
يحوي الاصدار الجديد تغيرين جديدين و العديد من الاخطاء التي تم اصلاحها..
التغيير الأكثر أهمية هو تحقيق التكامل بين البرنامج المساعد مع نظام GetText ورد, وهي طريقة وورد (وبعض المواضيع والإضافات) تقديم الإصدارات المترجمة من أنفسهم. ويتم ذلك مع اثنين من الملفات (.po دعا الملفات.mo / بسبب امتداداتها) يتضمن قائمة السلاسل التي ترجمت هذا البرنامج يشمل.
ما Transposh الآن هل هو للاستفادة من قال الملفات, حتى إذا كان لديك ملفات وورد أن تترجم الى الاسبانية, سوف الأسبقية وسوف Transposh استخدام الملفات لجعل الترجمة من الإسبانية إلى الواجهة. لماذا هذا أفضل? هناك بضعة أسباب, واحد هو أنه في بعض الأحيان أنه يمكن ترجمة حيث كانوا في السابق من المستحيل, آخر هو أن الترجمة البشرية القائمة والتي تعتبر أكثر دقة, والأخير هو أنه يمكن أن غموض واضح لا سيما في سلاسل قصيرة مثل أسماء الشهر واليوم المختصرات.
كيفية الحصول على ملفات.po.mo /, ولمزيد من المعلومات حول كيفية ويمكن الاطلاع على هذا العمل في http://trac.transposh.org/wiki/UsingGetText.
هذه الميزة كما يتضمن إعادة كتابة للنظام التخزين المؤقت في الذاكرة من البرنامج المساعد, التي تدعم الآن [إكسكش] و eaccelarator بالإضافة إلى الإصدارات السابقة APC الدعم. هذا الإصدار يستخدم التمثيل أكثر إحكاما من البيانات التي تحسن الأداء وتقليل استخدام الذاكرة.
مزيد من الإصلاحات في هذا الإصدار:
- والآن من العلامات الوسم سحابة أن تترجم الشامل مع ترجمة
- الإصلاح للمتستر “لا رأس المساعد صالح” قضية, اذا كان لديك “تقصير” سرد مرتين في إعدادات اختيار القطعة, يرجى حذف ملف الحاجيات tpw_deafult.php /
- الإصلاح لمرض التصلب العصبي المتعدد ترجمة اتجاه لإضافة مساحة إضافية إلى نتيجة الترجمة
- علة ثابتة مع قائمة المغلق مع الأعلام القطعة منع عرض الأعلام
لقد غيرنا أيضا هذا التصميم موقع قليلا بحيث تستطيع أن ترى في خدمة التنمية والتغيرات في وقت أكثر واقعية أزياء.
في انتظار ردودكم على هذا الإصدار.
التحديث: تم اكتشاف الخطأ عند استخدام البرنامج المساعد دون التخزين المؤقت, إذا كان لديك ترجمة تكرار, أو لا يمكنك مشاهدة الترجمات التي سبق, الرجاء إعادة تثبيت البرنامج المساعد من wordpress.org, هناك ثابت الآن البرنامج المساعد. شكرا نيكولاس للإبلاغ عن هذا.
أهلا,
لقد الشوائب جديدة مع الإصدار الجديد (0.6.3) والمساعد Mailpress. عندما نريد لعرض واحدة من ترجمة الصفحة, هناك خطأ :
تحذير: DOMDocument::loadXML() [domdocument.loadxml]: رسالة الخطأ غير مسجلة في الكيان, خط: 4 في / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php على الخط 7
تحذير: DOMDocument::loadXML() [domdocument.loadxml]: PCDATA قيمة حرف غير صالح 1 في الكيان, خط: 4 في / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php على الخط 7
تحذير: DOMDocument::loadXML() [domdocument.loadxml]: PCDATA قيمة حرف غير صالح 3 في الكيان, خط: 4 في / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php على الخط 7
تحذير: DOMDocument::loadXML() [domdocument.loadxml]: تسلسل ']]>’ غير مسموح بها في المحتوى في الكيان, خط: 4 في / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php على الخط 7
تحذير: DOMDocument::loadXML() [domdocument.loadxml]: errorExtra المحتوى الداخلي في نهاية المستند في الكيان, خط: 4 في / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php على الخط 7
خطأ فادح: استدعاء دالة عضو hasAttributes() على كائن غير في / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php على الخط 50
لقد قمت بتثبيت هذا البرنامج المساعد ، ويمكن أن لا نرى الصراع, أعتقد أنا في عداد المفقودين شيئا في مكان ما.
ويتسبب النزاع بالمناسبة Transposh يستخدم للاندماج أضف مراجع أكثر (بإضافة حرف وإزالة تلك في وقت لاحق لهم) عادة يجب أن تصف الصراع كنت لم يحدث.
يمكنك إضافة خيار “أضف مراجع أكثر تعطيل التكامل” …
أجل, اعتقد انني سوف إضافته إلى النسخة المقبلة
أنا أحب ما أرى وأقرأ هنا, ليس فقط من الناحية التقنية قادرة على تنفيذ. يستعد لموقعي القهوة المحدثة إلى آخر WP وهذه المكونات في الترجمة أمر لا بد منه بالنسبة لي. عندما ترجم, فإنه سيتم تحديث ونشر في الصفحة كما لو كانت صفحة فريدة? إذا كان لي 20 صفحات باللغة الانكليزية وترجمت إلى اللغة اليابانية, وأود أن يكون قادرا على استخدام صفحة مترجمة إلى إنشاء صفحة الفعلية وحفظه كما هو الحال الآن على صفحة كاملة ، وتمكين العيش الأمثل الفوقية?
أحتاج إلى موقع عمله وأريد أن إدراج هذه الوظيفة, أحد المستخدمة على حد تعبير هذا?
مرحبا ادوارد,
الصفحة المترجمة هي صفحة الفعلية لأي غرض عملي, لا أعرف ماذا تقصد بالضبط من قبل التحسين التعريف الكامل لكنني آمل بالتأكيد أنه يعمل
أهلا,
(اسف للغتى الانجليزيه)
لتلميع الويب الخاص بي أنا وضعت اللغة البولندية إلى الافتراضي. عند تغيير بلغات الأخرى, ط الحصول على ترجمة هذه القطعة إلى عنوان بلغات “ترجمة” والخيارات “تعيين اللغة الافتراضية” و “تعديل الترجمة”
على سبيل المثال. لDeutsh > ترجمة, كلغة قياسية
تحرير الترجمة.
ولكن عندما أقوم بتغيير إلى بولندي (انج لي الافتراضي) هذا النص باللغة الانجليزية, لا تلميع. 🙁
ماذا عن القطعة المفقودة الترجمة بلغات defalut إذا الافتراضية هي الأخرى غير الإنجليزية?
سيتم إصلاح هذا في النسخة المقبلة (0.6.4) قريبا
أهلا, لدي مشكلة مع nb_NO النرويجية. يحصل على ترجمة النشاط في buddypress فقط لأول نشاط, كل نشاط آخر يبقى في اللغة الإنجليزية…أيه أفكار?
أنا أيضا الحصول على صفحة فارغة لبعض اللغات…وأستطيع أن أعطي لك الوصول إلى مجتمعي خاصة إذا كنت تريد أن تحقق لماذا?
فعلا انها اللغة التي لم يكن لديك أي ملفات. مو. أحصل على صفحة فارغة…
أهلا, في تكوين المضيف الظاهري, زيادة مسؤول بلدي الويب memory_limit php_admin_value ل 128 والآن يعمل… وكان ذلك لك الحق, كانت مشكلة الذاكرة! THX لمساعدتكم!
سعيد لاني تمكنت من مساعدة
أجل, THX مرة أخرى!
أنا لا يزال الحصول على الرغم من المشكلة, عندما يكون لدي ملفات اللغة buddypress…على سبيل المثال في النرويجية, ويترجم فقط أول نشاط, الباقي لا…أيه أفكار?