
Ez az új verzió két fontos változás és rengeteg hibajavítást tartalmaz.
A legfontosabb változás, hogy beépítse a plugin a WordPress gettext rendszer, , amely az út WordPress (és egyes témák és pluginek) nyújt helyi változatai maguk. Ez történt egy pár kép (nevű .po / .mo kép miatt kiterjesztések) hogy tartalmazza a lefordított karakterláncok, hogy a szoftver is.
Milyen Transposh most nem az, hogy használja azt mondta kép, így ha a fájlokat, hogy a WordPress lefordítani a spanyol, ezek elsőbbséget élveznek, és Transposh fogja használni a fájlokat, hogy a fordítás a felület spanyol. Miért van ez jobb? van néhány ok, az egyik az, hogy néha ez lehetővé teszi a fordítást, ahol korábban lehetetlen, másik az, hogy a fordítás alapjául az emberi és amely pontosabb, és az utolsó, hogy ez is egyértelműen kétértelmű, különösen a rövid húrok, mint a hónap és nap nevek rövidítések.
Hogyan juthat a .po / .mo kép, és több információt arról, hogyan lehet ezt a munkát található http://trac.transposh.org/wiki/UsingGetText.
Ez a szolgáltatás magában foglalja a átírja a memóriában lévő cache rendszer a dugó, , amely már támogatja a XCache és eaccelarator mellett a korábbi verziók APC támogatás. Ez a változat használ olyan tömörebb ábrázolását az adatokat, amelyek javítja a teljesítményt és csökkentik memória használat.
További javítások ebben a változatban:
- Címkék a tag felhő most le kell fordítani a tömeges lefordítani
- Erősít az alattomos “Nem érvényes plugin fejléc” kérdés, ha kap “Alapértelmezett” kétszer szerepel az a widget beállítások kiválasztása, törölje a kütyü / tpw_deafult.php fájl
- Erősít az MS lefordítani hajlam mellett további teret a fordítás eredménye
- Rögzített hiba listája zászlókkal css widget megakadályozása érdekében a zászlók
Azt is megváltozott ezen az oldalon elrendezés egy kicsit, hogy láthassuk a takarmány-és fejlesztési változások egy valós időben divat.
Várjuk a visszajelzéseket ezt a verziót.
Frissítés: A hibát fedeztek fel, ha az plugin nélkül gyorsítótár, ha ismételt fordítások, vagy nem látod fordítások korábban tett, Kérjük telepítse újra a dugó-ból wordpress.org, A dugó van most fix. Kösz Nicholas A jelentés e.
Szia,
Nekem van egy új hibát az új kiadás (0.6.3) és a plugin Mailpress. Ha szeretnénk megjeleníteni az egyik fordítás az oldal, van egy hiba :
Figyelmeztetés: DOMDocument::loadXML() [domdocument.loadxml]: Nem regisztrált hibaüzenet entitás, vonal: 4 a / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php on line 7
Figyelmeztetés: DOMDocument::loadXML() [domdocument.loadxml]: PCDATA érvénytelen Char érték 1 A entitás, vonal: 4 a / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php on line 7
Figyelmeztetés: DOMDocument::loadXML() [domdocument.loadxml]: PCDATA érvénytelen Char érték 3 A entitás, vonal: 4 a / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php on line 7
Figyelmeztetés: DOMDocument::loadXML() [domdocument.loadxml]: Sequence "]]>’ nem megengedett tartalom egység, vonal: 4 a / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php on line 7
Figyelmeztetés: DOMDocument::loadXML() [domdocument.loadxml]: belső errorExtra tartalom végén a dokumentum entitás, vonal: 4 a / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php on line 7
Végzetes hiba: Hívás egy tag függvény hasAttributes() egy nem tárgy / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php on line 50
Feltelepítettem, hogy a plugin és nem látja a konfliktus, Azt hiszem, én vagyok hiányzik valami valahol.
A konfliktus oka az úton Transposh használ integrálni gettext (kiegészítve azok karakter és később eltávolítja azokat) rendszerint a konfliktus van leírja nem történhet.
Lehet hozzá egy lehetőséget “letiltása gettext integráció” …
Igen, hiszem, add hozzá a következő verzió
Nagyon tetszik, amit látok, és itt olvasható, csak technikailag nem tudja végrehajtani. Felkészülnek arra, hogy még a kávémat oldal frissítve a legújabb WP és a plug-in fordítást is kell nekem. Amikor a lefordított, fog frissíteni, és feltölti az oldalra, mintha egy egyedi oldalt? Ha tudtam volna 20 oldal angol és japán lefordították, lennék képes használni a lefordított oldal létrehozásához aktuális oldalt, és mentse el most egy élő oldalon és lehetővé teszik a teljes meta optimalizálása?
Szükségem van egy website tenni, és szeretnék bele ez a funkció, bárki avialable idézni ezt a?
Hello Edward,
A lefordított oldal tényleges oldal a gyakorlati célra, Nem tudom, mit is jelent pontosan a teljes meta optimalizálási de biztosan remélem, hogy működik
Szia,
(sajnálom én angol)
Az én lengyel web Én meg a lengyel nyelv az alapértelmezett. Ha megváltoztatja lang más, én kap lefordítva ez a lang cím widget “Fordítás” és opciók “Beállítás alapértelmezett nyelvként” és “Fordítás szerkesztése”
például. A Deutsh > Fordítás, Beállítás alapértelmezett nyelv
Fordítás szerkesztése.
De ha tudom megváltoztatni a lengyel (alapértelmezett lang) ez a szöveg angolul, Nem lengyel. 🙁
Miért hiányzik widget fordítás defalut lang, ha az alapértelmezett nem angol?
Ez fogja meghatározni a következő változat (0.6.4) soon
Helló, Nekem van egy probléma a norvég nb_NO. A tevékenység buddypress lefordítják csak az első tevékenység, minden egyéb tevékenység marad angol…Akármi eszme?
Azt is kap egy üres oldal egyes nyelvek…Én is kapsz hozzáférést az én privát közösség, ha szeretné, hogy nézd meg, miért?
Valójában ez a nyelv, hogy nincs. Mo fájlok. Kapok egy üres oldalt…
Helló, A virtuális kiszolgáló beállítása, a web rendszergazda növelte a php_admin_value memory_limit, hogy 128 és most már működik… Szóval igazad volt, volt egy memória probléma! Thx a segítséget!
Örülök, tudtam segíteni
Igen, thx ismét!
Én még mindig a probléma mégis, amikor már a buddypress nyelvi fájlok…Norvég például, csak az első tevékenység fordított, a többi nem…olyan ötletek?