新版本包括两个主要特点. 第一是有能力进行排序的语言上的部件, 你现在可以把您的默认语言的第一语言或左右移动以任何方式你喜欢. 图标出现了,告诉你,如果该语言是由冰和谷歌,如果语言是书面形式从右到左的支持. 您还可以切换之间的语言和它的英文名称原名称, 这样理解的语言是哪个变得更清.
我们还提出了一些文件,使周围的阿贾克斯项文件, 这使得候补职位设置冗余 (我们希望, 让我们知道您是否发现漏洞) 并使得事情一般迅捷. 如果你仅仅是用来解压缩比旧版本的新, 它现在可以安全地删除所有文件,这些文件在子目录不 (储存transposh.php) 赫克, 我们甚至建议…
一些更有趣的是计划在未来版本, 如果你想保留通知. 按照我们的叽叽喳喳流…


#1 由 Richard Hernández 关于 十二月 26, 2009 - 7:57 下午
I just installed your plugin and I’d like to say THANK YOU!! It’s really useful, easy to use, no time consuming and customizable to correct wrong automatic translations. I found something I think it’s not working well. There are places in which I can not correct translations. The orange/green symbols appears but when I click on them the light-window is not coming up. 例如: everything works well in the main window of my blog (http://www.ricardofoto.es/blog/) but not when I get into any of the post. I hope it’s solver in the next version!
Thanks and Happy New Year!
#2 由 ofer 关于 十二月 26, 2009 - 8:12 下午
Hello Richard,
感谢您的赞美, the problem seems that jquery is being loaded twice on the inner pages, which may cause a conflict. This is either caused by a plugin or a theme, try to find jquery lines in the source and comment them. I’d appreciate that you reply here and inform others on where the conflict was.
Happy new decade to you too.
#3 由 Richard Hernández 关于 十二月 26, 2009 - 9:31 下午
You’re right. It’s something to do with my theme because when I switch to the default WP theme it’s solved. I’m not very good in programming, so while I wait it’s solved in further versions of this plugin or my theme, I can work just changing to the default theme while I’m reviewing the automatic translation.
谢谢!
#4 由 Richard Hernández on 十二月 28, 2009 - 11:27关于m
你,
I do have a suggestion for further versions, in case you considerer it interesting and it’s technically possible. I write my blog in Spanish, my mother language, and started using Transposh plugin to translate it into English, French and Portuguese. I can speak some English, so I’m correcting the automatic translation and it’s here where I found some problems.
The plugin split each sentence in different blocks and allow you to modify each bock. However it’s not often enough for a correct translation since many times you need to change sentence order to get a natural translation. This is why I think it would be more interesting, if possible, that each sentence wasn’t split and you could modify the sentence translation as a whole.
谢谢!
#5 由 ofer 关于 十二月 28, 2009 - 4:17 下午
I totally agree with you, and I have been working on such a solution for quite a lot of time (on and off) and this problem is quite complex. The idea is to create an interface which will allow you to combine phrases to sentences, however there have been more issues than I originally hoped for. It will get there, but will take some time.
You can track the progress on the ticket here: http://trac.transposh.org/ticket/8