
Ez a verzió tartalmaz egy viszonylag nagyszámú kis változtatások, óta 0.6.0 volt az egyik fő mentesít ez egészen bizonyos, hogy lesz néhány pontot, hogy szüksége lesz néhány vasalás, és sok-sok lehetőség, hogy javítsa a szoftver, lépésenként.
Kezdjük az új cucc!
Ha írunk egy blog néhány nyelven, vagy író, hogy inkább írásban, egy nyelven, mások inkább mások, most már lehetséges a védjegy teljes post, mint egy más nyelven (Azt eredetileg gondolták, hogy írni ezt a hozzászólást egy másik nyelven, de úgy dönt, hogy vele szemben). A jelölés után most történik hozzáadásával az egyéni területén tp_language
és beállítja a nyelvi érték. Tudomásul veszik, hogy az idősebb témákkal nem nagyon alap e, és esetleg szükség lehet rögzíteni.
Másik jellemzője az a képesség, hogy tiszta-a régi automatizált fordítások az adatbázisból, vagy teljesen, vagy a régebbi két hétnél (valaha is volt kívánatos ahhoz, hogy google fordítás cache feltételek? Most akkor), Ez történik egy intelligens módon, ahol az emberi fordítások nem törlődnek, és azt is, hogy az automatizált fordítások váltotta fel az emberi fordításokat tartják a fordítási be a referencia-. Felhasználó mérlegelési értesítik, ha ezzel a, és hát ez nem egy rossz ötlet.
A nagy változás a kódot végezték minimalizálása ütközés más dugó, mint most az összes funkciót, és állandók vándorol a statikus osztály, Az ilyen típusú problémák jelentették néhány plugin, és kell most már rendben van.
Köszönetet szeretnénk mondani Jason, revonorway, Terence, Márton és bárki más, aki részt vett az ő segítségükkel hibakeresés és tesztelés ez a kibocsátás.
Most, hogy a listát egyéb változások:
- Fix elírás a BuddyPress stream
- Elemző feldolgozása lehetővé teszi a beágyazott címke csak
- Kezeljük a
noscript
tag a rejtett, rögzíti hibája BuddyPress - Javítások a fordítás regressziós a nem latin karakterek
- Javítások a tömeges fordítani a Bing fordító a kínai és a tajvani
- Rövidített szerzői értesítést forrásfájlok, tette, és egy kicsit több információt
Reméljük élvezni fogja ezt a verziót, ha akarod, ha nem, tudassa velünk róla!
Helló,
Mikor lesz lehetőség, hogy automatikusan javítsák címeit fordított állások?
Például:
CÍM: BEST SITE
URL:site.com
CÍM: CIKK 1
URL:site.com/article-1 /
CÍM: CIKK 1 VT
URL:site.com/ru/article-1 /
CÍM: CIKK 1 LT
URL:site.com/lt/article-1 /
CÍM: CIKK 1 PL
URL:site.com/pl/article-1 /
A rendelkezésre álló e lehetőség segít megszüntetni a problémát cím megkettőzése
A lehetőség, hogy ezt a ma rendelkezésre álló, Csak kiírja a jelenlegi nyelv a cím.
$my_transposh_plugin->target_language
Thank You for that 🙂
I dont know, számomra dont dolgozik a címben. Ez nem nyomtat. Én visszhang-és nyomtatási funkciók, de főként nem működik. Hogyan helyes kinyomtatni ezt a változót?
Tud valaki válaszolni a kérdésemre?
Küldtem neked egy közvetlen e-mail, próbáld meg kapcsolatot velem van
köszönöm a funkció törölve régi adatbázis cache, nagyszerű a blogomban ezer lefordított oldal.
Hé H! Te egy zseni! Ez most dolgozik a BP, amikor beírja a frissítés francia, hogy fordították vissza angolra! Ön az életemet teljesen…hehe.
Thanks for your work!
Szerzés ez hiba közben hozzáférni feed.
Figyelmeztetés: require_once(wp/transposh_3rdparty.php) [function.require egyszer]: failed to open stream: Nincs ilyen fájl vagy könyvtár a / home / avinasht / public_html / wp-content / plugins / Transposh / transposh.php on line 42
Végzetes hiba: require_once() [function.require]: Failed opening required ‘wp/transposh_3rdparty.php’ (include_path = ".:/usr / lib / php:/usr / local / lib / php ') a / home / avinasht / public_html / wp-content / plugins / Transposh / transposh.php on line 42
Kell kérnie – a fájl létezik?
igen a fájl ott van.
ÁFA, i változott a plugin mappa nevét, hogy csak Transposh aktiválása során…nem, hogy olyan diff?
Első, no – Nem számít, Én ugyanazt a könyvtár neve, második, Úgy tűnik, mintha ez működik a webhelyén (bár átirányítása a feedburner), mi vagyok én eltűnt?
Csak néhány másodperce, i kikapcsol és aktivált tranposh újra. Megváltoztattam a mappa nevét is, hogy az alapértelmezett. Ezután dolgozott.
Kapok vissza, ha a probléma ismétlődik. Lehet, ha írok egy új post, Azt megerősíthetem, ha minden működik. A jelenleg, feed dolgozik.
ÉN használ WordPress Download Monitor plugin, fordítás nem működik a letöltés után.
Például: http://www.mallwp.com/buy/London+Creative
http://www.mallwp.com/zh/buy/London+Creative (not work)
Helló,
Sok plugin használható kreatív módon változtatni URL után kerülnek végrehajtásra, néhány (mint buddypress) biztosítják, hogy a horgok már könnyen integrálható, és néhány igényel nehezebb munka, sajnos az elmúlt pár hétben már foglalkoztam hozzá néhány új hiba (hoppá, jelentette funkciók) a rendszer, és még nem tudja nézni a helyzetet. Ha bárki más tud segíteni, Nagyra értékelném, de egyébként – A legjobb, amit tehet, hogy hozzanak létre egy hiba a mi trac oldalon (http://trac.transposh.org)
Bocs, nem volt túl segítőkész ebben az időben
ÉN használ Transposh én fő blog, és ez szerkezet nagy. De én csak megpróbáltam telepíteni a második, új blog (WordPress v. 3.0.1) és kapok egy hiba mondani, hogy a bővítmény nincs fejléc, amikor megpróbálom aktiválni. Nekem van törölni, és újra telepítette a plugin egy-két alkalommal, mindig ugyanazt az eredményt.
Bármilyen javaslatot?
Ez a probléma megoldódik a 0.6.3 verzió (coming soon) de egyelőre, telepítése után csak aktiválni kézzel a dugó oldal
Michael, ha csak figyelmen kívül hagyja az üzenetet, és nyomja vissza a böngészőt, majd kattintson a dugó látni fogja Transposh telepítve.
Azt hiszem, ha lenne egy jó ötlet, hogy egy fejléc a plugin, mivel ez figyelmeztető üzenetet wordpress megzavarhatja sokan.
Egy kérdés már az, nem az url fordítási támogatást. Html végén?
Köszönet a nagyszerű plugin…
Ami a. Html, Azt hiszem, ez nem, volt kérdés a múltban, amelyeket remélhetőleg megoldott.
Szia, Csak azt akartam mondani, lépést tartani a nagy munka. Én meg ez a plugin nagyon hasznos és még segít javítani a spanyol.
Az egyetlen nagy kérés lenne az lenne, hogy engedje meg, hogy módosítsuk az írásjelek az én hozzászólások, ha én vagyok így szerkesztések a fordítások. Ez akkor válik különösen fontos, ha azt akarjuk, hogy a szakmai fordítók néhány ügyfelünk weblapok. A jelenlegi helyzetben vagyunk ragadt egy szép összeg a felesleges írásjelek.
Egyébként köszönöm. Ahogy ezt a kliens oldalakon, amelyek nem alkalmaznak reklámot szeretne adakozni, mint mi, nem igazán van a logót a helyszínek, így eltávolítja a kapcsolatot. Hadd tudja, hogyan kell menni erről a.
Szia Justin,
Amit kér az írásjeleket hosszú ideje folyamatban lévő munka, Remélem, hogy jobb híreket a jövőben ezen az.
Ami kliens oldalt, mely nem rendelkezik a reklám és el akarja távolítani a logó, nyugodtan tedd fel, hogy, Az adományozással kapcsolatos, Talán változtatni ezt a politikát a jövőben, de egyelőre, nyugodtan adományozni adományt az Ön által választott, and create a small good wibe which might end up here 😉
Im használ seo plugin hogyan tudom megváltoztatni a címet, mint egy fordított? Nem tudtam csinálni : (
Kérem, segítsen nekem, köszönöm..
Transposh célja, hogy lefordítani címek, valamint, amelyek plugin használ, és tud adni egy példát?
Im használ Platinium seo, lehetett látni a honlapomon,címek még mindig angol nyelvű , Talán mégis valami baj?