Aquesta versió va sorgir d'algunes peticions pel blogger multilingües (especialment bi-linguals). Aquesta versió permet que suggereix l'idioma original d'una frase (no sigui el predeterminat) mitjançant l'atribut lang html.
El paràgraf / frase marcat amb un idioma diferent de l'original quedaria intacte quan la llengua de destinació és igual al llenguatge marcat, sinó que serà traduït en altres idiomes (fins i tot en l'idioma per defecte – quan aquest suport està habilitat).
Per exemple, la frase següent s'escriu en hebreu i envoltat d'un pam amb lang = atribut que, si vostè ho està llegint en un altre idioma, vostè serà capaç de llegir en aquest idioma (Anglès inclòs).
Hola, Quin idioma llegeix aquest paràgraf?
Ara també és possible utilitzar la classe only_thislanguage per marcar un punt segur que només es mostrarà als lectors en llengua donada. Un canvi en el comportament d'aquesta versió és que ara, traduir la versió per defecte l'opció de configuració només s'utilitza per defecte per als no marcats apartats (i els llocs, vegeu més endavant en relació amb pegats tema).
Un pedaç es proporcionarà al tema per defecte (no decidir si anem a esperar fins a la versió 3 de wordpress) que permeti marcar idioma original d'un lloc determinat, ens mantindrem informats.
Espero que gaudeixin d'aquesta versió.