
Denne nye version har to store forandringer og masser af fejlrettelser inkluderet.
Den vigtigste ændring er integrationen af den stik med WordPress gettext system, som er den måde WordPress (og nogle temaer og plugins) give lokaliserede udgaver af sig selv. Dette gøres med et par af filer (kaldet .po / .mo filer på grund af deres extensions) , der omfatter en liste af oversatte strenge, at software omfatter.
Hvad Transposh nu gør, er at udnytte sagde filer, så hvis du har de filer, der oversætter WordPress til spansk, de vil have forrang og Transposh vil bruge filerne til at gøre oversættelsen af grænsefladen til spansk. Hvorfor er dette bedre? Der er et par grunde, ene er at det nogle gange gør oversættelser, hvor de tidligere var umuligt, en anden er at oversættelsen er menneskeligt baseret og det skønnes mere præcis, og det sidste er, at det kan klare tvetydighed især i korte strings som månedsnavne og dage forkortelser.
Sådan får du .po / .mo filer, og mere information om, hvordan dette arbejde kan findes på http://trac.transposh.org/wiki/UsingGetText.
Denne funktion omfatter også en omskrivning af den in-memory caching system af plugin, der understøtter nu xcache og eaccelarator Ud over de tidligere udgaver APC støtte. Denne version anvender en mere kompakt repræsentation af de data, som forbedrer ydelse og reducerer hukommelse skik.
Flere rettelser i denne version:
- Tags fra tag cloud vil nu blive oversat med masse oversætte
- Fix for luskede “ikke en gyldig plugin header” problem, hvis du får “Standard” opført to gange i din widget valg indstillinger, skal du slette widgets / tpw_deafult.php fil
- Fix for MS oversætte tendens til at tilføje en ekstra plads til oversættelse resultat
- Fixed bug med liste med flag css widget forhindre den opfattelse af flag
Vi har også ændret dette site layout en smule, så du kan se udviklingen foder og ændringer i en mere tidstro mode.
Venter til din feedbacks på denne version.
Opdatering: En fejl blev opdaget, når du bruger plugin uden caching, hvis du har gentage oversættelser, eller du kan ikke se oversættelser tidligere, skal du geninstallere plugin fra wordpress.org, plugin der er nu fastsat. Tak Nicholas for at rapportere dette.
Hej,
Jeg har en ny fejl med den nye udgivelse (0.6.3) og plugin Mailpress. Når vi ønsker at vise en af de oversættelser af siden, der er en fejl :
Advarsel: DOMDocument::LoadXML() [domdocument.loadxml]: Uregistrerede fejlmeddelelse i Enhed, linje: 4 i / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php on line 7
Advarsel: DOMDocument::LoadXML() [domdocument.loadxml]: PCDATA ugyldig Char værdi 1 i Enhed, linje: 4 i / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php on line 7
Advarsel: DOMDocument::LoadXML() [domdocument.loadxml]: PCDATA ugyldig Char værdi 3 i Enhed, linje: 4 i / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php on line 7
Advarsel: DOMDocument::LoadXML() [domdocument.loadxml]: sekvens ']]>’ ikke tilladt i indhold i Enhed, linje: 4 i / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php on line 7
Advarsel: DOMDocument::LoadXML() [domdocument.loadxml]: interne errorExtra indhold i slutningen af dokumentet i Enhed, linje: 4 i / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php on line 7
Fatal fejl: Opkald til en medlem funktion hasAttributes() på et ikke-objekt i / wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php on line 50
Jeg har installeret dette plugin og kunne ikke se konflikten, Jeg gætter jeg mangler noget andet sted.
Konflikten er forårsaget af den måde Transposh bruger til at integrere sig i gettext (ved at tilføje de tegn og senere at fjerne dem) normalt konflikt, du beskriver, bør ikke ske.
Du kan tilføje en option “deaktivere gettext integration” …
Ja, tror jeg vil tilføje det til den næste version
Jeg elsker hvad jeg ser og læser her, bare ikke teknisk i stand til at gennemføre. Kom klar til at have min kaffe site opdateret til nyeste WP og denne plug-in til oversættelse er et must for mig. Når de bliver oversat, vil det ajourføre og befolker den side, som om det var en entydig side? Hvis jeg havde 20 sider på engelsk og oversat til japansk, ville jeg være i stand til at bruge den oversatte side til at oprette en egentlig side og gemme den som nu er en levende side og muliggøre fuld meta optimering?
Jeg har brug for en færdig hjemmeside, og jeg ønsker at indarbejde denne funktionalitet, nogen avialable at citere denne?
Hej Edward,
Den oversatte side er en faktisk side for noget praktisk formål, Jeg ved ikke, hvad du mener præcist ved fuld meta optimering, men jeg helt sikkert håber det virker
Hej,
(sorry for mit engelsk)
For mit polish web indstiller jeg polske sprog til standard. Når du skifter lang til andre, Jeg får oversat til dette lang titel widget “Oversættelse” og optioner “Indstil som standardsprog” og “Rediger oversættelse”
f.eks. for Deutsh > Übersetzung, Als Standard-Sprache
Redigér oversættelse.
Men når jeg ændre til polsk (min standard lang) denne tekst er på engelsk, ikke polish. 🙁
Hvorfor mangler widget oversættelse til defalut lang, hvis standard er andet end engelsk?
Dette vil blive fastsat i den kommende version (0.6.4) snart
Hej, Jeg har et problem med norske nb_NO. Aktiviteten i BuddyPress bliver oversat kun for den første aktion, alle de andre aktiviteter bliver på engelsk…Nogen ideer?
Jeg får også en blank side for nogle af de sprog,…Jeg kan give dig adgang til mine private samfund, hvis du ønsker at tjekke ud af hvorfor?
Faktisk er det det sprog, der ikke har nogen. Mo-filer. Jeg får en blank side…
Hej, i den virtuelle vært konfiguration, min web administrator øget php_admin_value memory_limit til 128 og nu virker det… Så du havde ret, Det var en hukommelse problem! Thx for din hjælp!
Glad for jeg var i stand til at hjælpe
Ja, thx igen!
Jeg får stadig et problem selv, når jeg har BuddyPress sprogfilerne…I norsk for eksempel, kun den første aktivitet er oversat, resten er ikke…nogen ideer?