
اس نئے ورژن میں دو اہم تبدیلیاں کی ہے اور مسئلے سے بہتر بہت سے شامل.
سب سے اہم تبدیلی ورڈپریس گیٹ ٹیکسٹ کے نظام کے ساتھ پلگ ان کی مجموعی ہے, جس طرح سے ہے ورڈپریس (اور کچھ تھیمز اور پلگ انز) خود ان کی جانوں مقامی ورژن فراہم. یہ فائلوں کے ایک جوڑے کے ساتھ کیا جاتا ہے (کہا جاتا.po / وجہ سے ان کی مدت میں اضافہ کی.mo فائلیں) اس کا ترجمہ سطور کہ سافٹ ویئر میں شامل کی فہرست میں شامل.
کیا Transposh اب کا استعمال ہے کرتا ہے نے کہا کہ فائلوں, اگر ایسا ہے تو آپ کو فائلیں ہسپانوی سے ورڈپریس کا ترجمہ ہے, وہ مقدم ہو اور Transposh فائلوں کا استعمال ہسپانوی کے انٹرفیس کا ترجمہ کرنا ہوگا. کیا یہ بہتر ہے کیوں? وہاں کی کچھ وجوہات ہیں, ایک یہ ہے کہ کبھی کبھی یہ قابل ترجمہ جہاں سے انہوں نے پہلے ناممکن تھی, دوسرے یہ ہے کہ ترجمہ انسانی مبنی ہے اور سمجھا اور صحیح, اور آخری یہ ہے کہ یہ خاص طور پر ایسے مہینے کا نام اور اس دن مختصر طور پر مختصر سطور میں ابہام واضح کر سکتے ہیں.
/.mo فائلیں.po کیسے حاصل کریں, اور یہ کس طرح کام کی جگہ پر پایا جا سکتا ہے کے بارے میں مزید معلومات http://trac.transposh.org/wiki/UsingGetText.
یہ سہولت بھی پلگ ان کی میں برقرار - کیش کے نظام کی ایک دوبارہ سے لکھنا بھی شامل ہے, جو کہ اب کی حمایت کرتا ہے xcache اور eaccelarator پچھلے ورژن کے علاوہ اے پی سی حمایت. اس ورژن میں ڈیٹا جس کی کارکردگی کو بہتر کرتا ہے اور میموری استعمال کو کم کرنے کے ایک سے زیادہ کمپیکٹ کی نمائندگی کا استعمال کرتا ہے.
اس ورژن میں مزید اصلاحات:
- ٹیگ بادل سے ٹیگ اب بڑے پیمانے پر ساتھ جائے گی ترجمہ ترجمہ
- کے لئے فکس ڈرپوک “یہ ایک درست نہیں پلگ ان ہیڈر” مسئلہ, اگر آپ کو ملے “پہلے سے مقرر شدہ” آپ کی ویجیٹ انتخاب کے ماحول میں دو بار درج, براہ مہربانی وگیٹس حذف / tpw_deafult.php فائل
- ایم ایس کے لئے فکس ترجمہ کرنے میں ایک اضافی جگہ کے نتیجے میں اضافہ کریں رجحان کا ترجمہ
- پرچم سی ایس ایس کے ساتھ کی فہرست کے ساتھ طے مسئلے پرچم کے نقطہ نظر کی روک تھام ویجیٹ
ہم نے بھی اس ویب سائٹ کا سانچہ تھوڑی ہی بدل گئی ، سو کیا تم ترقی فیڈ دیکھ رہے ہو اور ایک مزید اصلی وقت میں تبدیلی کا فیشن کر سکتے ہیں.
اس ورژن پر آپ feedbacks کے لئے انتظار کر رہا ہے.
اپ ڈیٹ: ایک مسئلے کی تلاش کی تھی جب کیش کے بغیر پلگ ان کا استعمال کرتے ہوئے, اگر آپ دوبارہ ترجمہ ہے اگر, یا آپ نے پہلے کیا ترجمہ نہیں دیکھ سکتا, براہ مہربانی wordpress.org سے پلگ ان دوبارہ انسٹال کریں, پلگ ان ابھی طے ہے. شکریہ نیکولس رپورٹ اس کے لئے.
ہائے,
میں نے نئی ریلیز کے ساتھ ایک نئی مسئلے ہیں (0.6.3) اور پلگ ان Mailpress. ہم نے اس صفحے کے ترجمے کی ایک نمائش کے لئے جب چاہتے ہیں, وہاں ایک غلطی ہے :
انتباہ: DOMDocument::loadXML() [domdocument.loadxml]: شے میں اپنجیکرت غلطی پیغام, اس سائٹ: 4 اس سائٹ سے wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php / میں 7
انتباہ: DOMDocument::loadXML() [domdocument.loadxml]: PCDATA جعلی چار قیمت 1 شے میں, اس سائٹ: 4 اس سائٹ سے wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php / میں 7
انتباہ: DOMDocument::loadXML() [domdocument.loadxml]: PCDATA جعلی چار قیمت 3 شے میں, اس سائٹ: 4 اس سائٹ سے wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php / میں 7
انتباہ: DOMDocument::loadXML() [domdocument.loadxml]: Sequence ‘]]>’ اجازت شے کے مواد میں نہیں, اس سائٹ: 4 اس سائٹ سے wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php / میں 7
انتباہ: DOMDocument::loadXML() [domdocument.loadxml]: شے میں دستاویز کے آخر میں اندرونی errorExtra مواد, اس سائٹ: 4 اس سائٹ سے wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php / میں 7
مہلک غلطی: ایک رکن پر کام کرنے کال hasAttributes() اس سائٹ سے wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php / میں ایک غیر شے پر 50
میں نے انسٹال کیا ہے کہ پلگ ان اور جدوجہد نہیں دیکھ سکتا, مجھے لگتا ہے میں کچھ بھول کہیں ہوں.
جدوجہد کا راستہ Transposh گیٹ ٹیکسٹ میں ضم کرنے کا استعمال کرتا ہے کی وجہ سے ہے (ان حروف کو شامل کرنے اور بعد میں انہیں ہٹا کر) عام طور پر تنازعہ نہیں ہونا چاہئے کو بیان کر رہے ہیں.
آپ نے ایک آپشن شامل کر سکتے ہیں “غیر فعال گیٹ ٹیکسٹ انٹیگریشن” …
جی ہاں, لگتا ہے میں اسے اگلے ایڈیشن میں شامل کریں گے
میں نے محبت میں کیا دیکھ رہے ہو اور یہاں پڑھیں, تکنیکی نہ صرف لاگو کرنے کے قابل. رہا میرا کافی ڈاؤن لوڈ ، اتارنا ورڈپریس کے لیے اپ ڈیٹ ویب سائٹ کا یہ - پلگ ان میں ترجمہ کرنے کے لئے ہے اور تیار ہے میرے لئے لازمی. جب ترجمہ, یہ اور جیسے صفحہ آباد یہ ایک منفرد صفحہ تھے اپ ڈیٹ کرے گا? تھا اگر میں 20 میں مضامین انگریزی اور میں ترجمہ جاپانی, ترجمہ صفحہ اصل صفحہ بنانا چاہتے ہیں اور اب جیسا کہ ایک زندہ صفحہ اسے بچانے اور مکمل میٹا اصلاح چالو کرنے کے لئے استعمال کر سکیں میں ہو گا?
میں نے ایک کیا اس ویب سائٹ کی ضرورت ہے اور میں اس فعالیت کو شامل کرنا چاہتے ہیں, avialable کسی کو اس کے حوالہ کے بغير ايسا?
ہیلو ایڈورڈ,
ترجمہ صفحہ کوئی عملی کام کے لئے ایک حقیقی صفحہ ہے, کام میں نہیں جانتا کہ کیا آپ کو مکمل میٹا کی اصلاح کی طرف بالکل مطلب ہے لیکن میں بیشک یہ امید کرتے ہیں
ہائے,
(افسوس کے لئے میری انگریزی)
میرے پولینڈ کے لئے ویب میں پولینڈ کے لئے پہلے سے طے شدہ زبان مقرر. لینگ کب تبدیل کر دوسرے, میں نے اس لینگ عنوان ویجیٹ میں ترجمہ کرنے کی مل “ترجمہ” and options “پہلے سے طے شدہ زبان کے طور پر مقرر کریں” اور “ترجمہ میں ترمیم کریں۔”
مثال کے طور پر. Deutsh کے لئے > Übersetzung, ایک معیاری زبان کے طور پر
Bearbeiten Übersetzung.
لیکن جب میں نے پولینڈ کو تبدیل (میرے لینگ پہلے سے طے شدہ) یہ متن انگریزی میں ہے, نہیں پولینڈ. 🙁
کیوں لینگ defalut سے لاپتہ ویجیٹ ترجمہ اگر پہلے سے طے شدہ انگریزی کے علاوہ کوئی ہے?
This will be fixed in the coming version (0.6.4) soon
ہیلو, میں ناروے nb_NO کے ساتھ ایک مسئلہ ہے. buddypress میں سرگرمی سے پہلے کی سرگرمی کے لئے صرف ترجمہ کیا جاتا ہے, تمام دوسرے انگریزی میں سرگرمی رہتی ہے…Any ideas?
میں نے بھی زبانوں میں سے بعض کے لیے ایک خالی پیج…میں آپ کو اپنے ذاتی کمیونٹی تک رسائی حاصل کرو اگر تم چیک کرنا چاہتے ہیں کیوں?
اصل میں یہ زبان نہیں ہے ہے. کسی بھی موبائل فائلیں. میں نے ایک خالی پیج…
ہیلو, in the virtual host configuration, my web administrator increased the php_admin_value memory_limit to 128 and now it works… So you were right, it was a memory problem! Thx for your help!
Glad I was able to help
جی ہاں, thx again!
I still get a problem though, when I have the buddypress language files…In Norwegian for example, only the first activity is translated, the rest is not…کسی بھی خیالات?