
Ova verzija sadrži relativno veliki skup male promjene, since 0.6.0 bio je glavni predmet puštanje bilo je prilično sigurno da će postojati nekoliko točaka koje će trebati neke peglanje, i puno mogućnosti za poboljšanje softvera, malo pomalo.
Počnimo s nove stvari!
Ako pišete blog na nekoliko jezika, ili su pisci koji vole pisati na jednom jeziku, a drugi više vole drugima, Sada je moguće označiti potpuni post kao korištenjem različitih jezika (Mi smo izvorno mislio napisati ovaj post na drugom jeziku, ali odluči protiv nje). Obilježavanje post sada je učinjeno dodavanjem prilagođenih polja tp_language
i postavite ga na vrijednost jezika. Uzmi u obzir da starije teme možda neće biti vrlo ovog fonda, a možda ćete morati biti fiksna.
Druga osobina je sposobnost za čist-gore stari prijevodi automatskih iz vaše baze podataka, ili potpuno, ili one starije od dva tjedna (ikada željeli biti u skladu sa google translation caching uvjetima? sada možete), To se radi na pametan način, gdje ljudski prijevodi se ne brišu, i također automatizirani prijevodi koji su zamijenjene ljudskom prijevoda čuvaju se u prijevodu log za referencu. Korisnik diskrecija je savjetovala kada koristite ovu, i sigurnosna kopija je nikada nije loša ideja.
Velike promjene u kodu je učinjeno kako bi se smanjila sudara s drugim čep, kao sada sve funkcije i konstante migrirati na statične klase, ovu vrstu problema su izvijestili sa nekoliko dodataka, i trebao bi biti u redu sada.
Želimo se zahvaliti Jason, revonorway, Terence, Bregunica i bilo tko drugi tko je bio uključen u njihovu pomoć debugging i testiranje ovo izdanje.
Sada na popis druge promjene:
- Fiksni štampar u buddypress stream
- Parser ugniježđena omogućuju obradu oznake samo
- Počastite
noscript
skrivene oznake u, ispravke bug sa buddypress - Popravci prijevoda regresije s ne latin znakova
- Popravci masa prevesti sa Bing prevoditelj za kineski i tajvanski
- Skraćeni obavijest o autorskim pravima u izvorne datoteke, i napravio je malo više informativni
Nadamo se da ćete uživati u ovoj verziji, Ako to učinite i ako ne, samo da nas obavijestite o tome!
zdravo,
Kada će se opcija automatski poboljšati naslova prevedenih postova?
Na primjer:
TITLE: BEST SITE
URL:site.com
TITLE: ČLANAK 1
URL:site.com/article-1 /
TITLE: ČLANAK 1 RU
URL:site.com/ru/article-1 /
TITLE: ČLANAK 1 LT
URL:site.com/lt/article-1 /
TITLE: ČLANAK 1 PL
URL:site.com/pl/article-1 /
Dostupnost ova opcija će vam pomoći kako bi se uklonili problem naslov umnožavanje
Mogućnost da to učinite je dostupna danas, samo ispisati trenutni jezik na naslov.
$my_transposh_plugin->target_language
Thank You for that 🙂
Ja dont znati, za mene ne radi u naslovu. Nije ispis. Koristim echo i print funkcije, ali gore ne radi. Kako ispravno ispisati ovu varijablu?
Može li netko odgovor na moje pitanje?
Poslao sam ti e-mail izravan, pokušajte da me kontaktirate tamo
hvala za značajku izbrisati stare baze podataka caching, velika značajka za moj blog s tisuću prevedeno stranica.
Hej pon! Ti si genije! Sada je rad u BP kad sam unijeti status ažuriranja u francuskom, to je preveden natrag na engleski! Imate napravio moj život potpun…hehe.
Hvala na vašem radu!
Uzimajući ovaj greška prilikom pokušaja pristupa hrani.
Upozorenje: require_once(wp/transposh_3rdparty.php) [function.require-jednom]: nije uspio otvoriti potok: Nema takve datoteke ili direktorija u / home / avinasht / public_html / wp-sadržaja / plugins / Transposh / transposh.php on line 42
Fatalna pogreška: require_once() [function.require]: Failed opening required ‘wp/transposh_3rdparty.php’ (include_path = '.:/usr / lib / php:/usr / local / lib / php ') u / home / avinasht / public_html / wp-sadržaja / plugins / Transposh / transposh.php on line 42
Mora pitati – je datoteka postoji?
da datoteka postoji.
PDV-a, Promijenio sam čep naziv mape samo Transposh dok aktiviranje…ne da napraviti diff?
Prvi, Ne – Nije bitno, Ja koristiti istu ime direktorija, drugi, izgleda kao da radi na svojoj web lokaciji (Iako je preusmjeravanje na FeedBurner), ono što sam ja nedostaje?
samo nekoliko sekundi prije, ja deaktiviran i aktiviran opet tranposh. Promijenio sam naziv mape previše na zadane. Nakon toga ga je radio.
Ja ću se vratiti k vama, ako se problem ponavlja. Može se kada sam napisati novi post, ja mogu potvrditi je li sve radi. Za sada se, feed radi.
Ja koristiti WordPress čep Preuzimanje Monitor, prijevod ne radi nakon preuzimanja.
Na primjer: http://www.mallwp.com/buy/London+Creative
http://www.mallwp.com/zh/buy/London+Creative (not work)
zdravo,
Mnogi plugins koristiti kreativne načine kako promijeniti URL-ove nakon što su pogubljeni, neke (kao što su buddypress) osigurati kuke da se lako može integrirati s, a neke zahtijevaju teže raditi, na žalost, u posljednjih nekoliko tjedana sam bio zauzet s dodavanjem nekih novih bugova (D, značilo značajke) sustavu i bio je još uvijek u mogućnosti pogledati na svoju situaciju. Ako bilo tko drugi ne može pomoći, JA će poštovati Internet, ali nekako – Vaš najbolji kurs djelovanja je stvaranje bug u našoj trac stranice (http://trac.transposh.org)
Nažalost nisam bio previše korisno ovom trenutku
Koristim Transposh na moj glavni blog i Internet utvrde velik. Ali ja sam samo pokušao da ga instalirati na drugi, novi blog (WordPress u. 3.0.1) i JA držati uzimajući greška mi je reći da čep ne imati zaglavlje kada JA pokušati aktivirati. Ja sam izbrisan i re-instaliran dodatak par puta, uvijek s istim rezultatima.
Bilo koji sugestija?
Ovaj problem će biti riješen u 0.6.3 verzija (Uskoro dolazi) ali za sada, nakon instalacije samo ga aktivirati ručno iz dodataka stranice
Michael, ako samo ignorirati poruku i pritisnite leđa na vašem pregledniku, a zatim kliknite na plugins vidjet ćete Transposh instaliran.
Mislim da ako će biti dobra ideja da se stavi na zaglavlje čep jer je to poruka s upozorenjem na WordPress može zbuniti mnoge ljude.
Jedno pitanje imam li podršku url prijevod. Html na kraju?
Hvala za veliki čep…
Što se tiče. Html, Mislim da ne, imao problema u prošlosti koji su bili nadajmo se riješiti.
bok tamo, Samo je htio reći pratiti veliki posao. JA nađi prema ovaj čep stvarno koristan i to čak i pomaže mi poboljšati svoj španjolski.
Jedini veći zahtjev ja bi značilo bi dopustiti mene to urediti interpunkcije u moje postove kad sam izradu izmjene na prijevodima. To postaje osobito važno kada želimo koristiti stručni prevoditelji za neke od naših stranica klijenta website. Kao što trenutno stoji mi smo zapeli s fer iznos od suvišnih interpunkcijskih.
U svakom slučaju hvala opet. Kao što smo koristiti ovaj klijenta na web lokacije koje ne koriste oglašavanje bi htjeli napraviti donaciju kao i mi stvarno ne može imati svoj logotip na njihovim web stranicama, tako su maknuti link. Pustiti mene znati kako to ide o tome.
Bok Justin,
Ono što se traži s interpunkcije je dugo radno vrijeme u tijeku, Nadam se da ću imati bolje vijesti o tome u budućnosti.
Što se tiče klijenta mjesta koja nemaju oglašavanje i želite ukloniti logo, slobodno to učiniti, Što se tiče donacije, Možda ću promijeniti ovo pravilo u budućnosti, ali za sada, slobodno donirati bilo ljubavi po Vašem izboru, and create a small good wibe which might end up here 😉
Im koristeći SEO plugin kako sam mogao promijeniti naslov preveden jednom? Sam mogao to učiniti : (
Ugoditi pomoć mene hvala..
Transposh ima za cilj prevesti naslova kao i, koji plugin koristite i mogu vam dati primjer?
Im koristeći platinium SEO, ste mogli vidjeti na moje web stranice,naslovi su i dalje engleski , možda sam nešto krivo?