ركزت أحدث الإصدارات على إصلاح مشكلات الأمان المبلغ عنها. على أي حال – كان أحد الإصلاحات المستخدمة هو الوصول إلى بعض المعلمات باستخدام filter_input
وظيفة بدلاً من الوصول $_SERVER
مباشرة, وهذا بدوره جعل الإصدار السابق يصل إلى أ 15 سنة خطأ php مما يجعل هذا لا يعمل كما هو متوقع على بعض منصات php, أساسا php-cgid. يجب أن يصلح هذا الإصدار هذا للأطراف المتأثرة التي لم تتمكن من الانتقال من 1.0.8 ل 1.0.9.
يتمتع هذا الإصدار الجديد
شكرا على البرنامج المساعد كبيرة!
لكنني قمت بتحليل العديد من المواقع التي تستخدمها ولاحظت أنها لا تترجم البيانات المنظمة. وعند التدقيق, فمثلا, الموقع https://developers.google.com/search/docs/advanced/structured-data, تظهر النتيجة باللغة الأصلية. سيكون من الرائع إضافة هذه الميزة في أحد الإصدارات التالية.
أشكرك مجددا لأجل عملك.
يتم التعامل مع البيانات الوصفية إلى حد ما, أقترح أن ترسل لي قائمة بالعلامات المحددة التي لم تتم ترجمتها وتعتقد أنه يجب ترجمتها. سأحاول إضافة هذا إلى الإصدارات المستقبلية.
لقد كنت أستخدم Transposh لسنوات عديدة. شكرا على البرنامج المساعد كبيرة.
نحن سوف, لدي سؤال واحد حول أمان الإصدار الجديد (1.0.9.3).
حالياً, أنا أستخدم Jetpack Protrect للتحقق من أمان المكونات الإضافية.
لذلك أحصل على إشعار التحذير التالي, هل هذه المشكلة لا تزال موجودة بالفعل?
・ ترجمة ووردبريس <= 1.0.8 – مشترك + مكالمات غير مصرح بها
・ ترجمة ووردبريس <= 1.0.8 – Admin + SQL Injectiom
・ ترجمة وورد ترانبوس <= 1.0.8 – الإفصاح عن أسماء المستخدمين
أهلا,
تم إصلاح المشكلتين الأوليين, والثالث لم يكن خطأ في الكشف, إنه نفس الإفصاح عن أسماء الملصقات في المنشورات (خاصية, ليس حشرة).
أيضا – لم تكن المشكلات ذات صلة على الإطلاق إذا كان لديك مستخدم واحد فقط على موقعك, وغير ذي صلة تمامًا إذا تم إيقاف الترجمة المجهولة.
هذا لا يعني أنه لا توجد قضايا أمنية على الإطلاق لأنه يمكن أن تكون هناك دائمًا أشياء لست على دراية بها.
أهلا, أنا لا أعرف لماذا “محرر الترجمة” لا يعمل (غير قادر على تحرير الترجمة كل من الواجهة الأمامية والواجهة الإدارية.
لم تسمح الخلفية أبدًا بتحرير الترجمات, مجرد حذف. ويجب أن تعمل الواجهة الأمامية, اتصل بنا مباشرة عبر نموذج الاتصال مع تفاصيل موقعك.
عند اختيار اللغة الثانوية, ولم تقم بتسجيل الدخول, يظهر الخيار ;تعديل الترجمة
هذا ليس ما أريده بأي طريقة لتعطيل هذا?
في علامة تبويب الإعدادات ، قم بتغيير ملف “من يمكنه الترجمة” إعدادات.
هل من الممكن ترجمة فقرات بدلا من سطور مفردة?
يمكنك تغيير قواعد الاعراب, سيسمح هذا بترجمة أقسام أطول (حتى الفقرات, بالنظر إلى عدم وجود لغة تأشير النص الفائق المضمنة). على أي حال – لم يتم اختبار هذا بشكل كامل وربما يجعل بعض ترجماتك القديمة عديمة الفائدة.
وأين يتم تعيين هذا?
أيضًا كيف أحذف / لا نص إظهار لا يحتاج إلى إظهاره في النسخة المترجمة
تم اختباره على SiteGround مع العديد من إصدارات PHP التي لم تكن تعمل من قبل, كل شيء يبدو على ما يرام الآن.
شكرا على الإصلاح.
يتم نقل الصفحات تلقائيًا مجانًا? هل الصفحات المترجمة يمكن فهرستها على جوجل? أنا أستخدم حاليًا gtranslate وسعرها باهظ الثمن حقًا. أنا أبحث عن بعض البدائل ووجدت هذا الموقع. Wmpl هو أيضًا خيار آخر أتطلع إليه ولكنهم يستخدمون بعض نظام الاعتمادات, التي أجدها باهظة الثمن لأن لدي آلاف المحتوى. شكرا!
في الأساس نعم
هل يمكن أن تخبرني ما إذا كان بإمكاني العثور على الرموز القصيرة
أهلا,
شكرا لك على التحديثات الرائعة. ومع ذلك لدي مشكلة بعد التحديث من الإصدار 1.0.8.
لقد قمت بتمكين الترجمة الآلية بعد النشر, لكن صندوق Transposh معلق “حدث النشر – تحميل العبارات قائمة…” بدون ترجمة. أي أفكار حول هذا?
كانت تعمل بشكل جيد 1.0.8.
أهلا, شكرا لهذا البرنامج المساعد الرائع. حدثت مشكلة واحدة .
1. لقد تفحصت ” السماح بترجمة الروابط الثابتة وعناوين url”
لكن عناوين url لا تزال غير قادرة على الترجمة.
وأنا أستخدم البرنامج المساعد yoast SEO, الوصف التعريفي أيضًا لا يمكن ترجمته.
تفعيل ترجمة عنوان url (تجريبي) ,تجريبي, سوف تتحسن?
شكرا مرة أخرى على هذا البرنامج المساعد الرائع.
هل هناك إمكانية لترجمة الوصف التعريفي من Yoast? البرنامج المساعد يترجم “و:لقب” لكن لا “وصف”. أو كيف يمكنني تغيير الكود لإحضار العبارة من “و:لقب” ل “وصف”. شكرا لك على وقتك وهذا البرنامج المساعد!
تم إنشاء موقع الويب الخاص بي وأضفت هذا المكون الإضافي, لكن لا يمكن ترجمة محتوى الموقع بالكامل, ولا يمكن ترجمة سوى جزء صغير جدًا من المحتوى كل يوم. فماذا أفعل?
موقع الويب الخاص بي https://hw-alu.com/
هذا البرنامج المساعد جيد حتى الآن ويمكنني القول أن هذا البرنامج المساعد في مستوى آخر. لقد جربت مكونًا إضافيًا للترجمة لووردبريس, لكني أعتقد أن الـ Transposh أفضل وأكثر بساطة.
لكن آمل أن تتمكن من إضافة بعض desgin إلى القائمة المنسدلة مع العلم في قائمة الموقع.
هذا هو المثال https://paste.pics/L7KX1
إذا كنت تستطيع فعل ذلك, أعتقد أن trasposh سيكون البرنامج المساعد للغة الواحدة الذي سأوصي به لأشخاص آخرين.
أهلا, كما رأينا في أحد التعليقات, "محرر الترجمة" لا يعمل, غير قادر على تحرير الترجمة في الواجهة الأمامية.
أهلا,
لا توجد تفاصيل كافية في تعليقك هنا, محرر الترجمة الخلفية غير مخصص للتحرير, فقط لإزالة الترجمات السيئة. وتحتاج إلى تقديم معلومات أكثر من مجرد “لا يعمل”