
Esta versión incluye un conjunto relativamente grande de pequeños cambios, desde 0.6.0 fue un gran lanzamiento que estaba seguro de que habría algunos puntos que necesitará un poco de planchar, y un montón de opciones para mejorar el software, poco a poco.
Comencemos con las cosas nuevas!
Si usted está escribiendo un blog en varios idiomas, o los escritores tienen que prefieren escribir en un idioma y otros que prefieren otros, ahora es posible marcar un post completo como el uso de un idioma diferente (Originalmente pensamos que para escribir este post en diferentes idiomas, pero decide en su contra). Marcar un mensaje ahora es necesario integrar el campo personalizado de tp_language
y establece en el valor del lenguaje. Tome en cuenta que las temas podría no ser muy fondo de esta necesidad y puede que se fije.
Otra característica es la capacidad de limpieza de edad traducciones automáticas de la base de datos, ya sea total, o los mayores de dos semanas (Alguna vez has querido cumplir con traducción de Google caché términos? ahora usted puede), Esto se hace de una manera inteligente, donde las traducciones humanos no se eliminan, y también traducciones automáticas que fueron sustituidos por traducciones humanas se mantienen en el registro de traducción para referencia. discreción del usuario se recomienda cuando se utiliza este, y una copia de seguridad nunca es una mala idea.
Un gran cambio en el código se ha hecho para reducir al mínimo las colisiones con otros plugins, como ahora todas las funciones y las constantes emigrado a clases estáticas, este tipo de problemas se registraron con un par de plugins, y debe ser bien ahora.
Queremos dar las gracias Jason, revonorway, Terence, Martín y cualquier otra persona que haya intervenido en su ayuda para depurar y probar esta versión.
Ahora a la lista de otros cambios:
- Error tipográfico fijo en la secuencia de buddypress
- Analizador permiten el procesamiento de etiquetas anidadas sólo
- Tratar la
noscript
etiqueta como oculta, correcciones de errores con BuddyPress - Soluciones a errores en la traducción de regresión con caracteres latinos no
- Arreglos para traducir en masa con bing traductor para los chinos y taiwaneses
- sobre derechos de autor abreviado en archivos de código fuente, y lo hizo un poco más informativo
Esperamos que disfrute de esta versión, si lo hace y si no, háganoslo saber sobre él!
Hola,
Cuando se para mejorar automáticamente la opción de títulos de los mensajes traducidos?
Por ejemplo:
TÍTULO: MEJOR SITIO
URL:site.com
TÍTULO: ARTÍCULO 1
URL:site.com/article-1 /
TÍTULO: ARTÍCULO 1 RU
URL:site.com/ru/article-1 /
TÍTULO: ARTÍCULO 1 LT
URL:site.com/lt/article-1 /
TÍTULO: ARTÍCULO 1 PL
URL:site.com/pl/article-1 /
La disponibilidad de esta opción le ayudará a eliminar problemas de duplicación de títulos
La opción de hacer esto ya está disponible, sólo se muestra el idioma actual en el título.
$my_transposh_plugin->target_language
Thank You for that 🙂
No sé, No es para mí trabajar en el título. No es la impresión. Yo uso el eco y funciones de impresión, pero por encima no funciona. ¿Cómo corregir esta variable para imprimir?
¿Puede alguien contestar a mi pregunta sobre la?
Le envié un correo electrónico directo, por favor trate de no ponerse en contacto conmigo
gracias por su función de borrado antigua base de datos de almacenamiento en caché, gran característica para mi blog con miles de páginas traducidas.
Hey hombre! Eres un genio! Ahora es el trabajo de la PA cuando entro en una actualización de estado en francés, se traduce de nuevo a Inglés! Usted ha hecho mi vida completa…jeje.
Gracias por tu trabajo!
Obtener este error al intentar acceder a alimentos.
Advertencia: requerir una vez(wp / transposh_3rdparty.php) [function.require-once]: pudo abrir la secuencia: No existe el fichero o directorio en / home / avinasht / public_html / wp-content / plugins / Transposh / transposh.php en línea 42
Error fatal: requerir una vez() [función.requerir]: Failed opening required 'wp/transposh_3rdparty.php’ (include_path = '.:/usr / lib / php:/usr / local / lib / php ') en / home / avinasht / public_html / wp-content / plugins / Transposh / transposh.php en línea 42
Debe pedir – es el archivo existe?
Si el archivo está ahí.
btw, He cambiado el nombre de la carpeta plugins a poco mientras se activa Transposh…¿Eso tiene un diff?
Primero, no – does not matter, Puedo utilizar el nombre mismo directorio, second, Parece que está trabajando en su sitio (a pesar de volver a dirigir a feedburner), lo que me estoy perdiendo?
Hace sólo unos segundos, i desactivado y activado de nuevo tranposh. He cambiado el nombre de la carpeta por defecto demasiado. Después de que funcionaba.
Voy a volver a usted si el problema se repite. Puede ser cuando escribo una nueva entrada, Puedo confirmar si todo está funcionando. For time being, alimentación está trabajando.
Puedo usar WordPress Descargar plugin Monitor, traducción no funciona después de la descarga.
Por ejemplo: http://www.mallwp.com/buy/London+Creative
http://www.mallwp.com/zh/buy/London+Creative (not work)
Hola,
Muchos plugins a usar maneras creativas para cambiar las direcciones URL después de que se ejecutan, algunos (como BuddyPress) proporcionan ganchos que puede integrarse fácilmente con, y algunos requieren más trabajo, por desgracia, en el último par de semanas he estado muy ocupado con la adición de algunos bugs nuevos (¡Uy, características significaban) al sistema y me resultaba imposible de ver su situación. Si alguien más puede ayudar, Le agradecería que, pero de todos modos – el mejor curso de acción es crear un error en nuestro sitio trac (http://trac.transposh.org)
Lo siento, no era demasiado útil este momento
Yo uso Transposh en mi blog principal y funciona muy bien. Pero yo sólo traté de instalarlo en una segunda, nuevo blog (En WordPress. 3.0.1) y yo sigo siendo un error que me dice que el plugin no tiene una cabecera cuando trato de activar. He borrado y vuelto a instalar el plugin de un par de veces, siempre con los mismos resultados.
Cualquier sugerencia?
Este problema se resolverá en el 0.6.3 versión (muy pronto) pero por ahora, después de instalar simplemente activarlo manualmente desde la página de plugins
Michael, si simplemente ignorar el mensaje y presione de nuevo en su navegador y haga clic en plugins podrás ver Transposh instalado.
Creo que si sería una buena idea poner un encabezado en el plugin como este mensaje de advertencia en wordpress puede confundir a muchas personas.
Una pregunta que tengo es si el apoyo a la traducción url. Html al final?
Gracias por un gran plugin…
En cuanto al html., Creo que sí, tenía problemas en el pasado que se resolvieron esperar.
Hola, Sólo quería decir mantener el gran trabajo. Me parece que este plugin realmente útil e incluso me ayuda a mejorar mi español.
La solicitud única gran tendría sería que me permita editar la puntuacion en mis posts cuando estoy modificando algunas traducciones. Esto se hace especialmente importante cuando se quiere trabajar con traductores profesionales para algunas de nuestras páginas web de cliente. En su redacción actual tengamos que cargar con una buena cantidad de puntuacion superflua.
De todos modos gracias de nuevo. Al utilizar este cliente en los sitios que no utilicen la publicidad gustaría hacer una donación, ya que no puede realmente tener su logotipo en sus sitios de manera a eliminar el enlace. Déjame saber cómo ir sobre esto.
Hi Justin,
Lo que usted está solicitando con la puntuacion es un trabajo mucho tiempo en marcha, Espero tener mejores noticias sobre esto en el futuro.
En cuanto a instalaciones de clientes que no tienen publicidad y desea quitar el logotipo de, no dude en hacerlo, En cuanto a las donaciones, Yo podría cambiar esta política en el futuro, pero por ahora, siéntase libre de donar a alguna caridad de su elección, and create a small good wibe which might end up here 😉
Estoy usando el plugin de SEO ¿cómo podría cambiar el título traducido como una? No pude hacerlo : (
Por favor, ayúdame gracias..
Transposh tiene como objetivo traducir los títulos, así, plugin que está usando y le puede dar un ejemplo?
Im usando seo de platino, se podía ver en mi página web,títulos siguen Inglés , tal vez hice algo mal?