
See versioon sisaldab suhteliselt suure hulga väikesi muudatusi, kuna 0.6.0 oli suur pressiteade oli täiesti kindel, et seal oleks mõned küsimused, mis vajavad silumist, ja palju valikuid, et parandada tarkvara, vähehaaval.
Alustame uue kraami!
Kui te olete kirjalikult blogi paar keeles, või on kirjanikud, kes eelistavad kirjalikult ühes keeles ja teised eelistavad teistega, nüüd on võimalik märgistada täielikult postituse kasutades erinevat keelt (Me esialgu arvasime, et kirjutada seda postitust erinevas keeles, kuid otsustab selle vastu). Markeerimis postitus on nüüd teha, lisades kohandatud valdkonnas tp_language
ja asetage see keele väärtust. Võtke teadmiseks, et vanemad teemad ei pruugi olla väga fondi selle ja võib olla vaja kehtestada.
Veel üheks omaduseks on võime puhastada vana tõlkida automatiseeritult oma andmebaasi, kas täielikult, või nende vanemad kui kaks nädalat (kunagi tahtnud järgimiseks google tõlke vahemällu tingimused? nüüd saab), Seda tehakse nutikas viis, kus inimeste tõlked ei kustutata, ja ka tõlkida automatiseeritult, mis olid asendatud inimeste tõlked hoitakse tõlget logi viide. Kasutaja valikul on soovitatav kasutada seda, ja siin on kunagi hea mõte.
Suur muutus kood tehti vähendada kokkupõrkeid teiste pluginate, kui nüüd kõik funktsioonid ja konstandid üleminekuni staatilise klassid, Seda tüüpi probleemide esinesid mõned pluginad, ja tuleb ok nüüd.
We want to thank Jason, revonorway, Terence, Martin ja keegi teine, kes oli kaasatud oma aidata silumine ja testimine selle vabastamist.
Nüüd nimekiri teisi muudatusi:
- Fikseeritud kirjaviga on BuddyPress oja
- Parser võimaldab töödelda ainult Pesastatud tags
- Treat
noscript
tag on peidetud, fikseerib bug BuddyPress - Määrata tõlkimisega regressiooni mitte ladina tähtedega
- Määrata massilist tõlkima koos Bing tõlkija Hiina ja Taiwani
- Lühendatud autoriõiguse teate lähtekoodifailid, ja see muutis veidi rohkem informatiivne
Loodame, et teile meeldib see versioon, kui te teete ja kui te ei, lihtsalt andke meile sellest teada!
Tere,
Millal võimalust paranda automaatselt pealkirjad tõlgitud postitust?
Näiteks:
JAOTIS: BEST SITE
URL:site.com
JAOTIS: Artikkel 1
URL:site.com/article-1 /
JAOTIS: Artikkel 1 RU
URL:site.com/ru/article-1 /
JAOTIS: Artikkel 1 LT
URL:site.com/lt/article-1 /
JAOTIS: Artikkel 1 PL
URL:site.com/pl/article-1 /
Saadavus Selle võimaluse aitab kõrvaldada probleemi pealkiri paljundusmasinad
Võimalus seda teha on täna olemas, lihtsalt print Antud keeles oma pealkiri.
$my_transposh_plugin->target_language
Thank You for that 🙂
Ma ei tea, minu jaoks on Ära töötavad pealkiri. Ei ole trükkimine. Ma kasutan echo ja print funktsioonid, kuid eelkõige ei tööta. Kuidas õige printida see muutuja?
Kas keegi vastust oma küsimusele?
Saatsin teile otsest e-posti, proovige minuga seal
Thanks for funktsioon kustutada vana andmebaasi caching, hea omadus minu blogi tuhat tõlgitud lehekülje.
Kuule mees! Sa oled geenius! Nüüd töötab BP kui ma sisestan staatust uuendada Prantsuse, see on tõlgitud tagasi inglise! Sa oled teinud mu elu täielik…hehe.
Tänu oma töö!
Kuidas seda viga püüab kasutada toidab.
Hoiatus: require_once(wp/transposh_3rdparty.php) [function.require-once]: ei avanud oja: Sellist faili või directory in / home / avinasht / public_html / wp-content / plugins / Transposh / transposh.php on line 42
Saatuslik viga: require_once() [function.require]: Failed opening required ‘wp/transposh_3rdparty.php’ (include_path = '.:/usr / lib / php:/usr / local / lib / php ') in / home / avinasht / public_html / wp-content / plugins / Transposh / transposh.php on line 42
Peab küsima – on fail seal?
jah fail on olemas.
Müügimaksu, Muutsin plugin kausta nime lihtsalt Transposh samas aktiveerides…Kas see teeb diff?
Esimene, no – ei ole oluline, Ma kasutan sama kataloogi nime, second, tundub, et see töötab saidil (kuigi suunata edasi FeedBurner), Mida ma kadunud?
lihtsalt paar sekundit tagasi, i deaktiveeritud ja aktiveeritud tranposh taas. Ma muutsin kausta nime liiga vaike. Pärast seda töötas.
Ma saan sulle tagasi, kui probleem on korduv. Võib olla, kui ma kirjutan uus postitus, Võin kinnitada, kui kõik töötab. Antud hetkel, feed töötab.
Ma kasutan WordPress Download Monitor plugin, tõlkimine ei tööta pärast allalaadimist.
Näiteks: http://www.mallwp.com/buy/London+Creative
http://www.mallwp.com/zh/buy/London+Creative (not work)
Tere,
Paljud pluginad kasutavad loomingulisi viise muuta URLid pärast neid teostatakse, mõned (nagu buddypress) pakkuda konksud, et võin kergesti integreerida, ja mõned nõuavad raskem töö, Kahjuks on viimase paari nädala jooksul olen olnud hõivatud lisades mõned uued vead (oops, mõeldud funktsioone) süsteemi ja oli veel suuda vaadata oma olukorda. Kui keegi teine saab aidata, Mul oleks hea meel, kuid igal juhul – Teie parim tegutsemisviis on luua bug meie trac sait (http://trac.transposh.org)
Vabandust, et ma ei olnud liiga abivalmis seekord
Ma kasutan Transposh minu peamine blogi ja see töötab suurepäraselt. Aga ma püüdsin installida see teine, uus blogi (WordPress vs. 3.0.1) ja ma saan viga mulle öelda, et plugin ei ole päist kui ma üritan aktiveerida. Ma olen kustutatud ja uuesti paigaldada plugin paar korda, alati samu tulemusi.
Kõik soovitused?
See probleem saab lahendatud 0.6.3 versiooni (coming soon) kuid nüüd, pärast paigaldamist lihtsalt aktiveerida käsitsi plugins lehele
Michael, kui sa lihtsalt ignoreerida sõnum ja vajutage jälle brauseri ja siis klõpsa plugins näed Transposh paigaldatud.
Ma arvan, et kui oleks hea mõte panna pealkirja all plugin, kuna see hoiatus on WordPress võib ajada segadusse paljud inimesed.
Üks küsimus, mis mul on ei url tõlkimise. Html lõpus?
Thanks for a great plugin…
Seoses. Html, Ma arvan, et see ei, oli probleeme minevikus, mis olid loodetavasti lahendatud.
Tere, Lihtsalt tahtsin öelda kursis suure töö. Minu arvates on see plugin tõesti kasulik ja see isegi aitab mul parandada oma hispaania.
Ainus suur taotlusel oleksin oleks lasta mind muuta kirjavahemärkide sees minu postitust kui ma teen redigeerimisi tõlked. See muutub eriti oluline, kui tahame kasutada elukutselisi tõlkijaid mõnede meie klientide veebilehtedel. Praeguste oleme ummikus õiglase summa üleliigne kirjavahemärgid.
Igatahes tänu taas. Kuna me kasutame seda klientide saitide, mis ei kasuta reklaami tahaks teha annetuse, kui me ei saa tõesti olla oma logo oma saite nii eemaldate link. Andke teada, kuidas edasi minna.
Hi Justin,
Mida te taotlete koos kirjavahemärke on pikk aeg teoksil, Ma loodan, et on parem uudis on see ka tulevikus.
Seoses klientide saitide, mis ei ole reklaam ja soovite eemaldada logo, julgelt teha, Seoses annetustega, Ma võiks muuta seda poliitikat tulevikus, kuid nüüd, vabalt annetada tahes heategevus oma valik, and create a small good wibe which might end up here 😉
Im kasutades SEO plugin kuidas ma saaksin muuta pealkiri tõlgitud? I couldnt seda teha : (
Palun aidake mind tänan..
Transposh eesmärk on tõlkida nimetust ka, mis plugin te kasutate ning kas te saate anda näiteks?
Im kasutades Platinum SEO, võis näha minu kodulehel,pealkirjad on ikka inglise , äkki ma tegin midagi valesti?