Dnes jsme vydali verzi 0.7.3 který přidává podporu pro zkratková uvnitř wordpress příspěvky, to může být používán dělat některé věci úhledné a pro které jsme vytvořili video výše, takže pokud máte pět minut zdarma a nic lepšího na práci, se jen dívat na video. Jinak bychom Doporučuji přečíst dokumentaci na http://trac.transposh.org/wiki/ShortCodes.
Některé další opravy chyb byly přidány k této verzi, především snížení zátěže (a duplicity) že roboty by mohly vytvořit na editaci stránek, a odstranit nepotřebné soubory session pro roboty.
Užijte si tuto verzi!
Po zatížení problémy s WPML, Objevil jsem Transposh, a líbí se mi to. Používám ji pro http://www.obviousidea.com , několik chyb které zbývají na widget, a některé volby jsou chybějící ( jako schopnost obnovit překlad 1 jazyce )
to je velmi hezké vidět, aktualizovat, i když jsme vyvinuli některé specifické Krátký ( být schopni prokázat různé youtube odkaz a video v závislosti na aktuální jazykové ), takže jen udržovat v dobré práci.
Dobrý den, Fabrice,
Jestliže máte jakékoliv funkce, které chcete a sdílejte své chyby se s námi v naší trac stránky (http://trac.transposh.org)
Nedostal jsem problém s Nedostatek, se jim srazí nějakým způsobem?
Zcela duševně zaostalý, že překladatel rozebrat bod od “,”'S. Pokud druhý jazyk používá jinou strukturu věty pak věci jsou zpackal. Potřebuji překlad nástroj, který mi umožňuje dát v různých jazykových textu z reálného tlumočník, Líbí se mi celkově způsob, jak to překládá a že společnost Google může být pád zpět, ale musím způsob, jak snížit a vložit celé odstavce či stránky v různých jazycích není moudrý-ass ten, který předpokládá, že každý jazyk bude mít stejný čárky a interpunkce!
Retardovaný se nám, chtěl poděkovat za tuto užitečnou komentář,
můžete změnit tak, aby parser.php lámání by být provedeno tak, vhodnější pro vás. Neváhejte se podělit o své kód se s námi později.
je dobré vědět, opravdu, někdy není moc příjemné mít analyzátoru na ',’
Možná, že by bylo pěkné možnost přidat v nastavení
K dispozici je také problém s Transposh rozbití překlady na místě v číslech, jako je 2.0 – je nesmysl čehokoli pomocí frázi "web 2.0’ atd – mohl byste rozlišovat desetinné číslo od úplného zastavení jeho kontext?
To bude jen tehdy, pokud tečka je psáno v html kódu unikl. 2.0 je dostatečně bezpečná, přestávce se děje na čísla
Jen se o prosté prodloužení znát aktuální jazyk v poštou nebo stránku. Můžete použít a [dlouho] Nedostatek tohoto.
Musíte přidat tento krátký úryvek do témat’ function.php.
—
//Transposh integrace
Funkce get_curr_transposh_lang() {
$Lang = transposh_utils::get_language_from_url($_SERVER["REQUEST_URI"], get_option("Home") );
jestliže ($dlouho != “”) $dlouho .= “/”;
return $ lang;
}
add_shortcode("Long", "Get_curr_transposh_lang");
—
Transposh je skvělý plugin! Úvěry na autory!
Existuje nějaký způsob, když jste na přeložené stránce, po kliknutí na odkaz, který odesílá na jinou stránku na svých stránkách, místo toho, aby vám posílali do přeložené verzi stránky, aby vám poslal na původní. To by opravdu mi pomohl. Děkuji předem.
-techtte
Ano, zábal na odkaz s no_translate třídy
Existuje způsob, jak vybrat to v Transposh a aby se to stalo po celou dobu. Bylo by to mnohem jednodušší. dík.
Žádný, jak by to asi nelze očekávat chování pro většinu uživatelů, můžete se však provést změny url přepisování funkcí (nebo vypnout v parseru)
Jak mám udělat Transposh ignorovat tento znak: ‘
Udělal jsem to práce pro ” ale můžete najít řádek kódu, aby se zabránilo, že tvoří vypínací bod, když ‘ se objeví.
Zkontrolujte, že tento znak se nezobrazí jako html symbol ve vašem zdrojový kód stránky
Když budu mít statickou stránku jako domovskou stránku s widgety povoleno bez na to, Jak mohu ještě nabídnout své návštěvníky možnost vybrat si preferovaný jazyk?
Stačí přidat statické odkazy na přeložené stránky na této stránce
Ahoj, Dnes ráno jsem nainstaloval Transposh, a já jsem velice ohromený. Je tu jen jeden problém: Automatický překlad je velmi slooooooow. Tam je asi 1000 pracovních míst a 7000 komentářů v mém blogu. Stačí je přeložit všechny z němčiny do angličtiny bude pravděpodobně trvat až do Vánoc. Není tam žádný způsob, jak to rychlejší?
Zdravím,
Je to pomalé, protože jste pravděpodobně nechcete nadužívání překladatelské služby, které by mohly mít za následek dočasné nebo trvalé přerušení provozu, vždy můžete urychlit věci do pořádku tím, že půjdete na stránky vašeho webu v novém jazyce jako uživatel, uvidíte, že překlad se stane docela rychle.
Hodně štěstí
Studna, Chápu – i když jsem doufal, aby se celý obsah mého blogu k dispozici anglicky mluvící veřejnost (a do vyhledávačů 😉 ). OK, nicméně, Váš zásuvný modul je nejlepší překlad nástroj vím.
Tam je jiný problém: Právě jsem se snažil aktualizovat WordPress 3.1.2., a to se nezdařilo. Systém mi říká, že nemůže zkopírovat soubor / wp-content/languages/de_DE.mo. Jak jsem viděl, Tento soubor je nastaven 644, a měnící se systém odmítá to. Je možné, že tento problém má co do činění s pluginem Transposh? (Pro to je vůbec poprvé, kdy se aktualizace nezdaří; Problém se týká jazykový soubor, a jen hlavní změny od poslední aktualizace byla, že jsem nainstaloval Transposh.)
Ahoj,
Nevidím žádný vztah, a já jsem aktualizoval několik stránek, však – můžete vždy odstranit Transposh, aktualizaci znovu a znovu ji.
Pokud zjistíte, že cokoliv, co souvisí s Transposh přímo budu rád, když slyším, že.
Hodně štěstí
Děkuji za rychlou odpověď. Pokud se mi, jak říkáš, mohu ztratit překlady již (některé z nich již byly upraveny)?
Překlady jsou uloženy v tabulce, která se nedá odstranit odinstalací, však – zálohování je vždy dobrá politika
Zkratková jsou jsou fantastické addion na plugin, ale já jsem viděl dvě otázky s nimi:
1) Oni se nezdají k práci v sestřihu. Moje auto-generované výňatky jsou prázdné, a ručně vytvořené ty nedodržují pravidla Krátký (já. všech jazycích jsou zobrazeny bez ohledu na “pouze”/”ne v”)
2) Zdá se, že problém, když máte pravidlo, že se vztahuje k výchozí jazyk. Takže například, výchozí je angličtina, plus jsem italsky a francouzsky.
[tp = not_in"en"]Ahoj[/tp] [lang = tp"en" pouze ="y"]Bonjour[/tp]
To funguje podle očekávání ve francouzštině (“Bonjour”) a italská (“Ahoj”), AhojEnglish (výchozí jazyk), Mám oba “Ahoj” a “Bonjour” zobrazeny…
Jsem na WP 3.1.2.
Zkoušel jsem více témat, de-acticating / re-aktivace.
Prosím poradit.
dík
Dobrý den, Alain,
Ohledně čísla 1, by mohla být, bude muset zkontrolovat,
Číslo 2, máte přeložit výchozí jazyk povolen?
Omlouvám se za pozdní reakci.
Je nějaká šance, že byste nám může ukázat, jak změnit analyzátor tak, že nezahrnuje čárky (,) do svého řetězce ?
To je opravdu jediný problém jsem potýkají s tímto velkým plugin. To by vyvolat daru hned (ne, že jsem se snaží uplatit někoho… Ale pak proč ne, jak je to opravdu důležité pro mé webové stránky !).
TIA
Charles
Ahoj, jen odstranit čárka z posledního řádku funkce is_sentence_breaker v parser.php. Pamatujte si, že by to mohlo způsobit staré překlady, aby se prohlásí za neplatné. Také, Přečtěte si můj názor na dary, než spěchat k odběru (ne, že nejsem být podplacený)
Hodně štěstí
Analyzátor štípnout pracoval jako kouzlo. To dělá to mnohem snazší dělat manuální překlady textových řetězců.
Mám jen jeden poslední dotaz, aby se plugin práce přesně jako já chci. Existuje způsob, jak zobrazit různé obrázky v různých jazycích ?
Ve francouzsky, tam říká : “každá práce si zaslouží zaplatit”. Nechám vás pomocí tohoto skvělého pluginu nechat přeložit 😉
Ahoj,
Když tam je bude, je pryč, můžete vždy vytvořit odkaz na obrázek s kódem a používat transposh_plugin aktuální jazyk v této generaci, mnohé z nich se snažil, většina z nich úspěšně.
“generovat odkaz na obrázek s kódem” ?
Omlouvám se, ale nemohu najít způsob, jak pochopit správně. Arent všechny odkazy na obrázky v kódu ?
Měl jsem na mysli PHP kód, když si budete výstup lang jako součást název obrázku, Nejvíce tyto změny jsou obvykle provádí na úrovni šablony, takže místo img src =”něco” necháte něco být něco + běžném jazyce
Hodně štěstí
Tři návrhy:
Bylo by užitečné, kdyby člověk mohl vybrat, zda chcete upravit část věty (jak je tomu nyní), nebo trestu, nebo celý odstavec. V současné době, není možné měnit pořadí vět nebo jejich částí. Jak často se liší různými jazyky v obvyklém syntaxe, to je často nutné, nebo alespoň užitečné, a vede k více elegantní výsledky.
Chtěl bych upravit puctuation značky mezi díly zu být editovány.
Se snažíme, aby PROMT Translator. Pro některé jazykové páry (fe německo-anglicky, Německo-francouzský, Německo-ruské, PROMT je mnohem silnější než Bing, nebo Google.
Ahoj,
Se dohodly, že 1 a 2, je to nedokončené a prokazuje velmi těžko k dosažení, bude probíhat v budoucnu
3. PROMT překladatel nemá použitelné rozhraní ajax, i když práce na základě plné moci, je možné, Nejsem si jistý, jak užitečné to bude z důvodu omezeného rozsahu jazyka Výběr páru, pokud více lidí bude požadovat, aby tento, budeme se více zaměřily na které.
díky za návrhy, budou rádi slyšet více
Ofer
jako další verzi 0,74 pracovat jako kouzlo
Thx pro tento plugin nejlepší
Čau,
krásné plugin!
Ale já mám problém
jak na to:
-Nepřekládají dvou hlavních kategorií webu
-Nepřekládají tituly POST
Děkuji za odpověď.
Ahoj,
Pokud si nepřejete, aby příspěvek tituly, jen zabalit the_title funkce v šabloně s no_translate třídy.
pokud jde o kategorie, Můžete použít krátký kód na odpovídající místa v kategorii.
Děkuju, pro rychlost!
a omlouvám se, ale já jsem samouk (že nic nechápou!!)
…Ale to se stává, že:
Pokud si zabalit i titul
[tp = no_translate"y"]Nadpis příspěvku[/tp]
Pak vše je napsáno v seznamu publikovaných příspěvků (Nelíbí se mi!)
Pro kategorii I, pokud to
[tp = no_translate"y"]název kategorie[/tp]
zůstává v celém textu jako odkaz!
kde se pletu?
PS
Použití WordPress 3.0.5.
Verze 0.7.4 a Transposh…..
Čau,
Promiň jestli jsem trvat na tom,: Snažil jsem se, ale v každém případě!!!
Já prostě nemůže vyhnout překladu:
– názvy příspěvků
– názvy widgetů
– Hlavní kategorie
Nainstaloval jsem verzi 0.7.3 použít krátký kód, ale pravděpodobně špatné zahrnout je.
Také jsem se snažil zopakovat krok za krokem, co děláte ve videu: ale mně se stává, že název pracovního místa, je ještě překládal.
Pomoc!
Děkujeme vám za.
Cristina
zkuste názvy příspěvků
span class = no_translate ||| Tituly||||| rozpětí
Dobrý den, Bob, Děkujeme za váš zájem, ale také pomocí kódu, nic se nestane:
Například, pokud zadám v názvu widget, je vidět skrz psaní kódu, a také titul je ještě překládal.
Pracovat pouze v rámci krátký kód příspěvky!
Díky dostupnosti…
Dobrý den, Cristina,
Krátký kód nebude fungovat na příspěvek titulu (omezení WordPress), je nejlepší pro změnu šablony kódu a zabalit tituly v no_translate. Můžete vložit také řekl, trvá na tituly ručně manipulovat s databází.
Chtěl bych vědět, co je pro tento případ použití přesně zjistit, zda je nutná jejich změna v designu nějakým způsobem.
Hodně štěstí
Snažím se zobrazit jiný YouTube videa v příspěvku na základě jazyka být viděn.
[lang = tp"es" pouze ="y"]Španělská zobrazení tohoto videa[/tp]
[lang = tp"z" pouze ="y"]Němci zobrazení tohoto videa[/tp]
[tp = not_in"es,z" no_translate ="y"]Všichni ostatní najdete na výchozí Video[/tp]
Téměř funguje, ale vypadá to, že chyba se první dva řádky. Tyto linie jsou také vždy zobrazí, pokud je výchozí jazyk být viděn, iv případě, že výchozí jazyk není španělština nebo němčina. To funguje správně Jakmile uživatel přejde do různých jazyků, ale alespoň podle dokumentace ty první dva řádky by měly být vidět uživateli prohlížení španělštině a němčině?? Návrhy? Ver .74
Dobrý den, Greg,
Je třeba povolit překlad výchozího jazyka, jinak stránka není zpracována parser, způsobuje efekt vidíte
Potvrzuji stejný problém, ale umožňuje překlad výchozího jazyka, , aby někdo schopen přeložit anglický, a z vlastní zkušenosti, že je to noční můra, protože některé tlumočník přeložil anglický ( Hlavním jazykem ) k jejich vlastním jazyce.
Proč se chová takhle ? žádné řešení ?
Ahoj,
Povolení překladu z výchozího jazyka, by neměla být povolena překlad hlavních jazyků, spíše části, které jsou jinak označeny, můžete vidět na těchto stránkách, že je povoleno, a ještě, Můžete si asi moc nepřekládá na výchozí jazyk.
je to dobré pro:
Komentáře k překladu výchozího jazyka
více jazykových příspěvků
jiný obsah v tomto jazyce
jiné čisté věci
Však, není ve výchozím nastavení povolena, aby se šetřily zdroje a vyhnout se nepotřebných parsování.
Výjimečných případech, v nichž je problém se zmiňujete, se může stát je, když jeden používá šablonu, kterou označí jako výchozí jazyk jiný, než jaký ve skutečnosti je.
Našel jsem řešení tím, že píše nějaký řádek kódu v PHP :
$tp_lang = $ GLOBALS[my_transposh_plugin]->TARGET_LANGUAGE;
výpis(shortcode_atts(řada("Arg’ => "Default"), $ATTS));
jestliže (pryč($ATTS["Pouze"])) {
$only = vybuchnout(‘,', $ATTS["Pouze"]);
jestliže (in_array($tp_lang, $pouze)) {
návrat do_shortcode($obsah);
}
} else if (pryč($ATTS['ne'])) {
$ne = explodovat(‘,', $ATTS['ne']);
jestliže (!in_array($tp_lang, $ne)) {
návrat do_shortcode($obsah);
}
}
Neptejte se mě na komentář, Já to nepsala 🙂
Thx Ofer nemůžu vysvětlit velmi dobře Cristina
nutné, aby začala pracovat úpravy přímo ve zdrojovém kódu šablony
Také jsem si ani po skutečný kód kvůli limitu formulář komentáře
Omlouváme se za to
Ahoj,
Pošlete mi číslo a já ji předáme jí, Obrať prostřednictvím kontaktního formuláře nahoře a já se vrátím k vám, děkuji, že se tam snažíte pomoci 😉
Díky Bob! Čekám na kód 😉
HELO nabídek,
Jak to mám udělat? Musím vyloučit celou jednu kategorii z překladu. Rád bych to v šabloně, a ne v každém téma.
S pozdravem
Rainer
Ahoj,
Je třeba přidat kód šablony kontrolu určité kategorie, to není něco, co může poskytnout ze zadní části hlavy, ale bude to něco jako
if cat =="something" echo class="no_translate"
na správném místě v souladu s vaší tématuHodně štěstí
Děkujeme, že jste Ofer,
Neuvědomil jsem si, jsem si jinou css třídy. S touto znalostí je poměrně snadné pro mě vybavit šablony.
Děkuji mnohokrát znovu!
Mám kolem 25 vlastní postranní na mých stránkách (pro různé kategorie) a potřebují více widgetů, nebo krátký kód, pro zobrazení ovládací prvek v každém vlastní sidebar.Will máte více widgetů podpora v dohledné době?
To je nyní podporována v 0.8.0