
See uus versioon on kaks põhilist muudatust ja palju veaparandusi lisada.
Olulisim muudatus on integratsioon plugin koos WordPress gettext süsteemi, mis on viis WordPress (ja mõned teemad ja pluginad) anda lokaliseeritud versioone ise. Seda saab teha paar faili (kutsus .po / .mo faile, sest nende laiendused) mis sisaldab loetelu tõlgitud stringe, et tarkvara sisaldab.
Mis Transposh nüüd ei ole kasutada nimetatud failid, nii et kui sul neid faile, tõlkida WordPress Hispaania, need on ülimuslikud ja Transposh kasutab faili teha tõlke liidest Hispaania. Miks on see parem? seal on mõned põhjused,, üks on see, et mõnikord see võimaldab tõlked, kus nad olid varem võimatuks, teine on see, et tõlge on inimlik aluseks ja lugeda täpsemalt, ja viimane on see, et saab selgeks ebaselgust eriti lühike strings nagu kuu nimed ja päeval lühendid.
Kuidas saada .po / .mo faile, ja rohkem teavet selle kohta, kuidas seda tööd võib leida aadressilt http://trac.transposh.org/wiki/UsingGetText.
See funktsioon ka ümberkirjutamine mälus vahemällu süsteemi plugin, mis toetab nüüd XCache ja eaccelarator lisaks eelmiste versioonide APC toetus. See versioon kasutab rohkem kompaktne tabelandmete mis parandab jõudlust ja vähendada mälukasutust.
Veel määratakse selles versioonis:
- Tags alates tag cloud nüüd tõlgitud mass tõlkida
- Fix jaoks alatu “Ei ole kehtiv plugin header” probleem, kui teil tekib “Vaikimisi” loetletud kahel widgetisi valiku seaded, palun kustuta vidinad / tpw_deafult.php faili
- Fix MS tõlkida tendents lisada ekstra ruumi, et tõlke tulemus
- Fixed bug koos nimekirja lipud css vidina vältimiseks silmas lipud
Samuti oleme muutnud natuke selle saidi kujundust et näeksite rohkem reaalajas arengu teateid ja muutuseid.
Ootan Teie tagasiside selle versiooni.
Värskenda: Bug avastati, kui kasutate plugin ilma vahemällu, Kui teil on korrata tõlked, või sa ei näe tõlkeid varem tehtud, installige plugin wordpress.org, plugin on praegu fikseeritud. Aitäh Nicholas ilmoitit.
Tere,
Mul on uus bug uus vabastamist (0.6.3) ja plugin Mailpress. Kui me tahame, et kuvada üks tõlked lehekülg, on viga :
Hoiatus: DOMDocument::LoadXML() [domdocument.loadxml]: Registreerimata veateadet Entity, rida: 4 in / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php real 7
Hoiatus: DOMDocument::LoadXML() [domdocument.loadxml]: PCDATA kehtetu Char väärtus 1 aastal Entity, rida: 4 in / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php real 7
Hoiatus: DOMDocument::LoadXML() [domdocument.loadxml]: PCDATA kehtetu Char väärtus 3 aastal Entity, rida: 4 in / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php real 7
Hoiatus: DOMDocument::LoadXML() [domdocument.loadxml]: Sequence "]]>’ ei ole lubatud sisu Entity, rida: 4 in / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php real 7
Hoiatus: DOMDocument::LoadXML() [domdocument.loadxml]: sise errorExtra sisu lõpus dokumendi Entity, rida: 4 in / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php real 7
Saatuslik viga: Helista liikme funktsiooni hasAttributes() kedagi objekti / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php real 50
I paigaldatud nii, et plugin ja ei näe konflikti, Ma arvan, et olen midagi puudu kuskil.
Konflikt on põhjustanud viis Transposh kasutab integreeruda gettext (lisades neid sümboleid ja hiljem nende eemaldamist) tavaliselt konflikti olete kirjeldades ei tohiks juhtuda.
Võid lisada võimalus “keelata gettext integratsiooni” …
Jah, arvan, et ma lisada see järgmise versiooni
Ma armastan, mida ma näen ja lugeda siit, lihtsalt ei ole tehniliselt võimalik rakendada. Kuidas valmis on minu kohv saidi ajakohastatakse hiljemalt WP ja see plug-in for tõlget peab minu jaoks. Kui tõlgitud, kas see update ja asustada lehel, justkui oleks see ainulaadne leht? Kui mul oleks 20 lehed ja inglise keelde tõlgitud jaapani, oleks ma saama kasutada tõlgitud lehe luua tegelik lehte peal ja salvesta see nüüd live lehe ja võimaldada täielik meta optimeerimine?
Vajan veebilehel teinud ja ma tahan lisada seda funktsiooni, keegi avialable tsiteerida käesoleva?
Tere Edward,
Tõlgitud lehel on tegelik lehel mingit praktilist eesmärki, Ma ei tea, mida sa mõtled täpselt täielik meta optimeerimine, kuid ma kindlasti loodan, et see töötab
Tere,
(sorry mu inglise)
Omalt Poola web i sätestatud poola keele vaikimisi. Kui vahetate lang teistele, ma saan tõlkida see lang pealkiri vidina “Tõlge” ja valikud “Vaikimisi seatud” ja “Redigeeri tõlget”
nt. jaoks Deutsh > Tõlge, Als Standard-Sprache
Bearbeiten Übersetzung.
Aga kui ma muudan Poola (minu vaike lang) See tekst on inglise keeles, ei poola. 🙁
Miks puuduvad vidina tõlkimise defalut lang kui vaikimisi on muus kui inglise?
See on fikseeritud järgmistel versioon (0.6.4) kohe
Tere, Mul on probleem Norra nb_NO. Tegevuse BuddyPress saab tõlgitud ainult esimesena nimetatud tegevuse jaoks, kõik muu tegevus jääb inglise…Kõik ideed?
Ma ka saan tühja lehe mõned keeled…Ma võin teile juurdepääsu minu era kogukonna kui soovite, et kontrollida, miks?
Tegelikult on keel, mis ei ole. Mo faili. Ma saan tühja lehe…
Tere, aastal virtuaalne hostikonfiguratsiooni, minu web administraator suurenenud php_admin_value memory_limit üles 128 ja nüüd see töötab… Nii sul oli õigus, see oli mälu probleem! Thx abi eest!
Tore oli mul võimalus aidata
Jah, thx taas!
Ma ikka probleem küll, kui mul on BuddyPress keele failid…Norra näiteks, ainult esimene tegevus on tõlgitud, puhkeaega ei ole…mingeid ideid?