
ਇਹ ਨਵ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਦੋ ਵੱਡੇ ਬਦਲਾਅ ਅਤੇ ਬੱਗ ਫਿਕਸ ਦੇ ਬਹੁਤ ਹੈ.
ਸਭ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਤਬਦੀਲੀ ਵਰਡਪਰੈਸ gettext ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਨਾਲ ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ਏਕੀਕਰਨ ਹੈ,, ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਡਪਰੈਸ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ (ਅਤੇ ਕੁਝ ਥੀਮ ਅਤੇ ਪਲੱਗਇਨ) ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਦੇ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਰੂਪ ਦਿੱਤਾ. ਇਹ ਫਾਇਲ ਦੀ ਇੱਕ ਜੋੜੇ ਨੂੰ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਹੈ, (ਕਿਉਕਿ ਆਪਣੇ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਦੀ .po / .mo ਫਾਇਲ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ) , ਜੋ ਕਿ ਸਾਫਟਵੇਅਰ, ਜੋ ਕਿ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ.
Transposh ਹੁਣ ਵਰਤ ਕੀ ਹੈ ਕਰਦੀ ਹੈ ਫਾਇਲ ਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ, ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਪੇਨੀ ਨੂੰ ਵਰਡਪਰੈਸ ਅਨੁਵਾਦ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਹੈ, ਜੇ, ਉਹ ਪਹਿਲ ਲੈ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ Transposh ਸਪੇਨੀ ਨੂੰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਦੀ ਵਰਤ ਕਰੇਗਾ. ਇਸ ਬਿਹਤਰ ਹੈ? ਕੁਝ ਕੁ ਕਾਰਨ ਹਨ, ਇੱਕ ਕਈ ਵਾਰ ਇਸ ਨੂੰ ਉਹ ਪਿਛਲੇ ਅਸੰਭਵ ਸਨ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹੈ, ਇਕ ਹੋਰ ਅਨੁਵਾਦ ਮਨੁੱਖੀ ਆਧਾਰਿਤ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਸਹੀ ਸਮਝੀ ਹੈ, ਇਹ ਹੈ ਕਿ, ਅਤੇ ਪਿਛਲੇ ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਜਿਹੇ ਮਹੀਨੇ ਦੇ ਨਾਮ ਅਤੇ ਦਿਨ ਰਚਨਾ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਅਸਪਸ਼ਟਤਾ ਨੂੰ ਸਾਫ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਹੈ.
.po / .mo ਫਾਇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਸ, ਅਤੇ ਇਸ ਕੰਮ 'ਤੇ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ http://trac.transposh.org/wiki/UsingGetText.
ਇਹ ਫੀਚਰ ਵੀ ਪਲੱਗਇਨ ਦੇ ਵਿੱਚ-ਮੈਮੋਰੀ ਕੈਸ਼ਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਇੱਕ ਮੁੜ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ, , ਜੋ ਕਿ ਹੁਣ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ xcache ਅਤੇ eaccelarator ਪਿਛਲੇ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਨਾਲ ਹੀ 'ਚ ਏ.ਪੀ.ਸੀ ਸਹਿਯੋਗ. ਇਹ ਵਰਜਨ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਲਤਾ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ, ਜੋ ਕਿ ਡਾਟਾ ਦੀ ਇੱਕ ਹੋਰ ਸੰਖੇਪ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧੀਤਵ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋ ਨੂੰ ਘੱਟ.
ਇਸ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਫਿਕਸ:
- ਟੈਗ ਬੱਦਲ ਤੱਕ ਟੈਗਸ ਹੁਣ ਪੁੰਜ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਨਾਲ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਜਾਵੇਗਾ
- Sneaky ਲਈ ਠੀਕ ਕਰਨਾ “ਨਾ ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਲੱਗਇਨ ਸਿਰਲੇਖ” ਮੁੱਦੇ ', ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਿਲ ਜੇ “ਮੂਲ” ਤੁਹਾਡੀ ਵਿਦਗਿਟ ਚੋਣ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਦੋ ਵਾਰ ਸੂਚੀਬੱਧ, ਵਿਦਜੈੱਟ / tpw_deafult.php ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ
- ਐਮਐਸ ਅਨੁਵਾਦ ਨਤੀਜੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਾਧੂ ਸਪੇਸ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਝੁਕਾਅ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਠੀਕ ਕਰਨਾ
- ਫਲੈਗ ਦਾ ਨਜ਼ਰੀਆ ਰੋਕਣ ਝੰਡੇ CSS ਵਿਦਗਿਟ ਨਾਲ ਸੂਚੀ ਨਾਲ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਬੱਗ
ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਹੋਰ ਰੀਅਲ ਟਾਈਮ ਫੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਵਿਕਾਸ ਨੂੰ ਫੀਡ ਅਤੇ ਬਦਲਾਅ ਨੂੰ ਦੇਖ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਸਾਨੂੰ ਵੀ ਇਸ ਸਾਈਟ ਦਾ ਖਾਕਾ ਇੱਕ ਬਿੱਟ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ.
ਇਸ ਵਰਜਨ 'ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਫੀਡਬੈਕ ਲਈ ਉਡੀਕ.
ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ: ਕੈਚਿੰਗ ਬਗੈਰ ਪਲੱਗਇਨ ਵਰਤ ਕੇ ਜਦ ਇੱਕ ਬੱਗ ਸੀ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ, ਜੇ, ਜ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਿਛਲੀ ਕੀਤੀ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਨਾ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹਨ, wordpress.org ਤੱਕ ਪਲੱਗਇਨ ਮੁੜ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, ਪਲੱਗਇਨ ਹੁਣ ਉੱਥੇ ਹੱਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ. ਧੰਨਵਾਦ ਨਿਕੋਲਸ ਇਸ ਨੂੰ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ.
ਹੈਲੋ,
I have a new bug with the new release (0.6.3) and the plugin Mailpress. When we want to display one of the translations of the page, there is an error :
ਚੇਤਾਵਨੀ: DOMDocument::loadXML() [domdocument.loadxml]: Unregistered error message in Entity, ਲਾਈਨ: 4 in /wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php on line 7
ਚੇਤਾਵਨੀ: DOMDocument::loadXML() [domdocument.loadxml]: PCDATA invalid Char value 1 in Entity, ਲਾਈਨ: 4 in /wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php on line 7
ਚੇਤਾਵਨੀ: DOMDocument::loadXML() [domdocument.loadxml]: PCDATA invalid Char value 3 in Entity, ਲਾਈਨ: 4 in /wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php on line 7
ਚੇਤਾਵਨੀ: DOMDocument::loadXML() [domdocument.loadxml]: Sequence ‘]]>’ not allowed in content in Entity, ਲਾਈਨ: 4 in /wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php on line 7
ਚੇਤਾਵਨੀ: DOMDocument::loadXML() [domdocument.loadxml]: internal errorExtra content at the end of the document in Entity, ਲਾਈਨ: 4 in /wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php on line 7
ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: Call to a member function hasAttributes() on a non-object in /wp-content/plugins/mailpress/mp-includes/class/MP_Xml.class.php on line 50
I installed that plugin and could not see the conflict, I guess I am missing something somewhere.
The conflict is caused by the way Transposh uses to integrate into gettext (by adding those chars and later removing them) normally the conflict you are describing should not happen.
You may add an option “disable gettext integration” …
ਹਾਂ, guess I’ll add it to the next version
I love what i see and read here, just not technically able to implement. Getting ready to have my coffee site updated to latest WP and this plug-in for translation is a must for me. When translated, will it update and populate the page as though it were a unique page? If I had 20 pages in english and translated into Japanese, would i be able to use the translated page to create an actual page and save it as now a live page and enable full meta optimization?
I need a website done and I want to incorporate this functionality, anybody avialable to quote this?
Hello Edward,
The translated page is an actual page for any practical purpose, I don’t know what you mean exactly by full meta optimization but I surely hope it works
ਹੈਲੋ,
(sorry for my english)
For my polish web i set Polish language to default. When changing lang to other, i get translated to this lang title widget “ਅਨੁਵਾਦ” and options “ਮੂਲ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੈੱਟ ਕਰੋ” ਅਤੇ “ਅਨੁਵਾਦ ਦਾ ਸੰਪਾਦਨ ਕਰੋ”
ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ. for Deutsh > Übersetzung, Als Standard-Sprache
Bearbeiten Übersetzung.
But when i change to Polish (my default lang) this text is in english, not polish. 🙁
Why missing widget translation for defalut lang if default is other than english?
This will be fixed in the coming version (0.6.4) soon
ਸਤ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ, I have a problem with Norwegian nb_NO. The activity in buddypress gets translated only for the first activity, all the other activity stays in english…ਕੋਈ ਵੀ ਵਿਚਾਰ?
I also get a blank page for some of the languages…I can give you access to my private community if you want to check out why?
Actually it’s the language that don’t have any .mo files. I get a blank page…
ਸਤ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ, in the virtual host configuration, my web administrator increased the php_admin_value memory_limit to 128 and now it works… So you were right, it was a memory problem! Thx for your help!
Glad I was able to help
ਹਾਂ, thx again!
I still get a problem though, when I have the buddypress language files…In Norwegian for example, only the first activity is translated, the rest is not…any ideas?