Ez az új verzió lehetővé teszi a webhely URL-ek, hogy le kell fordítani, hogy adott célnyelven. Szeretnénk köszönetet mondani Hans-től Cosmedia (A honlap a kozmetikai sebészet és a kezelések) A szponzoráló végzett munka az ezt a funkciót, valamint a szponzori a patch, hogy támogassa az egyéni Permalinks plugin. Ha hiányzik egy funkció, hozzon létre egy jegy minket a fejlesztési telek és adunk, hogy mi todo lista. Ha segíteni akar nekünk, szponzorálása a funkció fejlesztés segít nekünk, hogy megtörténjen gyorsabb, és a közösség, hogy egy teljesebb terméket.
Vannak még további fejlesztéseket tartalmaz, mint az a tény, hogy az észrevételeket a nyelv, amely más, mint a hiba egy olyan jelölni, és ezek váltak fordítható az alapértelmezett nyelv (meg kell jelölni a lefordítani alapértelmezett nyelve lehetőséget a beállítások), jobban támogatja a wordpress super cache plugin, és egy kis frissítés a jQueryUI változata használható, amely segít a wordpress 3.0 elkövetkező támogatása.
Utolsó elem a jelen felhívás menetrend az, hogy szeretnénk, ha tudjuk, hogy egy oldalt a fejlesztési terület, ahol tartunk harmadik fél plugin kompatibilitási lista (A foltok, ha szükséges). A mi wiki plugin támogatás mátrix oldal, , mivel a wiki, csak teremt egy felhasználó az oldalon, és bátran szerkeszteni és javítani a.
Frissítettem ma… de a dugó azóta megállt fordítás.
Azt is, hogyan működik az URL traslating munka? ahogy én dont lát akármi dolgozik, hogy akár.
Kösz
Az URL fordítási azon a részein, amelyek url fordítható, és megpróbálja lefordítani őket oda-vissza, elő, amikor az oldal létrehozásakor, Minden URL-ek helyett, hogy a fordítások, és vissza, amikor a felhasználó kéri a url, A plugin azt mondja wordpress oldal, amely a felhasználó ténylegesen említett. van szüksége ahhoz, hogy támogatást, hogy a beállítások.
Örülnék annak ellenőrzésére, hogy miért a dugó megállt fordítás, de szükségem van néhány URL-t nézni…
Sok szerencsét,
Fordítása URL!!- Már nézelődök egy fordítási plugin, hogy ténylegesen használható és ma (A nap mentesít az url fordítási változat) Én találkoztam a dugó – köszönet tehát sok!
Kellett nézni, és ez szerkezet nagy – Sokkal jobb, mint bármi odakint.
A dolgokat, amiket igazán szeret róla van:
– Url fordítás
– oldal szerkesztése
– megtartja egyéni beállítások navigációs ugyanazon
– Még lefordítja Minden egyben Seo meta és leírások!
Fantasztikus – Köszönöm…..
Kösz a bókokat… Ötletek a javulás lenne méltányol
Szia,
Köszönöm részére ez nagy dugó. Ma korszerűsített, hogy újabb változat. Ez a vártnak megfelelően. De van néhány kisebb hiba azt hiszem.
Az alapértelmezett nyelv a honlapomon van Bahasa Indonesia. Frissítés után, ez lett az angol nyelvű felület, míg ez az admin oldalon nem változtak.
Már megpróbálnak angol alapértelmezett nyelv admin oldalra, és működik. Majd, változtassa vissza Bahasa Indonesia, de a főoldalon is kijelző alapértelmezés szerint angol nyelven.
Nem, ha a hiba pontos. Én is nyomon követhetjük, miközben írom ezt a. Talán ez az a böngésző cache, de nem hiszem, hogy.
Köszönöm minden segítséget..
Helló,
Én látni a helyszínen Bahasa, talán már lehetővé tette a nyelvet nyomozás vonás, amely küldi az angol oldalra, az url változó be a címsorba?
Sok szerencsét
Most már látom, hogy a probléma valószínűleg az alapértelmezett nyelv, próbáld húzás Basha a tetejére, és változtatni kell. ha ez nem fog működni, Majd felveszi Önnel a kapcsolatot közvetlenül a
Firstly, Szeretném megköszönni a segítségét, de ma ez már nem segít, mert a webes felfüggesztésre került előzetes értesítés nélkül. What do you think?
Nem, Nem jelenti azt, hogy a dugó miatt, de csak azt gondolom, hogy miért a fogadó szerver admin felfüggesztett fiókom, amíg én vagyok javítása a honlapom, mert tudom, hogy van valami baj, és ez az értesítés nélkül is. Ez nem fair, nem igaz?
Köszönjük, hogy ezt a gyors választ. Ez most Bahasa amikor változtatni az alapértelmezett nyelv az angol. Ha én meg az alapértelmezett nyelv Bahasa, ez az alapértelmezett angol megjelenítése.
Félelmetes munka fordítása állások URL-ek, hogy”Nagyon praktikus, és nagyban hozzájárulhatnak a SEO. De mi a helyzet oldalak? A következő hibaüzenetet kapom „az oldal nem található’ Amikor rákattintok egy linket, hogy a már lefordított, post URL-ek finom, mint mondtam, azokat a hibákat találtak nélkül. Miért van ez előfordulna?
Egy másik dolog, ha kapok az „oldal nem található’ hibaüzenet, Az oldal visszatér hát-hoz hiba angol fordítás. Ez bánt a látogatók, amelyek a kinyomtatandó nyelvi ismét, fix lenne nagy. Kösz
Tehát nem szó-ra ezt a hibát, akkor?
Szia
Azt hittük, hogy a vezetékes 0.5.4 (ez történt az oldalakon, hogy már például a hi (A hindi) a saját url, és van lefordított) ha ez mégis megtörténne, csak válasz egy url számunkra teszt.
sajnálom, hogy nem válaszol hamarabb, és jókívánság
Feldolgozási hiba: szintaktikai hiba, váratlan $ end in / home /****/ public_html / starwallpaper.info / wp-content / plugins / google-oldaltérkép-generátor / sitemap-core.php on-line 2131
im frissítés új plugin, és az új patch, de voltak meg. mondja meg, hogyan kell megoldani.
Miért nincs rendben az admin a kütyü? És miért nem tudok az eredeti fordítás a legújabb verzióra, hogy módosítsa?
Próbáltam a 0.3.4 verzió, és ott jól működött a kütyü az admin, de nem tudom lefordítani ott is.
Remélem, a következő verzió már hibát kapsz, hogy szabadon akkor ki.
Egyébként nagyon jó kis kiegészítő!
Ezt, , hogy enged minden munkát meg kell használni a 0.5.2 változata az oldalon, de a kütyü hiba írni, mint a képen is.
http://kevincrank.hu/wp-content/uploads/2010/06/widget.jpg
Szia Kevin,
Nem értem az első két kérdésről, ezért kérjük, ismételje őket
Én még nem kap a hiba, amit látni, Nem úgy néz ki, hogy az én-kód, although it might be, ez elmegy, ha transposh le van tiltva?
Az angol tudásom kicsit gyenge kérem erre sajnálom.
Ha a transposh ki van kapcsolva, akkor is minden jól működik.
My first question is: Miért nem működnek a widgetek az admin felületen, ha a transposh engedélyezve van?
A második a: Miért nem tudom lefordítani az új változata 0.5.3 ha én használ szerkesztés fordítás?
Meg kell használni 0.5.2 verzió, mert tudja fordítani e.
De vajon ki az, hogy még rám az enable alapértelmezett nyelve a fordítás és ki tudja még mi nem dolgozom.
Vajon ez a hiba fordul elő velem, csak a?
Szia,
Remélem igaza van ebben az időben
1. Mi nem teszi lehetővé, hogy az admin felület, mert a túl sok munka kevés haszon, Mi inkább a befektetés időpontjában más, (amely reményeink szerint) sokkal fontosabb jellemzői
2. Dehogy, azt hiszem, egy hibát mászott oda, 0.5.4 csak ki – Kérjük, próbálja ki
Kipróbáltam a 0.5.4 verziót de sajnos semmi nem változott.
Próbáltam a 0.5.4 változatok, de sajnos semmi sem változott.
Szia,
köszönöm részére ez nagy dugó és szomorú a rossz angol.
Nekem van egy probléma-val transposh: ha tettem egy post, nem lefordítani nyelven.
This is the link:
http://www.center-tools.info/en/macchine-elettriche/spaccalegna/spaccalegna-best.html
Köszönöm minden segítséget.
Helló,
Azt látom, hogy a webhely működése, kattintson a zászlók változásokat a különböző nyelvek, és fejezzük be a fordítási,
Be kell, hogy legyen pontosabb arra vonatkozóan, mit nem működik
Ofer köszönöm a választ …
Amikor arra kérem a parancsot “Minden Translate” Nem tudom befejezni.
Helló,
Ez a parancs lassú, annak érdekében, hogy ne alakuljon ki túl nagy a forgalom a Google szervereire. Ön is lehet blokkolni, próbálj meg egy másik ip, vagy egyszerűen várjon.
Rendben,
Próbáltam újabb láncszem van nem működő:
http://www.center-tools.info/en/macchine-elettriche/spaccalegna/spaccalegna-kinzo.html
Hagytam, hogy a parancs “Minden Translate” Egész éjjel nem kész.
Úgy tűnik, hogy a plug-in blokkok.
Mielőtt a plug-in sokkal gyorsabb.
Köszönöm.
Helló,
Again, A link működik, Azt javaslom, próbálja meg egy másik számítógép / böngésző. A lefordítani minden vár 5 másodperc között minden mondat fordítása, Ha szeretné, hogy gyorsabb, tudod szerkeszteni a kódot
És ha úgy gondolja, az oldal lassabb, Ez valószínűleg igaz, de a beiktatás APC sokat segít
Ofer Köszönöm a segítséget …
Mi az APC?
Greetings.
http://en.wikipedia.org/wiki/PHP_accelerator
Hogy a gyorsító a php, transposh és azt felhasználja annak érdekében, hogy elkerüljék adatbázis hozzáférés
Ok hogy
Thank you for your help.
Szia,
Én továbbra is problémái vannak a transposh.
Nem tudja csinálni a fordítást.
Ha tudtam követett el hibát?
Thanks for the help.
This is the link:
http://www.center-tools.info/de/climatizzazione?edit=1
vagy erre a linkre:
http://www.center-tools.info/de/climatizzazione/climatizzatori-murali/climatizzatore-ayxp12.html
Még ma is ugyanaz a dolog:
ÉN hozzáadott egy új üzenet az admin felületen a WP 2.9.2
Csattant “Aggiorna” menteni a Posta, De fordítása a mutatók a doboz Transposh vannak zárva, és nem mozog.
Ha a fordítás a felhasználói ellenőrző, A szöveg nem fordították le, de még mindig az eredeti nyelven.
Nekem van baldachin más böngészőkkel, de úgy viselkedik, azonos módon.
Questo è il link:
http://www.center-tools.info/da/climatizzazione/climatizzatori-murali/climatizzatore-axp.html
Még egyszer köszönöm a segítségét.
Adesso funziona tutto ….
Köszönet újra az értékes segítséget.
Kitűnő Plug-in
Scusate, kapott a probléma újra blokk.
A mutatók “box Transposh” blokkolja, és nem mozog.
ÉN csattant a gombot “Minden fordítás” és sikerült a fordítás elkészítését (használt minden éjjel).
Prima del “lefordítani minden” A mondatok fordítása 197624, dopo 207311.
Most nem is a fordítás nyelvén az új üzenet, és le van zárva.
Azt hiszem, talán egy kis hibát.
Most Remélem, hogy ez a munka, mint korábban ….
Grazie ancora.
Ön lefordítása sok törmelék, talán a google szerint ez a motor rossz irányba. Azt javaslom, próbálja egy másik számítógépről / ip. Az is lehet, hogy a folyamat gyorsabb szerkesztésével a forráskód.
Szia,
Csak egy pár kérdés / az esetleges hibák:
– néha az url nem megfelelően lefordítani, van-e mód ezen változtatni, mint a permalinks vegye fel a le nem fordított szöveget (általában csak egy vagy 2 szóval az URL)? Most még egy pillantást, és azt hiszem, a probléma az, hogy a cím nem fordítják megfelelő (mivel ez az, amit a Permalinks a felvétele) van úgy, hogy megtekintheti a címet a változó Permalinks hozzászólás után a fájdalom. Néha ez nem lefordítani a kategóriában.
– Van egyébként, hogy módosítja az oldal forráskódját (például a meta leírás)
– vagy az egyes oldalakat tárolja valahol a szerver mappából így lehet módosítani ott?
Thanks again
Hello Rob,
Néha, amikor az url még nem fordították, Ha engedélyezve lefordítani utáni kell történnie, hanem gyorsan, A lefordítani minden is működik, de sajnos még mindig nem tudjuk kijavítani a fordítási. Will be in some future 😉
Szép mellett lehet létrehozni egy 301 válasz, ha az url nem éppen pontos, azonban ez a trükkös folt, és nem vagyunk biztosak szeretnénk összpontosítjuk ott.
A meta leírás is fordítják, olyan jó, mint a dugó lehet most. Az elképzelés az, hogy a jövő jövőbeni változatában hozunk létre egy felületet mutat minden töredékek, hogy létezik az oldalon, metas is.
Nincsenek oldalak a kiszolgálón tárolt szerkesztésre, de te is mindig frissíteni a fordítást táblázatban közvetlenül, bár én nem ajánlom ezt a.
Sok szerencsét
Köszönjük a válaszokat. Tudta, hogy a. Html végén okozhat az utolsó szó nem fordítanak? Után is fordította a Permalinks nem változnak (használata után, mint például a% post% ) Ha valaki vissza a tervezetet és a bizalom fogja ezt a munkát?
Is widget transposh – lenne lehetséges, hogy az a fejléc tetején így everypage a zászlók jelennek meg, mint egy kis fejlécet átszelő az oldal tetején az egyszerűbb navigáció?
Ha az oldal nem oldalak ugyanis keresők mi tárolja a fordítást, és olvassa el az alábbi táblázatban azokat az oldalakat?
Kösz
Sok kérdést, itt van néhány válasz:
1. igen, A. html valószínűleg megszakítja
2. váltanak, amint egy fordítás létezik számukra, Csak reposting általában elég jó, de lefordítani minden valószínűleg jobb választás mindenképpen
3. Azt feltételezik, hogy ez lehetséges,, lehet, hogy a csípés a kód egy kicsit
4. A fordítás oldalak nagyon oldalakat mint a WordPress oldalakon oldalak, így a keresőrobot lapozó alatt azokat az oldalakat valószínűleg oldal őket egy oldalon általában a lapu
Sok szerencsét
Köszönjük a válaszokat. Most tett néhány további ellenőrzési és van jó néhány 404 hibák, amelyek néz:
(URL) /alkatrész / opció,com_frontpage / Itemid,1/hosszú,ez /
Én még hozzá a nem 404 hibák plugin és remélem, ez működik.
Én is kapok jó néhány példányban Meta leírás és a title címke – van egyébként ez a kör?
Thanks again.
Hi Rob,
A meta kérdés, hogy dolgozott a, is lefordítják, ha illeszkedik a már meglévő mondat az oldalon, egyik jövőbeni változatában lesz megbirkózni ezzel a jobb.
ÉN nem kap a 404 errors, ezek nem történhet meg, de ha azt akarod, hogy valóban látni kell, hogy láss egy URL-t, amely létrehozza az ilyen rossz kapcsolatok
sok szerencsét
Szia,
Az átirányítás beépülő volt a trükk, mint 404 féle mind átirányítása egy sor oldalt. Have a look at http://www.calabria2010.com/calabria/component/option,com_weblinks/task,view/catid,922/id,21/lang,it/
példaként egy oldalt készített, és most átirányított.
Ami a meta használom az első 160 szavai után a kivonat – Én használ mindez egy seo, ott, ahol a probléma is. Néha lefordít néhány ilyen, de rendszerint nem az egészet.
Várom, hogy a frissítés… köszönöm mégegyszer.
Szia Imádom a dugó, de én egy probléma, egy oldalon: ez fordított mezőgazdasági termelő piacon a ‘ tábla az url, ezért úgy gondolom, hogy megtartsa a munka jobb…
Láthatjuk a hiba kattintva az USA zászló (jobb felső sarkában) erre a linkre:
http://bainspiration.com/2010/11/25/recorriendo-el-mercado-de-productores-de-san-fernando/
Van ötleted, hogyan lehet ezt orvosolni? Talán megható valamit az adatbázis vagy Transposh gyorsítótár?
Tehát ha valaki átjön az én problémám, meg kell csinálni egy tesztet után a mondat belsejében a másolás, van ez lefordítják és helyes fordítását, hogy az aposztróf ki belőle, majd rögzíti az URL-t az eredeti lefordított hozzászólás. Ez nem tökéletes, mert bár a mondat lesz baj (így Farmers Market helyett Farmer's Market) de ez egy gyors javítással.
Köszönöm, hogy az ötlet Ofer.