Najnovejše izdaje so bile osredotočene na odpravljanje poročanih varnostnih težav. Vendar – eden od uporabljenih popravkov je bil dostop do nekaterih parametrov z uporabo filter_input
funkcijo namesto dostopa $_SERVER
neposredno, zaradi tega je prejšnja različica zadela a 15 leta stara napaka php, zaradi katere to na nekaterih platformah php ne deluje po pričakovanjih, predvsem php-cgid. Ta različica bi morala to popraviti za prizadete stranke, ki se niso mogle premakniti iz 1.0.8 do 1.0.9.
Uživajte v to novo različico
Hvala za odličen vtičnik!
Vendar sem analiziral več spletnih mest, ki ga uporabljajo, in opazil, da ne prevaja strukturiranih podatkov. In pri preverjanju, na primer, stran https://developers.google.com/search/docs/advanced/structured-data, rezultat je prikazan v izvirnem jeziku. Odlično bi bilo, če bi to funkcijo dodali v eni od naslednjih različic.
Še enkrat hvala za vaše delo.
Metapodatki se do neke mere obravnavajo, Predlagam, da mi pošljete seznam določenih oznak, ki se ne prevajajo in menite, da bi jih bilo treba prevesti. To bom poskušal dodati v prihodnje različice.
Transposh uporabljam že vrsto let. Hvala za odličen vtičnik.
Dobro, Imam eno vprašanje glede varnosti nove različice (1.0.9.3).
Trenutno, Za preverjanje varnosti vtičnikov uporabljam Jetpack Protrect.
Tako dobim naslednje opozorilo, ali ta problem res še obstaja?
・Transposh WordPress Translation <= 1.0.8 – Naročnik + Nepooblaščeni klici
・Transposh WordPress Translation <= 1.0.8 – Admin+ SQL Injectio
・Tranposh WordPress Translation <= 1.0.8 – Razkritje uporabniških imen
Živjo,
Prvi dve težavi sta bili odpravljeni, in tretji nikoli ni bil napaka pri razkritju, to je enako kot razkritje imen plakatov na objavah (funkcija, ni napaka).
Tudi – Težave nikoli niso bile pomembne, če imate na svojem spletnem mestu samo enega uporabnika, in popolnoma nepomembno, če je anonimno prevajanje izklopljeno.
To ne pomeni, da ni nikakršnih varnostnih težav, saj lahko vedno obstajajo stvari, ki se jih ne zavedam.
Živjo, ne vem zakaj “Urejevalnik prevodov” ne deluje (Prevoda ni mogoče urejati tako v sprednjem kot v skrbniškem delu.)
Zaledje nikoli ni dovoljevalo urejanja prevodov, samo brisanje. In frontend bi moral delovati, kontaktirajte nas neposredno prek kontaktnega obrazca s podrobnostmi o vašem spletnem mestu.
pri izbiri sekundarnega jezika, in NISI prijavljen, možnost prikaže ;Uredi prevod
to ni tisto, kar bi rad na kakršen koli način onemogočil?
V zavihku z nastavitvami spremenite “Kdo zna prevesti” Nastavitve.
ali je mogoče prevesti odstavke namesto posameznih vrstic?
Pravila razčlenjevanja lahko spremenite, to bo omogočilo prevajanje daljših delov (celo odstavke, glede na to, da ni vdelanega html-ja). Vendar – to ni v celoti preizkušeno in bo verjetno naredilo nekatere vaše stare prevode neuporabne.
In kje je to nastavljeno?
tudi kako izbrišem /no show besedilo, ki ga ni treba prikazati v prevedeni različici
Preizkušeno na SiteGround z več različicami PHP, ki prej niso delovale, zdaj je vse v redu.
Hvala za popravek.
Je transposh samodejno brezplačno prevajanje strani? Ali je mogoče prevedene strani indeksirati v Googlu? Trenutno uporabljam gtranslate in njihova cena je res draga. Iščem neko alternativo in našel sem to stran. Wmpl je tudi druga izbira, ki jo iščem, vendar uporabljajo sistem kreditov, kar se mi zdi predrago, saj imam na tisoče vsebin. Hvala!
V bistvu ja
Mi lahko poveste, kje najdem kratke kode
zdravo,
Hvala za čudovite posodobitve. Vendar imam po posodobitvi iz različice težavo 1.0.8.
Omogočil sem samodejno prevajanje po objavi objave, vendar Transposh box visi “Objava je zgodilo – nakladanje fraz seznam…” brez prevajanja. Kakšne ideje o tem?
Delovalo je dobro naprej 1.0.8.
Živjo, hvala za tako odličen vtičnik. zgodila se mi je ena težava .
1. sem preveril ” Dovoli prevajanje trajnih povezav in URL-jev”
vendar URL-jev še vedno ni mogoče prevesti.
in uporabljam vtičnik yoast SEO, meta opisa tudi ni mogoče prevesti.
Omogoči prevod URL-jev (Eksperimentalno) ,Eksperimentalno, bo izboljšan?
še enkrat hvala za tako odličen vtičnik.
Ali obstaja možnost prevoda meta opisa iz Yoasta? Vtičnik prevaja “in:naslov” vendar ne “opis”. Ali kako lahko spremenim kodo, iz katere bom prevzel besedno zvezo “in:naslov” do “opis”. Hvala za vaš čas in ta vtičnik!
Moje spletno mesto je izdelano in dodal sem ta vtičnik, vendar vsebine spletne strani ni mogoče v celoti prevesti, in le zelo majhen del vsebine je mogoče prevesti vsak dan. Kaj naj storim?
moja spletna stran https://hw-alu.com/
Ta vtičnik je zaenkrat dober in lahko rečem, da je na drugi ravni. Poskusil sem drug vtičnik za prevajanje za wordpress, ampak mislim, da je transposh boljši in preprostejši.
Upam pa, da lahko dodate nekaj deskginov za spustni meni z zastavico v meniju spletnega mesta.
To je primer https://paste.pics/L7KX1
če lahko to storiš, Mislim, da bo traposh enojezični vtičnik, ki ga bom priporočal drugim.
Živjo, Kot žaga v enem od komentarjev, »Urejevalnik prevodov« ne deluje, Ni mogoče urediti prevoda v sprednjem delu.
Živjo,
Tukaj v vašem komentarju ni dovolj podrobnosti, zaledni urejevalnik prevodov ni namenjen urejanju, samo za odstranjevanje slabih prevodov. In zagotoviti morate več informacij kot le “ne deluje”