç simple que es realitzaran en el connector original, informació sobre com en el FAQ, o contacti amb nosaltres per rebre l'arxiu pedaç. Esperem que les futures versions de Google-xml-Sitemaps inclourà aquesta revisió per defecte.

La segona és la integració amb wp-super-cache que proporciona un mecanisme de memòria cau per a WordPress, aquest plugin no és per als dèbils de cor i proporciona un mecanisme de memòria cau fortes a canvi de tones de problemes del camí, És difícil la instal lació i la integració és encara més difícil. malgrat això, Aquesta integració proporciona aquest usuari plugin un simple canvi d'esborrar la pàgina en memòria cau en l'acció de traducció, això evita que passi traduccions en múltiples ocasions i que els usuaris vegin el contingut no traduïts (i en el cas de l'auto-traducció, traducció d'una i altra vegada).

Si teniu més plugins que la integració amb, i vostè té idees sobre com (i potser una mica de codi), simplement introdueix una nota aquí. I sí – dècada feliç nova per a tots nosaltres!

————

Actualització 2010/1/3 – Pel que sembla hi va haver un error amb les instruccions del pegat, les noves instruccions s'actualitzen en aquest lloc la secció FAQ (gràcies myatus). El pegat també es pot descarregar directament des d'aquest enllaç : Mapa del lloc-core-322-pedaç

Arxivat: Publicació anuncis Etiquetatge Amb: google-xml-Sitemaps, menor d'edat, alliberament, plugin de WordPress, wp-super-cache

Comentaris

  1. Fernanda Gómez diu

    Gener 2, 2010 a les 2:09 soc

    Bon any nou!! Acabo d'anar a través de les preguntes més freqüents, però no puc trobar el com dels sitemaps, Pot algú ajudar aquí?

    Gràcies

    Resposta
    • Fernanda Gómez diu

      Gener 2, 2010 a les 2:23 soc

      He trobat el FAQ a WP, però encara no pot fer que funcioni. Algú pot enviar-me el pegat al meu correu electrònic? Thank you so much 🙂

      Resposta
      • ofer diu

        Gener 2, 2010 a les 12:50 am

        Hola, enviat a vostè en el correu electrònic, hope it works fine 🙂 (let us know)

        Resposta
      • Yatu diu

        Gener 2, 2010 a les 4:38 am

        El mateix dic en realitat, using 3.2.2 de Google XML Sitemap, afegeix el codi just abans $ this addElement($pàgina) No obstant això, res. És aquí on se suposa que ha d'anar?

        Resposta
        • ofer diu

          Gener 2, 2010 a les 4:44 am

          No, exactament una línia després de… només li va enviar el pegat, però com a referència, així és com hauria de ser la funció:
          function AddUrl($loc, $lastMod = 0, $changeFreq = "monthly", $priority = 0.5) {
          //Strip out the last modification time if activated
          if($this->GetOption('in_lastmod')===false) $lastMod = 0;
          $page = new GoogleSitemapGeneratorPage($loc, $priority, $changeFreq, $lastMod);
          $this->AddElement($page);
          do_action('sm_addurl',&$page);
          }

          Resposta
          • Yatu diu

            Gener 2, 2010 a les 4:55 am

            Impressionant, funciona ara.

            En el FAQ (així com el codi font transposh.php) vostè ho ha llistat com do_action(‘sm_addurl’, $loc, &$pàgina) — eliminar la porció de $ loc i funciona bé.

            NB: La prioritat al mapa de les pàgines traduïdes sempre 0%. Creus que això tindrà un “pena” amb els motors de cerca?

          • ofer diu

            Gener 2, 2010 a les 5:05 am

            Hola,
            Gràcies per l'avís, Vaig a arreglar el comentari i les preguntes freqüents. Això és el que obtens quan còpia enganxar sense mirar.
            Quant a la prioritat, Actualment estic reduint la prioritat Pàgina 0.2 (Es pot veure en el codi) Podria haver optat per altres opcions, com ara no fer res, multiplicant per 0.8 o amb un mínim de 0.1 en lloc de 0.
            No sé per què Google hauria penalitzar aquest tipus de pàgines, encara que podria, si et ensopegues amb algun recurs afirmant que aquest, Serà molt fàcil de canviar.

  2. Layar diu

    Gener 2, 2010 a les 2:50 am

    Necessito el pegat, es pot enviar al meu correu electrònic? si us plau, thanks very much

    Resposta
    • ofer diu

      Gener 2, 2010 a les 4:25 am

      En el camí…

      Resposta
  3. L'entrenador d'AutoCAD diu

    Gener 4, 2010 a les 6:26 am

    http://www.autocadhocasi.com/fr/

    No es pot mostrar la pàgina en la versió 0.4
    la font de la pàgina apareix. How do I solve this problem.

    Resposta
    • ofer diu

      Gener 5, 2010 a les 1:44 soc

      Hola,

      Per alguna raó, el servidor envia el tipus MIME de les pàgines com application / x-Javascript

      Això farà que el d'origen per veure.

      No veig cap raó per la qual el plugin canviarà aquest, alguna vegada,

      La meva conjectura és que alguna cosa va malament. amb primer cop d'ull a altres plugins, i segon cop d'ull als arxius. htaccess

      També li suggereixo que provi la versió anterior,

      Deixa saber si hi ha alguna cosa més que pugui fer

      Resposta
  4. cants diu

    Gener 9, 2010 a les 6:01 soc

    Hi all,

    M'agradaria veure la integració d'un plugin que és capaç d'injectar / ganxo de codis, que es val més que els arxius de pedaços amb la mà, i quan s'actualitza un plugin i es va oblidar de pegat de nou? I tot el treball que haurà de fer tot de nou?

    Crec que seria millor fer només Transposh disponible amb tots els plugins que s'han integrat en conjunt… Vull dir, Transposh i els plugins de tot plegat en un sol pack… Però tot és necessari que aparegui en el mateix panell que Transposh, com aquí.

    Una sol · licitud d'una altra, bé, No m'agrada la Transposh manera posar a disposició de qualsevol persona modificar la traducció sense cap restricció, si una persona dolenta i va a modificar una mica de SPAM o Phishing, seria difícil per l'administrador del lloc arreglar tot el que, principalment perquè l'administració no sap tots els idiomes disponibles, el, Crec que és millor per fer d'aquesta eina com un “suggestiu” traducció, la traducció suggestiva apareixerà en el tauler d'instruments i un administrador ho verificarà.

    Resposta
    • ofer diu

      Gener 9, 2010 a les 2:59 am

      Hola,
      Quant a la revisió d'altres plugins, Em va escriure el programador de plugins i li va enviar el pegat, No crec que l'agrupació d'altres plugins és la solució correcta. En cas que desitja, no dubti a comentar el meu missatge i sol · licitar la revisió es van incloure, vostè pot fer això aquí.
      With regards to the second point, El que puc dir dues coses, el primer – pot desactivar la traducció anònima i només permeten a gent que coneixes. i la segona, que poden desfigurar la traducció, però no pot spam o phishing, ja que no pot canviar els enllaços.
      Espero que en el futur serem capaços d'introduir un sistema millor que fer que.

      Resposta
      • cants diu

        Gener 9, 2010 a les 5:09 am

        Firt,

        Moltes gràcies per la seva ardu treball! Jo realment apreciar aquest.

        Sobre el segon punt, Crec que per alt això, perquè no era massa obvi, potser una millor explicació i organització de la interfície es fan més evidents!!

        Per a la integració, bé, si l'agrupació coses juntes no és la solució, almenys que podria fer aquí extra a la pàgina de configuració i posar un interruptor per activar o desactivar la integració? I podria fer més visibles a la interfície de plugins del que es pot integrar Transporsh?

        Gràcies de nou.

        Resposta
        • ofer diu

          Gener 9, 2010 a les 10:11 am

          Hola,

          Gràcies pels comentaris (tots). Un sol punt pel que fa a la integració, si l'altre plugin existeix i no està apedaçat, la integració no serà per casualitat, no hi ha problema aquí i no hi ha necessitat de desactivar aquesta opció. Jo puc fer la complicada configuració només fins a cert punt, sobre d'aquest punt serà confusa i sense sentit.

          Resposta
  5. looki diu

    Gener 9, 2010 a les 6:07 soc

    Hola,

    M'agradaria demanar una llista de blocs de males paraules per a tots els idiomes, Aquesta llista de blocs que s'utilitzarà en el cas d'una persona a fer servir el “editar la traducció” i en cas que la persona tracti de posar males paraules, el, la llista de bloqueig els quadra a posar NO males paraules en el text. Simplement crec que és una bona idea. Així, es necessita un diccionari per a tots els idiomes, o almenys la majoria de les llengües.

    Una altra cosa que seria bo és un corrector ortogràfic, per ser utilitzat en un text abans i després d'una traducció, ja que tal vegada apareguin alguns traducció estranya o amb malformacions a causa d'una mala paraula.

    Resposta
    • ofer diu

      Gener 9, 2010 a les 3:03 am

      WRT la primera opció, No estic segur del útil que és aquest, pot utilitzar les paraules ordinàries tretes de context i usar-les per mal, així que encara que podria ser trivial per afegir, el valor d'aquesta funció serà tímida.
      Quant a la correcció ortogràfica, primera – correctors ortogràfics en el navegador ha de treballar en el camp d'entrada com ho fan normalment, i també – Si vostè coneix algun corrector ortogràfic multilingüe en línia que podríem afegir, contacteu amb nosaltres i definitivament anem a fer una ullada!

      Resposta
      • looki diu

        Gener 9, 2010 a les 5:30 am

        Hola,

        Una vegada més, Vull donar-li les gràcies! El teu lector és realment una bona feina!!

        Bé, sobre les males paraules, té vostè raó, però tenir l'opció de bloquejar algunes paraules que es va publicar posar una mica de protecció extra per al lloc, esforç i menys per l'administrador del lloc. I, per exemple, en cas que si vostè té una llista de blocs, algú així de simple tractar de posar males paraules, es bloqueja, i l'administrador no haurà de preocupar-se per moderar aquests. També, hi ha una gran quantitat de llistes de bloqueig per les males paraules disponibles a la xarxa, simple i podria ser utilitzat en Transposh, amb l'opció d'activar o no. És només una ensenyat, però, Per què vostè no provar aquesta funció en un entorn real, perquè pugui veure com és útil aquesta funció, el, més tard es pot triar a mantenir aquesta característica, o eliminar.

        Sobre la spellcheker, bé, hi ha una gran quantitat de diccionari a la web. La meva idea sobre l'aplicació d'això és usar el corrector ortogràfic de forma automàtica a “agafar” on en tots els missatges de text són la inconsistència. Que es va a utilitzar per a l'edició posterior de masses!! No vull, per exemple, tornar a editar tots els meus missatges antics per comprovar si hi ha alguna paraula equivocada, el, Si aquestes paraules es tradueixin malament, em donarà problemes, i per qualsevol paraula mal generat pel motor de traducció? Com vaig a treballar amb diversos milers de paraules mal?

        Gràcies.

        Resposta
  6. looki diu

    Gener 9, 2010 a les 6:36 soc

    Em vaig oblidar de dir, però em va encantar aquest plugin massa, moltes gràcies als desenvolupadors d'aquest plugin.

    I tinc una altra petició… de vegades una paraula és simple i no traduït per google traductor, I què passa si Transporsh detectar les paraules que no es tradueixen i només tractar d'utilitzar un altre motor de traducció?

    Resposta
    • ofer diu

      Gener 9, 2010 a les 3:06 am

      Gràcies pels complerts i els suggeriments dels, aquest és un fet agradable, però el lloc adequat per fer suggeriments és el nostre trac. On es podia veure que això ja estava escrit (avui) aquí.

      Resposta
      • looki diu

        Gener 9, 2010 a les 5:40 am

        Okay,

        Em sap greu de contaminar el seu missatge aquí, però jo estava desitjós de mostrar que m'ha agradat el plugin, i m'agradaria veure les noves característiques de la, així que al final no prestar atenció si el que estava fent era correcte.

        Però, és bo que algú va tenir la mateixa idea.

        Gràcies.

        Resposta
  7. looki diu

    Gener 10, 2010 a les 7:36 soc

    Hi all,

    Només una nova sol · licitud, Estic tenint problemes amb algunes paraules que es tradueixen, com noms de llocs, nom de les persones, i algunes altres paraules que no necessita ser traduït, el, Jo suggereixo la implementació d'un “NO traduir la llista”.

    Gràcies.

    Resposta
    • ofer diu

      Gener 10, 2010 a les 7:42 soc

      Simplement envolti el que vol amb la classe no_translate com s'esmenta en el FAQ

      Resposta
      • looki diu

        Gener 10, 2010 a les 5:46 am

        Hola,

        Funciona per a les paraules que formen part de la plantilla de tema?

        Resposta
  8. looki diu

    Gener 10, 2010 a les 8:12 am

    Hola,

    Jo vinc a dir que tinc un problema amb Transporsh. No sé com va passar, però em va donar un error fatal, perquè una crida recursiva. Vaig trencar wordpress2.9.1 en widgets.php arxiu en la línia 924. Per més informació, M'agradaria parlar en privat.

    Gràcies.

    Resposta

Deixa una Resposta Cancel·la la resposta

El teu correu electrònic no es publicarà. Els camps requerits estan marcats *

Traducció

🇺🇸🇸🇦🇧🇩🏴󠁥󠁳󠁣󠁴󠁿🇨🇳🇹🇼🇭🇷🇨🇿🇩🇰🇳🇱🇪🇪🇵🇭🇫🇮🇫🇷🇩🇪🇬🇷🇮🇳🇮🇱🇮🇳🇭🇺🇮🇩🇮🇹🇯🇵🇮🇳🇰🇷🇱🇻🇱🇹🇲🇾🇮🇳🇮🇳🇳🇴🇵🇱🇵🇹🇵🇰🇷🇴🇷🇺🇷🇸🇸🇰🇸🇮🇪🇸🇸🇪🇮🇳🇮🇳🇹🇭🇹🇷🇺🇦🇵🇰🇻🇳
Establir com a idioma per defecte
 Edita la traducció

Patrocinadors

Ens agradaria agrair als nostres patrocinadors!

Els col·leccionistes de segells, monedes, bitllets de banc, TCG, videojocs i més Colnect gaudeixen traduïda a Transposh 62 llengües. Canviar, intercanvi, sarna seva col·lecció personal fent servir el nostre catàleg. Què és el reculli?
Connexió de col·lectors: monedes, segells i més!

Comentaris Recents

  1. desagradable activat Versió 1.0.9.5 – Lluita contra la putrefacció del codiAbril 24, 2025
  2. Stacy activat Versió 1.0.9.5 – Lluita contra la putrefacció del codiAbril 8, 2025
  3. wu activat Versió 1.0.9.5 – Lluita contra la putrefacció del codiAbril 5, 2025
  4. Lulu Cheng activat Versió 1.0.9.5 – Lluita contra la putrefacció del codiMarç 30, 2025
  5. ofer activat Versió 1.0.9.5 – Lluita contra la putrefacció del codiMarç 30, 2025

Etiquetes

0.7 0.9 Ajax bing (msn) traductor aniversari BuddyPress correcció d'errors centre de control sprites CSS depurar traducció guanyat donacions emoji entrevistes falses banderes sprites pavelló versió completa gettext google-xml-Sitemaps traductor Google major menor d'edat més idiomes analitzador traducció professional alliberament rss securityfix AQUEST abreujat curts millores de velocitat començar ThemeRoller trac ui vídeo giny wordpress.org wordpress 2.8 wordpress 3.0 WordPress MU plugin de WordPress wp-super-cache xcache

Alimentació de desenvolupament

  • Alliberar 1.0.9.6
    Abril 5, 2025
  • Millores de codi menors per editar la interfície i eliminar una mica de deprectació ...
    Març 22, 2025
  • Corregiu la tecla de matriu no definida
    Març 18, 2025
  • Finalment, recolzeu JQueryui 1.14.1, escurçar el codi molt bé
    Març 17, 2025
  • Alliberar 1.0.9.5
    Març 15, 2025

Social

  • Facebook
  • Refilo

Dissenyat per LPK Estudi

Les entrades (RSS) i Comentaris (RSS)

Copyright © 2025 · Transposh LPK Studio activat Marc Genesis · WordPress · Iniciar Sessió