
এই সংস্করণে একটি ছোট পরিবর্তন অপেক্ষাকৃত বৃহৎ সেট অন্তর্ভুক্ত, যেহেতু 0.6.0 ছিল একটি প্রধান রিলিজে এটি ছিল বেশ কিছু যে হতে কয়েক পয়েন্ট যে কিছু ironing হবে সেখানে হবে, এবং অপশন প্রচুর সফ্টওয়্যার উন্নতি থেকে, অল্পে অল্পে.
আসুন নতুন তরিতরকারি দিয়ে এর শুরু!
যদি আপনি কয়েক ভাষায় একটি ব্লগ হয় লেখা, বা লেখক যে একটি ভাষা এবং অন্যদের লেখা পছন্দ আছে অন্যদের অনুরক্ত, বর্তমানে একটি ভিন্ন ভাষা ব্যবহার করে একটি সম্পূর্ণ পোস্ট চিহ্ন সম্ভব (আমরা মূলত একটি ভিন্ন ভাষায় এই পোস্ট লেখার চিন্তা, কিন্তু বিপক্ষে সিদ্ধান্ত). একটি পোস্ট অঙ্কন এর কাস্টম ক্ষেত্র যোগ বর্তমানে করা tp_language
এবং ভাষা মান থেকে এটা সেট. যে বয়স্ক থিম এই খুব তহবিল হতে না পারে নোট ও নিতে হবে স্থির করতে পারে.
আরেকটি বৈশিষ্ট হল ক্ষমতা আপনার ডাটাবেস থেকে পরিষ্কার আপ পুরাতন স্বয়ংক্রিয় অনুবাদ, হয় সম্পূর্ণ, অথবা যারা পুরোনো দুই সপ্তাহ (কখনো Google অনুবাদ ক্যাশে শর্তাবলী মেনে চলতে চেয়েছি? এখন আপনি করতে পারেন), এই একটি স্মার্ট পদ্ধতিতে করা হয়, যেখানে মানুষের অনুবাদের মুছে ফেলা না হয়, এবং স্বয়ংক্রিয় অনুবাদের যে মানুষের অনুবাদের দ্বারা প্রতিস্থাপিত হয়েছে রেফারেন্স জন্য অনুবাদ লগ রাখা হয়. ব্যবহারকারী বিবেচনা যখন এই ব্যবহারের পরামর্শ দেওয়া হয়, এবং একটি ব্যাকআপ একটি খারাপ ধারনা হয় না.
A কোড বৃহৎ পরিবর্তন অন্যান্য প্লাগ সঙ্গে collisions কমান করা হয়েছে, হিসাবে এখন সব ফাংশন এবং ধ্রুবক স্ট্যাটিক ক্লাস মধ্যে স্থানান্তরিত, সমস্যার এই প্রকার কয়েক প্লাগ সঙ্গে রিপোর্ট, এবং এখন ঠিক হবে.
আমরা ধন্যবাদ দিতে চাই জেসন, রেভনোরওয়ে, টেরেন্স, মার্টিন এবং অন্য যারা তাদের সাহায্যে ডিবাগ এবং এই রিলিজে পরীক্ষার জড়িত ছিল.
এখন অন্যান্য পরিবর্তন তালিকা:
- Buddypress প্রবাহ মধ্যে ছাপাখানার বিদ্যায় বিশারদ স্থায়ী
- নেস্টেড lang ট্যাগ parser প্রক্রিয়াজাতকরণ মঞ্জুর
- চিকিত্সা করা
noscript
লুকানো হিসাবে ট্যাগ, buddypress সঙ্গে ফিক্স বাগ - অ ল্যাটিন অক্ষরের সাথে ফিক্স অনুবাদ নির্ভরণ থেকে
- ফিক্স থেকে ভর চীনা এবং তাইওয়ানীয় জন্য ঠন্ঠন্ অনুবাদক সঙ্গে অনুবাদ
- সংক্ষিপ্ত সোর্স ফাইল স্বত্বাধিকার নোটিশ, এবং এটি একটি বিট আরো তথ্যপূর্ণ
আশা করি আপনি এই সংস্করণ উপভোগ, যদি আপনি এবং যদি আপনি না, মাত্র দিন আমাদের সম্পর্কে জানা!
হ্যালো,
অনুবাদিত পোস্টগুলির শিরোনামটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে উন্নত করার বিকল্প কখন হবে?
উদাহরণ স্বরূপ:
শিরোনাম: সেরা সাইট
URL এ:সাইট ডট কম
শিরোনাম: নিবন্ধ 1
URL এ:সাইট.com/article-1/
শিরোনাম: নিবন্ধ 1 আরইউ
URL এ:সাইট.com/ru/article-1/
শিরোনাম: নিবন্ধ 1 এলটি
URL এ:সাইট.com/lt/article-1/
শিরোনাম: নিবন্ধ 1 পিএল
URL এ:সাইট.com/pl/article-1/
এই বিকল্পের উপলভ্যতা শিরোনাম সদৃশ এর সমস্যা দূর করতে সাহায্য করবে
এটি করার বিকল্পটি আজ উপলভ্য, শুধু আপনার শিরোনামে বর্তমান ভাষা মুদ্রণ করুন.
$my_transposh_plugin->target_language
আপনাকে ধন্যবাদ 🙂
আমি জানি না, আমার জন্য শিরোনামে কাজ করে না. এটি মুদ্রণ হয় না. আমি ইকো এবং মুদ্রণ ফাংশন ব্যবহার করি, কিন্তু উপরে কাজ করছে না. এই পরিবর্তনশীল মুদ্রণ কিভাবে সঠিক?
কেউ আমার প্রশ্নের উত্তর দিতে পারে??
আমি আপনাকে সরাসরি ইমেল পাঠিয়েছি, সেখানে আমার সাথে যোগাযোগ করার চেষ্টা করুন
পুরানো ডাটাবেস ক্যাশে বৈশিষ্ট্য মুছে ফেলার জন্য ধন্যবাদ, হাজার অনুবাদ পৃষ্ঠা সহ আমার ব্লগের জন্য দুর্দান্ত বৈশিষ্ট্য.
হেই মানুষ! তুমি একজন প্রতিভাবান! আমি ফরাসী ভাষায় একটি স্ট্যাটাস আপডেট প্রবেশ করার পরে এটি এখন বিপি-তে কাজ করছে, এটি আবার ইংরেজী অনুবাদ করা হয়! তুমি আমার জীবনকে সম্পূর্ণ করে দিয়েছ…Hehe.
আপনার কাজের জন্য ধন্যবাদ!
ফিডগুলি অ্যাক্সেস করার চেষ্টা করার সময় এই ত্রুটিটি পাওয়া.
পূর্বাভাস: require_once(wp / transosh_3rdparty.php) [function.require-একবার]: থেকে স্ট্রিম খুলতে ব্যর্থ: লাইনে /home/avinasht/public_html/wp-content/plugins/transposh/transposh.php এ জাতীয় ফাইল বা ডিরেক্টরি নেই 42
মারাত্মক ত্রুটি: require_once() [function.require]: ব্যর্থ খোলার জন্য প্রয়োজনীয় হয়েছে ‘wp / transosh_3rdparty.php’ (include_path = '.:/usr / lib / PHP:/usr / local / lib / php ') / home/avinasht/public_html/wp-content/plugins/transposh/transposh.php লাইনে 42
অবশ্যই জিজ্ঞাসা করুন – ফাইল আছে?
হ্যাঁ ফাইল আছে.
btw, অ্যাক্টিভেট করার সময় আমি প্লাগইন ফোল্ডারের নামটি কেবল ট্রান্সপোশে বদলেছি…যে একটি ভিন্ন করতে পারে??
প্রথম, না – কোন ব্যাপার না, আমি একই ডিরেক্টরি নাম ব্যবহার, দ্বিতীয়, মনে হচ্ছে এটি আপনার সাইটে কাজ করছে (যদিও ফিডবার্নারে পুনর্নির্দেশ করা হচ্ছে), আমি কি মিস করছি?
মাত্র কয়েক সেকেন্ড আগে, আমি আবার নিষ্ক্রিয় হয়ে ট্রান্সপশ চালু করেছি. আমি ফোল্ডারের নামটিও ডিফল্ট করে ফেলেছি. এর পরে এটি কাজ করে.
সমস্যাটির পুনরাবৃত্তি করা হলে আমি আপনার কাছে ফিরে আসব. আমি যখন একটি নতুন পোস্ট লিখব, সব কাজ করছে কিনা তা আমি নিশ্চিত করতে পারি. সময় হচ্ছে, ফিড কাজ করছে.
আমি ওয়ার্ডপ্রেস ডাউনলোড মনিটরের প্লাগইন ব্যবহার করি, অনুবাদ ডাউনলোডের পরে কাজ করে না.
উদাহরণ স্বরূপ: http://www.mallwp.com/buy/London+Creative
http://www.mallwp.com/zh/buy/London+Creative (কাজ করে না)
হ্যালো,
অনেকগুলি প্লাগইনগুলি কার্যকর করার পরে URL গুলি পরিবর্তন করার জন্য সৃজনশীল উপায়গুলি ব্যবহার করে use, কিছু (যেমন বাডপ্রেস) এমন হুক সরবরাহ করুন যা আমি সহজেই সংহত করতে পারি, এবং কিছু কিছু কঠোর পরিশ্রম প্রয়োজন, দুর্ভাগ্যক্রমে কয়েক সপ্তাহ ধরে আমি কয়েকটি নতুন বাগ যুক্ত করতে ব্যস্ত ছিলাম (উফ!, বোঝানো বৈশিষ্ট্য) সিস্টেমে এবং এখনও আপনার পরিস্থিতির দিকে নজর দিতে অক্ষম ছিল. আর কেউ সাহায্য করতে পারলে, আমি কৃতজ্ঞ হবে, তবে যাইহোক – আপনার ট্র্যাকের সেরা কোর্সটি হ'ল আমাদের ট্র্যাক সাইটে একটি বাগ তৈরি করা (http://trac.transposh.org)
দুঃখিত আমি এই সময় খুব একটা সহায়ক ছিল না
আমি আমার প্রধান ব্লগে ট্রান্সপোশ ব্যবহার করি এবং এটি দুর্দান্ত কাজ করে. তবে আমি এটি সেকেন্ডে ইনস্টল করার চেষ্টা করেছি, নতুন ব্লগ (ওয়ার্ডপ্রেস v. 3.0.1) এবং যখনই আমি এটি সক্রিয় করার চেষ্টা করি তখন প্লাগইনটির শিরোনাম নেই বলে আমাকে ত্রুটি হতে থাকে. আমি কয়েকবার প্লাগইন মুছে ফেলেছি এবং পুনরায় ইনস্টল করেছি, সর্বদা একই ফলাফল সঙ্গে.
কোন পরামর্শ?
এই সমস্যা সমাধান করা হবে 0.6.3 সংস্করণ (শীঘ্রই আসছে) কিন্তু এখন জন্য, ইনস্টল করার পরে এটি প্লাগইন পৃষ্ঠা থেকে ম্যানুয়ালি সক্রিয় করুন
মাইকেল, আপনি যদি কেবল বার্তাটিকে উপেক্ষা করেন এবং আপনার ব্রাউজারে ফিরে টিপুন এবং তারপরে প্লাগইনে ক্লিক করুন আপনি ট্রান্সপশ ইনস্টলড দেখতে পাবেন.
আমি মনে করি যদি ওয়ার্ডপ্রেসে এই সতর্কতা বার্তাটি অনেক লোককে বিভ্রান্ত করতে পারে তবে প্লাগিনটিতে একটি শিরোনাম স্থাপন করা যদি ভাল ধারণা হয়.
আমার একটি প্রশ্ন হ'ল ইউআরএল অনুবাদ সমর্থন। Html শেষে?
একটি দুর্দান্ত প্লাগইন জন্য ধন্যবাদ…
.Html সম্পর্কিত, আমি মনে করি এটি হয়, অতীতে সমস্যাগুলি ছিল যা আশাবাদী সমাধান করা হয়েছিল.
হাই সেখানে, শুধু বলতে চেয়েছিলেন দুর্দান্ত কাজ চালিয়ে যান. আমি এই প্লাগইনটি সত্যিই দরকারী মনে করি এবং এটি আমাকে আমার স্প্যানিশ উন্নত করতে সহায়তা করে.
আমি যখন কেবল অনুবাদগুলিতে সম্পাদনা করি তখন কেবল আমার প্রধান অনুরোধটি হ'ল আমাকে আমার পোস্টগুলির মধ্যে বিরামচিহ্নগুলি সম্পাদনা করার অনুমতি দেওয়া হয়. এটি আমাদের গুরুত্বপূর্ণ ক্লায়েন্ট ওয়েবসাইট পৃষ্ঠাগুলির জন্য পেশাদার অনুবাদক ব্যবহার করতে চাইলে এটি বিশেষত গুরুত্বপূর্ণ হয়ে ওঠে. বর্তমানে এটি যেমন দাঁড়িয়ে আছে আমরা ন্যায্য পরিমাণে অতিরিক্ত অতিরিক্ত বিরামচিহ্নের সাথে আটকে আছি.
যাইহোক আবার ধন্যবাদ. আমরা যেমন ক্লায়েন্ট সাইটগুলিতে এটি ব্যবহার করি যা বিজ্ঞাপন ব্যবহার করে না তারা অনুদান দিতে চাই কারণ তাদের সাইটে আপনার লোগোটি সত্যই আমরা রাখতে পারি না তাই লিঙ্কটি সরানো হচ্ছে. এই সম্পর্কে কীভাবে যেতে হয় তা আমাকে জানতে দিন.
হাই জাস্টিন,
যতিচিহ্নের সাহায্যে আপনি অনুরোধ করছেন তা দীর্ঘ সময়ের কাজ চলছে, ভবিষ্যতে আরও ভাল খবর পাব বলে আমি আশাবাদী.
ক্লায়েন্ট সাইটগুলি সম্পর্কিত যেগুলির বিজ্ঞাপন নেই এবং লোগোটি সরাতে চায় Regarding, এটি করতে নির্দ্বিধায়, অনুদান সম্পর্কে, ভবিষ্যতে আমি এই নীতিটি পরিবর্তন করতে পারি, কিন্তু এখন জন্য, আপনার পছন্দের যেকোন দাতব্য প্রতিষ্ঠানে দান করতে নির্দ্বিধায়, এবং একটি ছোট ভাল উইব তৈরি করুন যা এখানে শেষ হতে পারে 😉
আমি এসইও প্লাগইন ব্যবহার করছি আমি কীভাবে অনুবাদ হিসাবে শিরোনাম পরিবর্তন করতে পারি? আমি এটা করতে পারে না : (
আমাকে সাহায্য করুন ধন্যবাদ।.
ট্রান্সপোশ লক্ষ্য করে শিরোনামগুলিও অনুবাদ করে, আপনি কোন প্লাগইন ব্যবহার করছেন এবং আপনি একটি উদাহরণ দিতে পারেন??
আমি প্লাটিনিয়াম এসইও ব্যবহার করছি, আপনি আমার ওয়েবসাইটে দেখতে পারে,শিরোনামগুলি এখনও ইংরেজি , আমি কিছু ভুল করেছি?