هذا الإصدار الجديد يسمح للترجمة عناوين المواقع على موقع لغات هدف معين. ونود أن نشكر من هانز Cosmedia (موقع على شبكة الانترنت حول جراحات التجميل والعلاجات) لرعايتها العمل المنجز على هذه الميزة, فضلا عن رعاية تصحيحا لدعم البرنامج المساعد برملينكس مخصص. إذا كنت في عداد المفقودين ميزة, إنشاء تذكرة لنا في موقع التنمية وسنقوم إضافته إلى قائمة تودو لدينا. إذا كنت ترغب في مساعدتنا, وسوف ترعى تطور ميزة تساعدنا على تحقيق ذلك بشكل أسرع, والمجتمع للحصول على منتج أكثر اكتمالا.
وهناك أيضا تضمنت المزيد من التحسينات مثل حقيقة أن التعليقات التي أدلي بها في لغات مختلفة ولكن بصورة غير الافتراضي واحد يتم وضع علامة على هذا النحو ، وأصبح للترجمة في اللغة الافتراضية (كنت بحاجة للاحتفال ترجمة لغة الخيار الافتراضي في إعدادات), دعم أفضل لورد البرنامج المساعد سوبر مخبأ, وترقية الصغيرة في النسخة jQueryUI المستخدمة التي تساعد مع وورد 3.0 دعم القادمة.
البند الأخير على جدول الأعمال هذا الإشعار هو أننا نريد منك أن تعرف أن لدينا صفحة على موقع تنميتنا حيث نحافظ الثالثة قائمة التوافق الإضافات الطرف (مع بقع إذا لزم الأمر). على ويكي الخاص بنا البرنامج المساعد صفحة دعم المصفوفة, كما في ويكي, إنشاء مجرد مستخدم على موقع وتتردد في تعديل وتحسين هذه.
أنا ورفع مستواها اليوم… ولكن المساعد قد توقف الآن ترجمة.
أيضا كيف traslating عنوان العمل? وأنا لا أرى أي شيء إما أن تعمل على.
شكرا
ترجمة عنوان يأخذ أجزاء من عنوان الموقع الذي يتم ترجمة ومحاولات لترجمتها ذهابا وإيابا, وعليها عند إنشاء صفحة, يتم استبدال جميع عناوين المواقع إلى ترجماتها, ومرة أخرى, وعندما يطلب المستخدم مثل هذا العنوان, وورد البرنامج المساعد الذي يروي صفحة المستخدم تشير في الواقع إلى. تحتاج إلى تمكين الدعم له في إعدادات.
سأكون سعيدا للتحقق من سبب توقف البرنامج المساعد ترجمة, ولكن انا بحاجة الى بعض URL للنظر في…
حظ سعيد,
ترجمة عنوان URL!!- لقد كنت أبحث عن البرنامج المساعد حول الترجمة التي كانت فعلا قابلة للاستعمال واليوم (في اليوم الذي حرر إصدار ترجمة للتسجيل) جئت عبر المساعد الخاص – شكرا جزيلا!
وكان ينظر اليها وتعمل كبرى – أفضل بكثير من أي شيء هناك.
الأشياء التي أحب حول هذا الموضوع هي:
– عزيزي الترجمة
– على تحرير الصفحة
– يحتفظ إعدادات مخصصة الملاحة نفسه
– يترجم حتى الكل في واحد والتعريف سيو الأوصاف!
خيالي – شكرا لك…..
شكرا للمجاملات… وسأكون ممتنا الأفكار لإدخال تحسينات
أهلا,
شكرا لك على هذا البرنامج المساعد الرائع. اليوم الأول لترقية الإصدار الأحدث. انها تعمل كما هو متوقع. ولكن هناك بعض الأخطاء الطفيفة أعتقد.
اللغة الافتراضية المستخدمة في موقعي هي باهاسا اندونيسيا. بعد الترقية, أصبح من الإنجليزية على الواجهة في حين انها في الصفحة محمد لم تتغير.
كنت في محاولة لجعل اللغة الإنجليزية كلغة افتراضية بلدي في صفحة ويعمل محمد. ثم, التغيير مرة أخرى إلى إندونيسيا البهاسا, ولكن لا يزال عرض صفحتها الإنجليزية افتراضيا.
أنا لا بالضبط أين الخطأ. إنني لا يزال المسار أثناء كتابة هذا. ربما انها اعتبارا من مخبأ المتصفح, لكنني لا اعتقد ذلك.
أشكركم على أي مساعدة..
أهلا,
أرى موقعك في البهاسا, ربما قمت بتمكين ميزة الكشف عن اللغة التي يرسل لك إلى الصفحة الإنكليزية, هو تغيير للتسجيل على شريط العنوان الخاص?
حظ سعيد
أرى الآن أن لها على الأرجح مشكلة مع اللغة الافتراضية, الرجاء محاولة سحب باشا إلى الأعلى, وينبغي أن تغير. إذا فهو لن يعمل, انا اتصل بك مباشرة
أولا, أريد أن أشكركم على مساعدتكم ولكنها اليوم لم يعد لمساعدة لأنه قد تم تعليق الويب الخاص بي دون سابق إنذار. ما رأيك?
رقم, لا أقصد أنه بسبب المساعد الخاص, ولكني أعتقد فقط لماذا أوقفت محمد الخادم المضيف حسابي بينما أنا اصلاح موقعي لأنني أعرف أن هناك بعض المتاعب, وهذا أيضا دون إشعار. انها ليست عادلة, أليس كذلك?
أشكركم على هذا الرد السريع. انها الآن في البهاسا عندما أقوم بتغيير اللغة الافتراضية إلى الإنكليزية. إذا كنت تعيين اللغة الافتراضية لالبهاسا, انها تعرض الانجليزية كافتراضي.
رهيبة العمل مع ترجمة عناوين المواقع المشاركات, أن”ق مفيد جدا ، وسوف يساعد كثيرا مع كبار المسئولين الاقتصاديين. ولكن ماذا عن صفحات? أحصل على خطأ في الصفحة 'غير موجود’ عندما كنت النقر على رابط الصفحة التي ترجمت, آخر عناوين المواقع على ما يرام كما قلت, ويجري العثور عليها من دون أي أخطاء. لماذا هذا يحدث?
شيء واحد آخر, عندما أحصل على "الصفحة غير موجودة’ خطأ, الصفحة يعود إلى الافتراضي الترجمة الانكليزية. هذا وسوف تزعج زوار الحاجة إلى إعادة تحديد لغتهم مرة أخرى, لن يكون كبيرا على إصلاح. شكرا
لذلك لا كلمة عن هذا الخطأ ثم?
أهلا
كنا نظن أننا ثابتة على 0.5.4 (حدث هذا في الصفحات التي كانت على سبيل المثال مرحبا (لهندي) في عنوانها ،, وحصلت ترجمته) إذا كان لا يزال يحدث, الرد فقط مع رابط بالنسبة لنا لاختبار.
آسف لعدم الرد عاجلا, والتوفيق
تحليل الخطأ: خطأ في بناء الجملة, نهاية غير متوقعة في $ على الخط 2131
ايم المساعد التحديث الجديد, ولكن مع التصحيح الجديدة التي ظهرت. قل لي كيف لحلها.
لماذا هم خارج الترتيب في المشرف الحاجيات? ولماذا لا أستطيع على الترجمة الأصلية في أحدث إصدار لتعديل?
حاولت 0.3.4 الإصدار وعملوا جيدا هناك الحاجيات في المشرف ولكن لا استطيع ان تترجم هناك أيضا.
آمل الإصدار التالي خطأ بالفعل تحصل عليه ثم الذين بحرية.
قليلا على أية حال التبعية جيدة جدا!
ذلك, التي تسمح للعمل كل شيء لا بد لي من استخدام 0.5.2 الإصدار على الجانب, ولكن في الخطأ الحاجيات كتابته كما يظهر في الصورة فإنه.
http://kevincrank.hu/wp-content/uploads/2010/06/widget.jpg
مرحبا كيفن,
أنا لا أفهم أول سؤالين, لذا يرجى إعادة صياغة لهم
أنا أيضا لا تحصل على خطأ تشاهد, لا نتطلع إلى أن تكون في قانون بلدي, على الرغم من أنه قد يكون, هذا لا يذهب بعيدا عندما يتم تعطيل transposh?
لغتي الإنجليزية الصغيرة المسكينة بت أطلب منكم لهذا أنا آسف.
إذا تم تشغيل transposh قبالة ثم كل شيء يعمل بشكل جيد.
سؤالي الأول هو: لماذا لا تعمل الحاجيات في السطح المشرف إذا تم تمكين transposh?
هي بلدي الثاني: لماذا لا استطيع ترجمة في الإصدار الجديد في العلامة التجارية 0.5.3 إذا كنت تستخدم تحرير الترجمة?
ولا بد لي من استخدام 0.5.2 لأنني لا أستطيع إصدار ترجمة لهذه.
ولكن حتى الآن خارج النظام في وجهي اللغة الافتراضية تمكين الترجمة والذي يعرف حتى الآن ما هو غير ركين.
لم يحدث هذا الخطأ معي فقط?
أهلا,
آمل انها حصلت على حق هذه المرة
1. لم نكن تمكينه على واجهة إدارية, لأنه سيكون الكثير من العمل للاستفادة قليلة جدا, نحن نفضل الاستثمار في الوقت الأخرى, (الذي نأمل) والمزيد من الميزات الهامة
2. كلا, نحن تخمين الشوائب في وجود زحف, 0.5.4 هو فقط من أصل – يرجى محاولة إعطائها
حاولت 0.5.4 إصدار ولكن للأسف لم يتغير شيء.
حاولت 0.5.4 إصدارات ولكن للأسف ولم يتغير شيء.
أهلا,
أشكركم على هذا الموقع العظيم وآسف لبلدي سيئة الانجليزية.
لدي مشكلة مع transposh: عندما أضع وظيفة, لا يترجم لغات.
هذا هو الرابط:
http://www.center-tools.info/en/macchine-elettriche/spaccalegna/spaccalegna-best.html
أشكركم على أي مساعدة.
أهلا,
أرى أن موقعك يعمل, بالنقر على التغييرات الأعلام لغات مختلفة, والانتهاء من الترجمة,
تحتاج إلى أن يكون أكثر تحديدا بشأن ما لا يعمل
بفضل عوفر على الرد …
عندما أطلب من القيادة “ترجمة الكل” لا أستطيع أن نكملها.
أهلا,
هذا الأمر هو بطيء, من أجل تجنب خلق حركة المرور على الكثير من خوادم جوجل. ويمكن أيضا أن تكون منعت, حاول استخدام فإنه من الملكية الفكرية المختلفة, أو ببساطة الانتظار.
نعم,
حاولت إضافة رابط آخر لا يعمل:
http://www.center-tools.info/en/macchine-elettriche/spaccalegna/spaccalegna-kinzo.html
أترك الأمر “ترجمة الكل” لم يتم الانتهاء من كل ليلة.
يبدو أن المكونات في كتل.
قبل المكونات في أسرع بكثير.
شكرا لك.
أهلا,
تكرارا, يعمل هذا الرابط, أقترح عليك محاولة الوصول من كمبيوتر مختلفة / المتصفح. وينتظر ترجمة جميع 5 ثانية بين كل ترجمة العبارة, إذا كنت تريد أن تذهب أسرع, يمكنك تحرير رمز
وإذا كنت تعتقد أن الموقع هو أبطأ, وهذا ربما يكون صحيحا, ولكن تركيب APC يساعد كثيرا
عوفر شكرا للمساعدة …
ما هو APC?
تحيات.
http://en.wikipedia.org/wiki/PHP_accelerator
في مسرع للفب, وtransposh يجعل استخدام تكنولوجيا المعلومات من أجل تجنب الوصول إلى قاعدة البيانات
موافق إعطاء
شكرا لكم على مساعدتكم.
أهلا,
أنا لا تزال تواجه مشاكل مع transposh.
لا يستطيع أن يفعل ترجمة.
أين أخطأت?
شكرا للمساعدة.
هذا هو الرابط:
http://www.center-tools.info/de/climatizzazione?edit=1
أو هذا الرابط:
http://www.center-tools.info/de/climatizzazione/climatizzatori-murali/climatizzatore-ayxp12.html
حتى اليوم هو نفس الشيء:
أضفت وظيفة جديدة لوحة مدير WP 2.9.2
النقر “التحديث” لتخزين واشنطن بوست, ومع ذلك ، يتم تأمين جزء من ترجمة المؤشرات في خانة وTransposh لا يتحركون.
عندما أتحقق من الترجمة من الجانب المستخدم, لم يتم ترجمتها في النص ولكن يبقى في اللغة الأصلية.
أنا اختبار مع المتصفحات الأخرى, لكن يتصرف بالطريقة نفسها.
هذا هو الارتباط:
http://www.center-tools.info/da/climatizzazione/climatizzatori-murali/climatizzatore-axp.html
أشكركم مرة أخرى للمساعدة.
الآن كل شيء يعمل ….
شكرا مرة أخرى للحصول على مساعدة كبيرة.
ممتازة في المكونات
آسف, لدي مشكلة مرة أخرى ولكن كتلة.
المؤشرات في “مربع Transposh” ويتم تأمين لا يتحركون.
أنا النقر على زر “ترجمة الكل” ويكون قادرا على أداء الترجمة (تستخدم طوال الليل).
قبل “ترجمة كل شيء” وتمت ترجمة الجمل 197624, بعد 207311.
الآن لا تجعل أكثر من الترجمة في لغات جديدة ، وآخر مؤمن.
أعتقد أنه ربما الشوائب الصغيرة.
الآن أتمنى أن أرى أن تعمل كما كانت من قبل ….
شكرا لك مرة أخرى.
كنت ترجمة الكثير من شظايا, ربما يرى محرك جوجل بهذه الطريقة الخاطئة. أقترح محاولة من جهاز كمبيوتر مختلفة / IP. ومن الممكن أيضا لجعل عملية أسرع طريق تحرير شفرة المصدر.
أهلا,
مجرد سؤالين / الأخطاء المحتملة:
– أحيانا رابط لا يترجم بشكل صحيح, هل هناك طريقة لتغيير هذا النحو الثابتة Permalinks التقاط النص غير مترجمة (عادة إلا واحد أو 2 كلمات في URL)? لقد كان مجرد مظهر وأعتقد أن المشكلة هي أن لا يتم ترجمتها بشكل صحيح العنوان (لأن هذا هو ما يتم التقاط الروابط الثابتة Permalinks) هل هناك طريقة لمعاينة وتغيير العنوان الثابتة Permalinks بعد نشر هو الألم. أيضا في بعض الأحيان هو لا تترجم هذه الفئة.
– هناك على أية حال لتعديل قانون مصدر الصفحة (على سبيل المثال وصف meta)
– أو هي صفحات فردية تخزينها في مكان ما على مجلد الخادم بحيث يمكن تعديلها هناك?
شكرا لك مرة أخرى
مرحبا روب,
وأحيانا عندما لا رابط يترجم بعد, إذا قمت بتمكين تترجم على آخر ينبغي أن يحدث بسرعة بدلا, ويعمل أيضا ترجمة جميع, لكن للأسف لا يوجد حتى الآن طريقة لإصلاح هذه الترجمة. سيكون في بعض المستقبل 😉
قد تكون لطيفة ، بالإضافة إلى إنشاء 301 استجابة عند رابط ليست دقيقة تماما, لكن هذا سيكون صعبا وتصحيحا لسنا متأكدين من أننا نريد أن نركز طاقتنا هناك.
هو أيضا وصف الفوقية التي ترجمت, جيدة مثل البرنامج المساعد يمكن في الوقت الراهن. والفكرة هي أنه في المستقبل القريب على إصدار سنقوم إنشاء واجهة لعرض كل الشظايا موجودة على الصفحة, وشملت metas.
لا توجد صفحات المخزنة على الخادم للتحرير, ولكن يمكنك دائما تحديث جدول ترجمة مباشرة, على الرغم من أنني لن يوصي هذا.
حظ سعيد
شكرا لإجاباتك. ويمكن أن. HTML في نهاية يمكن أن يسبب الكلمة الأخيرة لا تترجم? كما ترجم بعد الثابتة Permalinks لا تتغير (بعد استخدام باعتبارها آخر مثال ٪ ٪ ) وإذا كنت نكسة لمشروع القرار ويرسل هذا العمل?
كما مصغر لtransposh – سيكون من الممكن أن يكون على رأس وعلى رأس ذلك everypage أعلام تبدو وكأنها رأس صغير يمر عبر الجزء العلوي من الصفحة لتسهيل الملاحة?
إذا كانت صفحات ليست صفحات محركات البحث لا نرى ما تم تخزينه في الجدول ترجمة وقراءة هذه كصفحات?
شكرا
كثير من الأسئلة, هنا بعض الأجوبة:
1. نعم, سوف HTML. المقاطعة ربما
2. يغيروا بمجرد ترجمة موجود من أجلهم, مجرد إعادة نشر عادة جيدة بما فيه الكفاية, لكن ترجمة ذلك كله هو على الأرجح أفضل خيار على أية حال
3. وأفترض أنه من الممكن, قد يكون لديك على قرص رمز قليلا
4. ترجمة صفحات وصفحات كثيرا ك صفحات صفحات وورد, لذا فإن الترحيل الزاحف على تلك الصفحات على الارجح الصفحة عليها كما تفعل عادة صفحة ويمكن ترحيلها
حظ سعيد
شكرا لإجاباتك. بعض من عمله للتو فحص أخرى ، وهناك عدد قليل جدا 404 الأخطاء التي تبدو وكأنها:
(URL) /عنصر الخيار /,com_frontpage / Itemid,1/طويل,تكنولوجيا المعلومات /
وقد أضفت أي 404 المساعد أخطاء وآمل أن يكون هذا يعمل.
أنا أيضا الحصول على عدد غير قليل من الأوصاف والعلامات ميتا مكررة اللقب – هناك على أية حال هذه الجولة?
شكرا لك مرة أخرى.
مرحبا روب,
ويجري العمل على التعريف على القضية, كما يحصل على ترجمة إذا كان يتطابق مع عبارة الموجودة على الصفحة, وإصدار المستقبل معالجة هذه أفضل.
أنا لا تحصل على 404 أخطاء, وينبغي أن أولئك الذين لا يحدث, لكن إذا كنت تريد حقا أن أرى لهم انني بحاجة الى ان نرى URL الذي يخلق مثل هذه الروابط سيئة
حظا طيبا وفقك الله
أهلا,
البرنامج المساعد إعادة توجيه فعل خدعة كما تقوم بإعادة توجيه 404 في كل صفحة لمجموعة. إلقاء نظرة على http://www.calabria2010.com/calabria/component/option,com_weblinks/task,view/catid,922/id,21/lang,it/
كمثال على صفحة إنشاء وإعادة توجيهه الآن.
كما يمكنني استخدام الفوقية لأول 160 كلام آخر عن المقتطف – أنا باستخدام كل واحد سيو الذي هو فيه قد تكون المشكلة. فإنه يترجم أحيانا بعض من هذه العادة ولكن ليس كله.
نتطلع إلى التحديث… شكرا لك مرة أخرى.
مرحبا أنا أحب البرنامج المساعد الخاص بك, ولكن أواجه مشكلة مع صفحة واحدة: ترجمته سوق المزارعين مع ‘ التوقيع على رابط, لذا أعتقد أن يحفظه من حق العمل…
يمكنك ان ترى الخطأ عن طريق النقر على علم الولايات المتحدة الأمريكية. (الزاوية اليسرى العلوية) على هذا الرابط:
http://bainspiration.com/2010/11/25/recorriendo-el-mercado-de-productores-de-san-fernando/
أي أفكار كيف يمكن إصلاح هذا أنا? ربما لمس شيئا على قاعدة البيانات أو مخبأ transposh?
إذا كان الأمر كذلك أي شخص يأتي عبر مشكلتي, يجب القيام اختبار آخر مع عبارة داخل نسخة, وقد ترجمته وتصحيح الترجمة لاتخاذ الفاصلة للخروج منه, فإنه سيتم إصلاح URL في آخر الكلمة الأصلي. انها ليست مثالية على الرغم من ذلك لأن جملة وسيكون من الخطأ (ترك السوق للمزارعين بدلا من سوق المزارعين) لكنه حل سريع.
شكرا جزيلا لفكرة عوفر.