Ez a változat alakult ki néhány kér a többnyelvű blogger (különösen a bi-linguals). Ez a változat lehetővé teszi, ami arra utal, az eredeti nyelven egy mondat (nem az alapértelmezett) segítségével a html lang attribútum.
Az ítélet / kifejezés jelölt egy másik nyelvet, mint az eredeti lenne, érintetlenül hagyta, amikor a célnyelv megegyezik a nyelvet jelölt, de lehet fordítani más nyelvekre (még az alapértelmezett nyelv – amennyiben az ilyen támogatás be van kapcsolva).
Például, A következő mondat van írva héber és körülötte egy span a lang = ő attribútum, ha olvasod, hogy egy másik nyelven, Ön képes lesz olvasni azt, hogy más nyelven (Angol is).
שלום לכם, Milyen nyelven olvasod az e bekezdés?
Ez most is lehet használni a only_thislanguage osztály jel egy bizonyos pontja, hogy úgy tűnik csak az olvasók az adott nyelven. A változás magatartás ez a verzió az, hogy most, A fordítás az alapértelmezett változatát konfigurációs opció csak akkor használható a nem alapértelmezett jelölt bekezdések (és álláshelyek, lásd az alábbi témát érintő javítások).
A patch lenne, feltéve, hogy az alapértelmezett téma (Nem úgy, ha megvárom, amíg változat 3 A wordpress) amely lehetővé teszi a jelölés egy bizonyos, az eredeti nyelven, mi eltartás ön kifüggesztett.
Remélem élvezni ezt a verziót.
Helló, Szeretném kérdezni fordítást, de nem a DB, átlagos fordítási Cache, mint iTranslator vagy Globális fordító, hanem a helyi, mint Transposh, remélem a választ :), Kösz.
Használhatja ezt a plugin wp-supercache eléréséhez hasonló hatása. Van-e olyan nyomós indokot erre?
Igen, a terhelést, mivel cache ez gyorsabb, mint a MySQL, így, emiatt én KT túl nagy, és jobban kellene a cache-rendszer (nekem van egy dedikált szerver és a MySQL teljesítmény is fontos), így szeretném tudni, ha lehetséges, ezt meg (nem minden oldalon, mint supercache, csak a fordítás utáni), Kösz.
A rövid válasz: nem, A hosszabb válasz az, hogy akkor valószínűleg konfigurálni supercache kezelni csak a lefordított oldalak, ez úgy valósítható meg, megváltoztatja a htaccess szabályokat, hogy meghatározza, hogy csak kezelni a lefordított oldalak.
Ha elindítja ezt, és nekiment egy tégla, Megpróbálom, hogy segítse. Viszont, Nem hiszem, hogy ez fog történni hamarosan a plugin hatálya alá. Ha azt szeretnénk, hogy hajtsák végre ezt a, Ön üdvözölte, de azt hiszem, hogy ez leginkább egy újraírása funkciók, amelyek már léteznek a wp-supercache.
Szia, Köszönjük ezt a nagyszerű tartása frissítése plugint.
just 1 javaslatot, ha lehet, Szeretném, ha a lehetőségét, styiling a plugin és tartsa a módosított fájlokat ( A widget esetleg) egy külön mappába ( talán a téma mappában, mint sok más plugin) Így nem fogja vissza a változtatásokat, hogy mikor kell frissíteni.
Tudom, hogy stílusával CSS és én csinálom, de a widget fájlok vannak címkék, hogy el kell távolítani, ha szeretné látni a rendezetlen listát szövegközi és nem függőlegesen rendelhető. (ez az én esetemben)
Egy másik változás az volt, hogy a szöveg választható, beleértve azt a címkék, de elvesztette, hogy túl.
Frissítése elveszítjük a változásokat tettünk, és meg kell tennünk, hogy minden alkalommal, hogy tartsa a szempontot szeretnénk.
Tudom, hogy talán egy kisebb probléma, thank you anyway for you great work 🙂
Szia Luke,
A cserélhető kütyü jön a jövőbeni kiadásokban, akkor is a felhasználó stílus a css most, ha akarsz, Tudok-mail, ha a szolgáltatás készen áll a tesztelésre, így ki lehet próbálni és kommentálják kiadás előtt.
köszönöm a visszajelzést
Köszönöm a választ Ofer, Van néhány jó css készség, és hogy sokkal apreciated.
válaszolni a kérdésre, igen, Szeretném, hogy segítsen teszteli a szolgáltatást, és küld vissza a visszajelzést arról, hogy ha szükség van.
Én várok rá.
(and sorry for my bad english 🙂 )
Nem vagyok képes, hogy plugin :/
Figyelmeztetés: require_once(fő / constants.php) [function.require egyszer]: failed to open stream: Nincs ilyen fájl vagy könyvtár a / home / httpd / gkm.lv / wp-content / plugins / Transposh fordítás-szűrő-a-wordpress / transposh.php on line 36
Törölt mappa a plugin könyvtárban, illesztette be a 0.5.2 könyvtárban, aktivált, és itt vagyok én ló összes korábbi beállítások és fordítások. Nagy dugó!
A legújabb változat a konfliktus minden változata wordpress, ahol ez okozza a sidebars, hogy ne legyen látható és semlegesíti más kütyü a WordPress adminisztrációs felületen. Meg kellett kapcsolni, hogy így én wordpress működne megfelelően.
Helló,
Mi tudott az ilyen kérdés, és rengeteg a munka létesítmények (beleértve a wordpress 3 béta) így a screenshot lenne méltányol
Kösz
Van úgy, hogy hozzanak létre egy URL-átírási mint fr.test.com / post-name, Ez azt jelenti, hogy képviselje az ország kódot, mint egy aldomain?
Lehet-e lefordítani a post nevét az URL?
test.com / uborka
fr.test.com / uborka
fi.test.com / Torok
hu.test.com / Uborka
Ahogy én értem a plugin tárolja a lefordított oldalak a wpdb. Tudom befolyásolni időközönként, amely a lapok újra átváltásra, és újra tárolt? (érdekes lehet, ha a fordítás motorok dolgozik majd pontosabb a jövőben)
Lehet-e mondani, például: Után 50 felhívja a plugin vesz egy új fordítást, vagy egy év után van egy új fordítás? Wouldt lehet szép, ha tudnék dönteni ezt a hozzászólást postai úton. Például én wouldt szeretnék beállítani egy adott állás -> nincs több új fordítás, tartsd meg a régieket fordítás.
Ez szép, hogy a lehetőséget, hogy módosítsa a fordítást a Frontend, Nagyra értékelném, de egy egyszerű kezelését a háttér is. Valami ilyesmi http://wpml.org/wp-content/uploads/2009/11/translation_controls.jpg nagyszerű lenne.
Köszönöm a figyelmet.
Helló,
Az első funkció, A nyelv az aldomain, nem kaptunk, hogy ez még, de semmi sem akadályozza meg minket csinálni, így azt hiszem, hogy lesz néhány jövőbeni változata (Ön üdvözölte, hogy hozzájáruljon).
Ami url fordítás, ez alatt dolgozott, és valószínűleg ki néhány nap.
Ami automatikus fordítási időközönként, újra, még nem, de egy jó ötlet, és hozzá kell adni a jövőben.
Translation in the backend is another good idea 🙂 will come in time, bár ez nem egy kiemelt mégis, ahogy igyekeznek fokozni a felület felület első.
Köszönjük észrevételeit.
Szia,
Jó hallani az URL fordítás. Nagyszerű lenne, ha meg tudná kezelni a aldomain funkció ebben a kiadásban is. Biztos szeretnék hozzájárulni, de én nem tudom, hogy sokat programozási dolgokat.
Ön tervezi, hogy frissítse http://trac.transposh.org/roadmap ? Ez mindig jó látni fejlesztési akcióban. Talán meg kellene linket a delvelopment övezetben a fő navigációs, mert valójában nehéz megtalálni a fejlesztők és a felhasználók számára, hogy, mint, hogy néhány visszajelzést.
Kind Regards
Van kérdése, hogyan lehet hozzáadni a fordítási lapot oldaltérkép?
Nemrég XML Sitemap Generator for WordPress A Arne Brach Hold.
Kérjük keressen korábbi hozzászólás itt, amelyek egy olyan patch
Find. azt. Mit szólnál super cache? ők már folt?
Jelenleg kikapcsolása szuper cache.
Supercache nem kell patch, A támogatás épült plugin.
Végzetes hiba: Nem lehet redeclare file_get_html() (korábban bejelentett / home / sempajac / public_html / wp-content / plugins / Transposh fordítás-szűrő-a-wordpress / fő / SHD / simple_html_dom.php:39) a / home / sempajac / public_html / wp-content / plugins / szabad-cdn / simple_html_dom.php on line 41
Az történik, amikor én használ Szabad CDN plugin. Bármilyen megoldás?
Szia,
A megoldás egyszerű, vagy távolítsa el az is a mi plugin, vagy a másik plugin, Szeretném feltételezni, mind a dugó fog működni a változás
Sok szerencsét.
Ha leveszem a Transposh, ez baj Transposh?
Ha olvassa el a “a transposh” link. A szabályok írják elég egyértelműen a kódot, és ott nem nagyon korlátozó vagy kivetéséről (így remélem), Én csak kérdezni, ha lehetővé tenné, hogy bárki használja a munka nélkül hitel.
Nem a hitel linket, de kifejezése
file_get_html() A simple_html_dom.php on-line 41
ez rendben van?
Igen, sure, akkor távolítsa el ezt a – de nem vagyok biztos, hogy megoldja a problémát
Van ötlete, amikor várható, hogy olyan változatot, hogy működik a WordPress 3? Nyilvánvalóan akkor is vár rájuk, hogy engedje, de ez biztosan segít, ha tudnánk futni valamit, azt mondják, WP3b2.
Hello van,
Azt ellenőrizték, akár béta 1, ha vannak hibák a béta 2 Hozom hozzá, mindenesetre – mi történt, amikor megpróbált? minden olyan kérdést,?
Sorry, nem jó. Mielőtt létre ezen az oldalon a WP és a WPMU 2.9.x és 1.2.x BP és mindent lefordított; A cikk, A hozzászólás, minden más tartalom az oldalon, A plugin szöveg, A menüpontok, everything. De most WP megváltozott annak szerkezete és menuing rendszer, Attól tartok, van néhány nagyon komoly kérdés megoldását. Vessen egy pillantást http://virtualcrowds.org/zh/ és látni fogja, hogy csak egy része az oldal / plugins / menük lefordították. Ez egy igazi szégyen, mert a nagy dugó, és nem (did) pontosan mit szerettem volna, hogy… 8^(
Helló,
Ennek semmi köze a Transposh, és nagyon kevés a wordpress, Az új téma van egy hiba, ami megakadályozza, hogy a fordítás, láthatjuk ezt, ha megnézzük a javascript konzolon.
Kapcsoljon egy másik téma, és ez valószínűleg javítani, Azt is hiszem, ezeket a hibákat fog menni, mert akkor a megközelítés rc.
Nagyon furcsa. Megváltoztattam a téma vissza az alapértelmezett témát BP és az eredmény ugyanaz. Csak a két, korábban lefordított dokumentumok (egy oldalon, egy post), jelennek meg a nyelven, ó, és egy menüpont a Rólunk oldal. Én kísérlet egy kicsit tovább, de, nem a fejlesztő, Nem vagyok biztos benne, mi a probléma az, hogy látok itt.
Vessen egy pillantást erre, és azt hiszem, látni fogja, mire gondolok. http://virtualcrowds.com/zh/ <– (com, Nem org). Ez az oldal ugyanazon a szerveren, futás 2.9.2 de pontosan ugyanazt a témát, és BP Transposh fordít mindent.
OK, Már visszatért az oldalon vissza WP2.9.2 és használata pontosan ugyanazt a témát / plugins látni fogja, hogy Transposh pontosan úgy működik ahogy leírtam. Úgy tűnik nekem, hogy nem a témát, de valami köze az utat Transposh működik (or doesn’t) A WP3.0b2, ami persze, mire jutunk fordulóban RC, lehet, hogy válogatni.
Lehet, hogy megváltozott jQuery változat, Majd nézd meg alaposabban hamarosan, please keep us posted on any progress you make 🙂
Kösz