Jaunākie laidieni koncentrējās uz ziņoto drošības problēmu novēršanu. Tomēr – viens no izmantotajiem labojumiem bija piekļuve dažiem parametriem, izmantojot filter_input
funkcija, nevis piekļuve $_SERVER
tieši, tas savukārt lika iepriekšējā versijai trāpīt a 15 gadus veca php kļūda, kuras dēļ dažās php platformās tas nedarbojas, kā paredzēts, galvenokārt php-cgid. Šai versijai tas ir jānovērš attiecībā uz iesaistītajām pusēm, kuras nevarēja pārcelties uz augšu 1.0.8 uz 1.0.9.
Baudīt šo jauno versiju
Paldies par lielisko spraudni!
Taču esmu analizējis vairākas vietnes, kurās tas tiek izmantots, un pamanīju, ka tas netulko strukturētus datus. Un pārbaudot, piemēram, vietne https://developers.google.com/search/docs/advanced/structured-data, rezultāts tiek parādīts oriģinālvalodā. Būtu lieliski, ja šī funkcija tiktu pievienota kādā no nākamajām versijām.
Vēlreiz paldies par jūsu darbu.
Meta dati zināmā mērā tiek apstrādāti, Es iesaku jums nosūtīt man sarakstu ar konkrētiem tagiem, kas netiek tulkoti un, jūsuprāt, tie ir jātulko. Es mēģināšu to pievienot nākamajām versijām.
Es izmantoju Transposh daudzus gadus. Paldies par lielisko spraudni.
Nu, Man ir viens jautājums par jaunās versijas drošību (1.0.9.3).
Šobrīd, Es izmantoju Jetpack Protrect, lai pārbaudītu spraudņu drošību.
Tāpēc es saņemu šādu brīdinājuma paziņojumu, vai šī problēma joprojām pastāv?
・ Transposh WordPress Translation <= 1.0.8 – Abonents + Nesankcionēti zvani
・ Transposh WordPress Translation <= 1.0.8 – Admin+ SQL Injectiom
・Tranposh WordPress tulkošana <= 1.0.8 – Lietotājvārdu atklāšana
Sveiki,
Pirmās divas problēmas tika novērstas, un trešā nekad nebija informācijas atklāšanas kļūda, tas ir tas pats, kas izpaust plakātu nosaukumus uz ziņām (funkciju, nav kļūda).
Arī – Problēmas nekad nebija aktuālas, ja jūsu vietnē ir tikai viens lietotājs, un pilnīgi nenozīmīgi, ja anonīmais tulkojums ir izslēgts.
Tas nenozīmē, ka nav nekādu drošības problēmu, jo vienmēr var būt lietas, par kurām es nezinu.
Sveiki, es nezinu, kāpēc “Tulkošanas redaktors” nestrādā (Nevar rediģēt tulkojumu gan priekšgalā, gan administratora galā.)
Aizmugursistēma nekad neļāva rediģēt tulkojumus, tikai dzēšot. Un frontend vajadzētu strādāt, sazinieties ar mums tieši, izmantojot saziņas veidlapu, norādot informāciju par savu vietni.
izvēloties sekundāro valodu, un NAV pieteicies, opcija parāda ;Rediģēt Tulkojumu
tas nav tas, ko es vēlos jebkādā veidā to atspējot?
Iestatījumu cilnē mainiet “Kas var tulkot” iestatījumi.
vai ir iespējams tulkot rindkopas, nevis atsevišķas rindiņas?
Varat mainīt parsēšanas noteikumus, tas ļaus tulkot garākas sadaļas (pat rindkopas, ņemot vērā, ka nav iegulta html). Tomēr – tas nav pilnībā pārbaudīts, un, iespējams, daži no jūsu vecajiem tulkojumiem kļūs nederīgi.
Un kur to iestatīt?
arī kā izdzēst /nerādīt tekstu, kas nav jāparāda tulkotajā versijā
Pārbaudīts vietnē SiteGround ar vairākām PHP versijām, kas iepriekš nedarbojās, tagad viss izskatās labi.
Paldies par labojumu.
Vai transposh automātiski tulko lapas bez maksas? Vai tulkotās lapas var indeksēt google? Pašlaik izmantoju gtranslate un to cena ir patiešām dārga. Es meklēju kādu alternatīvu un atradu šo vietni. Wmpl ir arī vēl viena izvēle, ko es meklēju, bet viņi izmanto kādu kredītpunktu sistēmu, kas man šķiet pārāk dārgi, jo man ir tūkstošiem satura. Paldies!
Būtībā jā
Vai varat man pateikt, vai es varu atrast īskodus
Sveiki,
Paldies par lieliskajiem atjauninājumiem. Tomēr man ir problēma pēc atjaunināšanas no versijas 1.0.8.
Esmu iespējojis automātisko tulkošanu pēc ziņas publicēšanas, bet Transposh kaste karājas “Publicēšanas notika – kravas frāzes sarakstu…” bez tulkošanas. Jebkuras idejas par šo?
Tas darbojās labi 1.0.8.
Sveiki, paldies par tik lielisko spraudni. viena problēma man notika .
1. esmu pārbaudījis ” Atļaut pastāvīgo saišu un vietrāžu URL tulkošanu”
bet vietrāžus URL joprojām nevar iztulkot.
un es izmantoju yoast SEO spraudni, meta aprakstu arī nevar iztulkot.
Iespējot URL tulkošanu (eksperimentāls) ,eksperimentāls, tiks uzlabots?
vēlreiz paldies par tik lielisko spraudni.
Vai ir iespēja iztulkot meta aprakstu no Yoast? Spraudnis tulko “un:virsraksts” bet ne “apraksts”. Vai arī kā es varu mainīt kodu, no kura iegūt frāzi “un:virsraksts” uz “apraksts”. Paldies par jūsu laiku un šo spraudni!
Mana vietne ir izveidota, un es esmu pievienojis šo spraudni, taču vietnes saturu nevar pilnībā iztulkot, un katru dienu var iztulkot tikai ļoti mazu satura daļu. Kas man jādara,?
mana vietne https://hw-alu.com/
Šis spraudnis līdz šim ir labs, un es varu teikt, ka tas ir citā līmenī. Esmu izmēģinājis citu WordPress tulkošanas spraudni, bet es domāju, ka transposh ir labāks un vienkāršāks.
Bet es ceru, ka vietnes izvēlnē varat pievienot kādu nolaižamo izvēlni ar karogu.
Šis ir piemērs https://paste.pics/L7KX1
ja tu to vari, Es domāju, ka trasposh būs vienas valodas spraudnis, kuru es ieteikšu citiem cilvēkiem.
Sveiki, Kā zāģis vienā no komentāriem, "Tulkošanas redaktors" nedarbojas, Nevar rediģēt tulkojumu priekšpusē.
Sveiki,
Jūsu komentārā šeit nav pietiekami daudz informācijas, aizmugures tulkošanas redaktors nav paredzēts rediģēšanai, tikai sliktu tulkojumu noņemšanai. Un jums ir jāsniedz vairāk informācijas nekā tikai “nestrādā”