See versioon tekkinud mõned taotlused mitmekeelne blogija (eriti bi-linguals). See versioon võimaldab oletada originaalkeeles fraasi (va default) kasutades html lang atribuut.
Lõikes / fraas märgistatud erinevas keeles kui algne jääks puutumata tulemkeeles võrdub keeles märgistatud, kuid neid on tõlgitud teistesse keeltesse (isegi vaikimisi keel – kui selline toetus on võimaldanud).
Näiteks, järgmine fraas on kirjutatud heebrea ja ümbritsetud span koos lang = ta atribuut, kui sa loed seda teises keeles, Teil on võimalik lugeda seda, et muud keelt (Inglise lisada).
שלום לכם, Mis keelt te lugeda käesoleva lõike?
Samuti on nüüd võimalik kasutada only_thislanguage klassi kaubamärgi teatud lõike näidatakse ainult lugejatele antud keeles. Käitumise muutus selle versiooni puhul on see, et nüüd, tõlkida vaikimisi versioon asju kasutatakse ainult mitte vaikimisi märgitud punktid (ja ametikohad, vt allpool kohta teema plaastrid).
Plaaster antaks vaiketeema (ei saa otsustada, kas me ootama, kuni versiooni 3 of wordpress) mis aitab märgis teatavatele Posti originaalkeeles, me pysyisit lähetatud.
Loodan, et te naudite seda versiooni.