
Han pasado tres años (y tres días, y treinta y tres horas) desde que la primera versión del plugin Transposh fue lanzada en el catalogo de plugins wordpress.org.
Desde luego, el tiempo vuela..
Este ha sido el primer año bisiesto (29 de febrero) y un año bisiesto real para Transposh. El plugin ha sido descargado desde el repositorio más de 50,000 veces este año y ha hecho un crecimiento constante de las características y el número total de idiomas. Y hoy en día con la adición de Hmong Daw somos el primer plugin que soporta un total de 66 idiomas.
Este fue un muy interesante (como en, tiene una vida interesante) año para la industria de la traducción automática y los plugins, en la que Google ha caído casi a su compatibilidad con la API (Sólo para cambiar a un modelo de pago) mientras que Bing impuso nuevos límites. Transposh ha superó con éxito los cambios, mientras que otros plugins no han sobrevivido.
¿Qué depara el futuro para Transposh? Poco a poco estamos hirviendo un poco de lo nuevo, trabajando en nuestra visión para mejorar la traducción de páginas web, cuando las cosas van a estar listos – estarán fuera. mientras tanto, su apoyo es importante para nosotros, A veces un simple correo electrónico con el “tu complemento es genial” nos impulsa a seguir. Así que si usted cree que estamos haciendo bien, envíanos una línea, si crees que debemos mejorar las cosas, envíanos una nota, y si usted piensa que chupar, no entendemos por qué ha leído este mensaje hasta este momento 😉
Deseando a nosotros mismos un gran 4º año, tal vez termine con un pastel más grande 🙂
larga vida a Transposh, incluso si me quejo, Todavía lo uso 🙂
Yo no se actualizaba sin embargo, la última versión así que voy a ver
Yo no lo actualiza ahora porque yo no conozco a ninguna nueva función de comparación con la versión antigua. Y podría añadir una función que puede hacer que cada página que real. Página html, esto puede hacer que wordpress más rápido..
Gracias tanto..
La actualización es generalmente una buena cosa, con respecto a lo que es más rápido, usted puede considerar el uso de un plugin de caché (tales como WPSuperCache) que probablemente logrará la mejora que busca.
Yo uso este plugin para mucho tiempo. Pero nuestro hosting me dijo que nuestra página de sobrecarga de CPU, tiene este plugin puede causar estos problemas?
Gracias de nuevo..
Hola,
Este plugin hace consumiendo tiempo de CPU, que puede ser reduce drásticamente cuando se utiliza una solución de memoria caché apoyado en, tales como memcached o APC
puede preguntar a su proveedor de alojamiento de aquellos
¡Buena suerte
Hola, dijo, que después del cambio de idioma cambia el estado de un usuario registrado en el huésped.
Como puedó resolver esté problema?
No estoy seguro de entender lo que tema que está reportando, tratar de proporcionar más detalles así que voy a ser capaz de ayudar.
En WP 3.4 + Transposh 0.8.2 este problema, no mire, tal vez la razón estaba en WP.
Gracias.
Hola,
Gran complemento, que es genial.
Sin embargo, la sintaxis de la traducción es bastante inusual, ¿hay alguna manera de poner las partes de una oración hasta otro lugar durante la edición?
Saludos
Perdición
Holas,
Aún trabajando en eso, sin embargo, existen unas pocas constantes que se pueden cambiar en la parte superior del archivo parser.php, aunque esto probablemente no será compatible en el futuro, y probablemente invalidará las traducciones actuales.
Hola ! Acabo de corregir la versión en francés de tu publicación 😉 Hacer que tu sitio web sea participativo es una gran idea, como su complemento es!
Muchas gracias por su gran trabajo nos ayuda a abrir nuestras fronteras lingüísticas, y el Feliz Cumpleaños a Transposh!
Salud
Alex
Ah, por cierto, entre el Inglés y Francés de la posición del frente a los sustantivos. adjetivos se conmuta, y con forma de trasposh de corte de frases bastante al azar, que hace que algunas frases de sonido difuso y no hay forma de las palabras reordenando adecuadamente… ¿Hay alguna manera de utilizar la Ponctuation de cortar las frases en pedazos en lugar de cortarlos muy al azar?
Muchas gracias de nuevo 🙂
Alex
Hola,
Gracias para la fijación de la versión francesa, altamente apreciado. Cuidado con hacer lo mismo por el propio plugin?
En cuanto a corte al azar, no es que al azar, se cortan en entidades html, números, puntuaciones y html. Esas son las reglas que se pueden cambiar en el archivo del analizador, y estamos trabajando en mejorar el proceso general. Además de los problemas que usted ha mencionado que hay problemas relacionados con el contexto como las palabras con doble significado y las cuestiones de género en algunos idiomas. Así que la respuesta es “trabajando en la que”.
Gracias por los comentarios y aportes
Me proporcione los archivos y los “cómo” y haré mi mejor esfuerzo para traducir el plugin.
Otro problema: una imagen que no aparece en la versión Inglés / Francés una. Se puede comprobar en http://www.sahal.fr: APRETADO “Acerca de Alexandre Sahal” / FR “Acerca de Alexander Sahal”
Hola,
Primero, con respecto a la imagen que falta. El tema utiliza algo llamado timthumb (Recuerdo que era un problema de seguridad en algún momento) y también consume recursos innecesarios, Le sugiero que use una etiqueta de imagen normal y las cosas probablemente funcionará.
En cuanto a la traducción del plugin, los archivos ya están previstas en lo que tiene, la manera más fácil de traducir los archivos .po / .mo en la medida de como yo lo veo es usar un plugin llamado “codestyling localización” que es muy sencillo.
También tenemos un pequeño archivo para traducir la interfaz de edición en el directorio js / lang.
Naturalmente – se da crédito a los traductores 😉
Hola me parece que estoy teniendo un problema bastante interesante, parece que la mayoría de los idiomas (Africaans, Íslenska y más) dar problemas y no se traducen los elementos del menú, y partidas en todos los, y reemplazar el texto con nada.. por lo que hay a pocas cuadras que no tienen nada en ellos.
Originalmente pensé que esto fue causado por Cufon, pero una vez que lo había modificado para eliminar Cufon para todos los idiomas excepto a mi por defecto. pero su sigue ocurriendo.
¿Por qué sucede esto?
Sería con la tecla de la API de Google solucionar este problema?
Gracias por cualquier ayuda
Bryce
Hola Bryce,
Después de retirar Cufon de idioma por defecto no, ha limpiado la base de datos de traducción automática y caché de 3 ª parte utils wordpress?
¡Buena suerte
Mirando hacia adelante a los acontecimientos futuros y actualizaciones de Transposh. Seguramente va a ser un producto que cambiará el juego una vez que esté completo 🙂
Hola..
Este es un excelente plug-in…Yo estoy agradecido..
Me gustaría preguntar ¿Cómo podría cambiar la fuente aparece el texto traducido…
Por ejemplo…si tengo Inglés y griego…¿Cómo podría cambiar la familia de fuentes griego (a Arial digamos – hacer que por defecto viene con una familia serif).
Gracias…por todo lo…
Su extensión es grande.
Gracias 😉