Phiên bản 0.7.3 – Hỗ trợ mã ngắn


Hôm nay chúng tôi đã phát hành phiên bản 0.7.3 có thêm hỗ trợ cho các mã ngắn trong bài viết wordpress, điều này có thể được sử dụng để làm một số công cụ gọn gàng và vụ mà chúng tôi đã tạo ra các video trên, vì vậy nếu bạn có năm phút miễn phí và không có gì tốt hơn để làm, chỉ xem video. Nếu không chúng tôi sẽ recommand đọc tài liệu tại http://trac.transposh.org/wiki/ShortCodes.

Một số sửa lỗi nhiều hơn đã được thêm vào bản phát hành này, chủ yếu là giảm tải (và nhân đôi) mà chương trình có thể tạo ra trên các trang chỉnh sửa, và loại bỏ các file không cần thiết cho chương trình kỳ họp.

Thưởng thức phiên bản này!

, , , , ,

  1. #1 bởi Fabrice Meuwissen lúc Tháng ba 25, 2011 - 11:33 chiều

    Sau khi một tải trọng của các vấn đề với WPML, Tôi đã phát hiện ra Transposh, và tôi thích nó. Tôi sử dụng nó cho http://www.obviousidea.com , một vài lỗi là còn lại trong widget, và một số tùy chọn bị thiếu ( như khả năng thiết lập lại bản dịch cho 1 chỉ ngôn ngữ )
    nó là rất tốt đẹp để xem một bản cập nhật, thậm chí nếu chúng tôi phát triển một số shortcode cụ thể ( để có thể hiển thị một liên kết youtube và video khác nhau tùy thuộc vào ngôn ngữ hiện tại ), vì vậy chỉ cần giữ cho tốt công việc.

    • #2 bởi ofer lúc Tháng ba 27, 2011 - 11:19 trên

      Xin chào Fabrice,

      Xin vui lòng cho bất kỳ tính năng mà bạn muốn và chia sẻ lỗi của bạn với chúng tôi vào trang web trac của chúng tôi (http://trac.transposh.org)

      Tôi đã không nhận được các vấn đề với shortcode các, làm chúng va vào nhau theo một cách nào?

  2. #3 bởi anh chàng ngốc lúc Tháng ba 26, 2011 - 8:00 chiều

    Hoàn toàn chậm để có một dịch phá vỡ một đoạn của “,”'S. Nếu ngôn ngữ khác sử dụng một cấu trúc câu khác nhau sau đó mọi thứ được điều sai lầm. Tôi cần một công cụ dịch thuật cho phép tôi đưa vào văn bản ngôn ngữ khác nhau từ một dịch giả thật, Tôi thích cách tổng thể nó dịch và rằng Google có thể là một mùa thu trở lại nhưng tôi cần một cách để cắt và dán các đoạn văn hoặc toàn bộ các trang trong các ngôn ngữ khác nhau không phải là một khôn ngoan-ass, cho rằng mọi thứ ngôn ngữ sẽ có cùng một dấu phẩy và chấm câu!

    • #4 bởi ofer lúc Tháng ba 27, 2011 - 11:20 trên

      Chậm phát triển là chúng tôi, muốn cảm ơn bạn cho nhận xét này hữu ích,
      bạn có thể thay đổi parser.php để phá mà có thể được thực hiện theo một cách phù hợp hơn với bạn. Hãy chia sẻ mã của bạn với chúng tôi sau này.

      • #5 bởi Fabrice Meuwissen lúc Tháng ba 27, 2011 - 11:23 trên

        tốt để biết, thực sự, đó là đôi khi không phải là rất thuận tiện để có các phân tích cú pháp của ',’
        có thể nó sẽ là một lựa chọn tốt đẹp để thêm vào các cài đặt

        • #6 bởi Tom lúc Tháng tư 19, 2011 - 11:32 trên

          Ngoài ra còn có một vấn đề với bản dịch Transposh chia tay vào điểm số như 2.0 – làm cho một sự vô nghĩa của bất cứ điều gì bằng cách sử dụng cụm từ "web 2.0′ vv – có thể bạn phân biệt một số thập phân từ đứng đầy đủ bởi bối cảnh của nó?

          • #7 bởi ofer lúc Tháng tư 19, 2011 - 4:28 chiều

            Điều này sẽ chỉ xảy ra nếu các dấu chấm được viết bằng mã thoát html. 2.0 là đủ an toàn, phá vỡ sẽ xảy ra trên các số

  3. #8 bởi Tamas Gal lúc Tháng ba 31, 2011 - 11:00 chiều

    Chỉ cần thực hiện một phần mở rộng đơn giản để biết ngôn ngữ hiện tại trong một bài viết hoặc trang. Bạn có thể sử dụng [dài] shortcode cho.

    Bạn phải thêm đoạn ngắn để các chủ đề của bạn’ function.php.


    //Transposh hội nhập
    chức năng get_curr_transposh_lang() {
    $lang = transposh_utils::get_language_from_url($_SERVER['REQUEST_URI'], get_option('Nhà') );
    nếu ($dài != “”) $dài .= “/”;
    trả lại $ lang;
    }

    add_shortcode("Long ', 'Get_curr_transposh_lang);

    Transposh là một plugin tuyệt vời! Tín dụng cho các tác giả!

  4. #9 bởi techtte lúc Tháng tư 21, 2011 - 5:05 chiều

    Có cách nào khi bạn đang trên một trang dịch, khi nhấp chuột vào một liên kết mà sẽ gửi đến trang khác trong trang web của tôi, thay vì đưa bạn đến các phiên bản dịch của trang, để gửi cho bạn với ban đầu. Điều này thực sự sẽ giúp tôi. Cảm ơn bạn trước.
    -techtte

    • #10 bởi ofer lúc Tháng tư 21, 2011 - 8:17 chiều

      Vâng, quấn liên kết với lớp no_translate

      • #11 bởi techtte lúc Tháng tư 23, 2011 - 12:47 chiều

        Có cách nào để chọn này trong Transposh và làm cho điều này xảy ra tất cả thời gian. Nó sẽ được dễ dàng hơn nhiều. Cảm ơn.

        • #12 bởi ofer lúc Tháng tư 24, 2011 - 11:39 chiều

          Trong, là hành vi này có thể không được dự kiến ​​sẽ cho hầu hết người dùng, Tuy nhiên bạn có thể thay đổi địa chỉ viết lại chức năng (hoặc vô hiệu hóa nó trong phân tích cú pháp)

  5. #13 bởi Bart lúc Tháng tư 23, 2011 - 3:43 chiều

    Làm thế nào để bỏ qua nhân vật này Transposh: ‘
    Tôi đã làm cho nó làm việc cho ” nhưng có thể tìm thấy một dòng mã để ngăn chặn nó hình thức phá vỡ một đoạn khi ‘ xuất hiện.

    • #14 bởi ofer lúc Tháng tư 24, 2011 - 11:40 chiều

      Kiểm tra xem rằng nhân vật không xuất hiện như một biểu tượng html trong mã nguồn trang web của bạn

  6. #15 bởi Elda lúc Tháng tư 26, 2011 - 6:15 chiều

    Nếu tôi có một trang tĩnh như trang chủ của tôi không có vật dụng kích hoạt vào nó, làm thế nào tôi vẫn có thể cung cấp cho khách truy cập của tôi lựa chọn để chọn ngôn ngữ ưa thích của họ?

    • #16 bởi ofer lúc Tháng tư 26, 2011 - 11:36 chiều

      Chỉ cần thêm các liên kết tĩnh với các trang dịch trên trang này

  7. #17 bởi Manfred lúc Tháng tư 28, 2011 - 1:09 trên

    Hi, Sáng nay tôi đã cài đặt Transposh, và tôi rất ấn tượng. Chỉ có một vấn đề: Các dịch tự động là rất slooooooow. Hiện có khoảng 1000 bài viết và 7000 nhận xét trong blog của tôi. Chỉ cần để dịch tất cả từ tiếng Đức sang tiếng Anh có thể sẽ mất cho đến Giáng sinh. Là không có bất kỳ cách nào để làm cho nó nhanh hơn?

    • #18 bởi ofer lúc Tháng tư 28, 2011 - 11:40 trên

      Xin chào,

      Đó là chậm, vì có thể bạn không muốn lạm dụng các dịch vụ dịch thuật mà có thể dẫn đến gián đoạn tạm thời hoặc vĩnh viễn dịch vụ, bạn luôn có thể đẩy nhanh việc lập bằng cách vào trang trên trang web của bạn trong các ngôn ngữ mới khi người dùng, bạn sẽ thấy bản dịch đó xảy ra khá nhanh.

      Chúc may mắn

      • #19 bởi Manfred lúc Tháng tư 28, 2011 - 4:59 chiều

        Vâng, Tôi hiểu – mặc dù tôi hy vọng để làm cho toàn bộ nội dung blog của tôi có sẵn cho công chúng nói tiếng Anh (và để các công cụ tìm kiếm ;-) ). OK, tuy nhiên, plugin của bạn là công cụ dịch thuật tốt nhất mà tôi biết.

        Có vấn đề khác: Tôi đã chỉ cố gắng để cập nhật cho WordPress 3.1.2., và điều này không thành công. Hệ thống này nói với tôi nó không thể sao chép các tập tin / wp-content/languages/de_DE.mo. Như tôi đã thấy, tập tin này được thiết lập 644, và hệ thống từ chối thay đổi nó. Có thể vấn đề này đã làm với các Transposh plugin? (Đối với nó là lần đầu tiên cập nhật một thất bại; vấn đề liên quan tới một tập tin ngôn ngữ, và chỉ thay đổi lớn kể từ khi cập nhật mới nhất là tôi được cài đặt Transposh.)

        • #20 bởi ofer lúc Tháng tư 28, 2011 - 5:31 chiều

          Chào,

          Có thể không nhìn thấy bất kỳ mối quan hệ, và tôi đã nâng cấp một số trang web, Tuy nhiên – bạn luôn có thể loại bỏ Transposh, cập nhật lại và cài đặt lại nó.

          Nếu bạn tìm thấy bất cứ điều gì đó có liên quan đến Transposh trực tiếp tôi sẽ được hạnh phúc khi biết rằng.

          Chúc may mắn

  8. #21 bởi Manfred lúc Tháng tư 28, 2011 - 6:11 chiều

    Cảm ơn bạn đã phản ứng nhanh. Nếu tôi làm như bạn nói, Tôi làm mất các bản dịch đã thực hiện (một số người trong số họ đã được chỉnh sửa)?

    • #22 bởi ofer lúc Tháng tư 28, 2011 - 7:07 chiều

      Các bản dịch được lưu trữ trong một bảng mà không được cắt bỏ bởi gỡ bỏ cài đặt, Tuy nhiên – sao lưu luôn luôn là một chính sách tốt

  9. #23 bởi Alain lúc May 2, 2011 - 4:37 chiều

    Các mã ngắn đang là một addion tuyệt vời để các plugin, nhưng tôi thấy hai vấn đề với họ:

    1) Họ không có vẻ làm việc trong các trích đoạn. trích đoạn của tôi tự động tạo ra được để trống, và những người tự tạo ra không tuân thủ các quy tắc shortcode (tôi. tất cả các ngôn ngữ được hiển thị bất kể “chỉ”/”not_in”)

    2) Đó có vẻ là một vấn đề khi bạn có một quy tắc có liên quan đến ngôn ngữ mặc định. Vì vậy, ví dụ:, mặc định của tôi là tiếng Anh, cộng với tôi có tiếng Ý và tiếng Pháp.
    [tp not_in ="en"]Chào[/tp] [tp lang="en" chỉ ="và"]Xin chào[/tp]
    Điều này làm việc như mong đợi tại Pháp (“Xin chào”) và Ý (“Chào”), but in English (ngôn ngữ mặc định), Tôi nhận được cả hai “Chào” và “Xin chào” hiển thị…

    Tôi đang trên WP 3.1.2.

    Tôi đã thử nhiều chủ đề, de-acticating/re-activating.

    Xin vui lòng tư vấn cho.

    Cảm ơn

    • #24 bởi ofer lúc May 9, 2011 - 12:16 trên

      Xin chào Alain,

      Về số 1, có thể được, sẽ phải kiểm tra này,

      Số 2, Bạn có dịch ngôn ngữ mặc định kích hoạt?

      Xin lỗi về phản ứng chậm.

  10. #25 bởi Charles lúc May 18, 2011 - 9:39 trên

    Có cơ hội nào bạn có thể chỉ cho chúng ta làm thế nào để thay đổi phân tích cú pháp để nó không bao gồm dấu phẩy (,) vào dây của mình ?

    Đây thực sự là vấn đề duy nhất tôi phải đối mặt với điều này rất plugin. Điều này sẽ kích hoạt một tặng ngay (không phải là tôi đang cố gắng để hối lộ bất cứ ai… Nhưng sau đó tại sao không phải là nó thực sự rất quan trọng cho trang web của tôi !).

    TIA

    Charles

    • #26 bởi ofer lúc May 18, 2011 - 9:53 trên

      Chào, chỉ cần loại bỏ các dấu phẩy từ dòng cuối cùng của is_sentence_breaker chức năng trong parser.php. Hãy nhớ rằng nó có thể gây ra các bản dịch cũ hết hiệu lực. Ngoài ra, đọc ý kiến ​​của tôi về sự đóng góp trước khi đổ xô đi tặng (không phải rằng tôi không phải hối lộ)

      Chúc may mắn

      • #27 bởi Charles lúc May 23, 2011 - 9:44 trên

        Các tinh chỉnh các phân tích cú pháp làm việc như một say mê. IT làm cho nó dễ dàng hơn nhiều để làm bản dịch hướng dẫn của chuỗi văn bản.

        Tôi chỉ có một câu hỏi cuối cùng để làm cho các plugin làm việc chính xác như tôi muốn. Có cách nào để hiển thị hình ảnh khác nhau trong các ngôn ngữ khác nhau ?

        Trong tiếng Pháp, có một câu nói : “từng công trình xứng đáng phải trả”. Tôi sẽ cho bạn sử dụng plugin tuyệt vời để có nó dịch ;)

        • #28 bởi ofer lúc May 23, 2011 - 11:44 chiều

          Hi,

          Khi có một sẽ, có đi, bạn luôn có thể tạo ra các liên kết đến các hình ảnh với mã và sử dụng ngôn ngữ transposh_plugin hiện tại trong thế hệ này, nhiều người đã cố gắng, hầu hết trong số họ thành công.

          • #29 bởi Charles lúc May 25, 2011 - 3:39 chiều

            “tạo ra một liên kết đến hình ảnh với mã” ?

            Tôi xin lỗi nhưng tôi không thể tìm thấy một cách để hiểu điều này đúng cách. Arent tất cả các liên kết đến hình ảnh trong code ?

          • #30 bởi ofer lúc May 25, 2011 - 10:51 chiều

            Tôi có nghĩa là mã PHP, khi bạn chắc chắn rằng bạn xuất ra các lang là một phần của tên ảnh, hầu hết các sự thay đổi đó thường được thực hiện ở cấp mẫu, nên thay vì img src =”một cái gì đó” bạn để cho một cái gì đó được một cái gì đó + ngôn ngữ hiện thời

            Chúc may mắn

  11. #31 bởi Manfred lúc May 18, 2011 - 7:52 chiều

    Ba đề xuất:

    Nó sẽ là hữu ích nếu ta có thể chọn để chỉnh sửa các bộ phận của một câu (như là trường hợp bây giờ), hoặc một câu, hoặc một đoạn toàn bộ. Hiện nay, nó không thể thay đổi thứ tự của các câu hoặc các bộ phận của nó. Như ngôn ngữ khác nhau thường khác nhau trong cú pháp thông thường, điều này thường cần thiết, hoặc ít nhất là hữu ích, và dẫn đến nhiều kết quả thanh lịch.

    Tôi muốn chỉnh sửa các nhãn hiệu puctuation giữa các zu bộ phận được chỉnh sửa.

    Hãy thử để bao gồm các dịch Promt. Đối với các cặp ngôn ngữ nhất định (fe Đức-Anh, Đức-Pháp, Đức-Nga, Promt mạnh hơn Bing hoặc Google.

    • #32 bởi ofer lúc May 24, 2011 - 12:34 trên

      Hi,

      Đồng ý 1 và 2, đây là công việc đang tiến và đang chứng minh rất khó để đạt được, sẽ được thực hiện trong tương lai
      3. các dịch Promt không có một giao diện có thể sử dụng ajax, mặc dù công việc của proxy là có thể, Tôi không chắc chắn nó sẽ hữu ích như thế nào là do mức độ hạn chế của việc lựa chọn cặp ngôn ngữ, nếu có nhiều người sẽ yêu cầu này, chúng tôi sẽ đặt tập trung hơn vào đó.

      cảm ơn cho những lời đề nghị, sẽ được hạnh phúc để nghe nhiều hơn

  12. #33 bởi bob33 lúc Tháng sáu 3, 2011 - 5:04 chiều

    Ofer
    giống như một phiên bản khác 0,74 làm việc như một say mê
    Thx cho plugin tốt nhất

  13. #34 bởi Cristina lúc Tháng sáu 15, 2011 - 12:54 chiều

    Xin chào,
    đẹp plugin!
    Nhưng tôi có một vấn đề
    làm thế nào để:
    -KHÔNG dịch hai loại chính của trang web
    -KHÔNG dịch các chức danh POST
    Cảm ơn bạn đã trả lời.

    • #35 bởi ofer lúc Tháng sáu 15, 2011 - 1:09 chiều

      Chào,

      Nếu bạn không muốn dịch tiêu đề bài viết, chỉ cần quấn chức năng the_title mẫu với một lớp no_translate.

      về danh mục, bạn có thể sử dụng shortcode thích hợp trên bài viết trong mục này.

      • #36 bởi Cristina lúc Tháng sáu 15, 2011 - 1:30 chiều

        Cảm ơn, cho tốc độ!
        và tôi xin lỗi, nhưng tôi tự học (mà không hiểu bất cứ điều gì!!)
        …Nhưng nó sẽ xảy ra mà:
        Nếu bạn hoàn thành các tiêu đề cũng
        [tp no_translate ="và"]Tiêu đề bài viết[/tp]
        Sau đó tất cả được viết trong danh sách các bài viết xuất bản (Tôi không thích!)

        Đối với thể loại nếu tôi làm điều này
        [tp no_translate ="và"]Tên loại[/tp]
        vẫn còn trong cả các văn bản như một liên kết!
        Có gì sai?

        • #37 bởi Cristina lúc Tháng sáu 15, 2011 - 3:35 chiều

          PS
          Sử dụng WordPress 3.0.5.
          Phiên bản 0.7.4 và Transposh…..

  14. #38 bởi Cristina lúc Tháng sáu 16, 2011 - 11:24 trên

    Xin chào,
    xin lỗi nếu tôi nhấn mạnh: nhưng tôi đã cố gắng bằng mọi cách!!!
    Tôi chỉ không thể tránh dịch:
    - tiêu đề của bài viết
    - chức danh của widget
    - chính loại
    Tôi đã cài đặt phiên bản 0.7.3 sử dụng các shortcode, nhưng có lẽ sai bao gồm chúng.
    Tôi cũng đã cố gắng để lặp lại từng bước những gì bạn làm trong đoạn video: nhưng với tôi nó sẽ xảy ra rằng tiêu đề của bài viết vẫn còn dịch.
    Trợ giúp!
    Cảm ơn bạn.
    Cristina

  15. #39 bởi bob33 lúc Tháng sáu 18, 2011 - 3:09 chiều

    cố gắng tiêu đề của bài viết

    • #40 bởi bob33 lúc Tháng sáu 18, 2011 - 3:13 chiều

      span class = no_translate ||| Tựa đề||||| span

      • #41 bởi Cristina lúc Tháng sáu 21, 2011 - 11:04 chiều

        Xin chào Bob, Cảm ơn bạn đã quan tâm của bạn mà còn với mã của bạn, không có gì xảy ra:
        Ví dụ, nếu tôi nhập vào trong tiêu đề của widget, có thể nhìn thấy trong suốt bằng văn bản của mã và cũng có tiêu đề là vẫn còn dịch.
        Công việc chỉ trong bài viết shortcode!
        Nhờ sẵn có…

        • #42 bởi ofer lúc Tháng sáu 22, 2011 - 11:52 chiều

          Xin chào Cristina,

          Shortcode sẽ không làm việc trên các tiêu đề bài viết (một giới hạn wordpress), đặt cược của bạn tốt nhất là thay đổi mẫu mã và quấn chức danh trong no_translate. bạn cũng có thể chèn kéo dài cho biết vào tiêu đề bằng cách tự thao tác cơ sở dữ liệu.

          Tôi muốn biết trường hợp sử dụng cho điều này là những gì chính xác để xem nếu thay đổi được yêu cầu phải thiết kế một cách nào đó.

          Chúc may mắn

  16. #43 bởi Greg lúc Tháng sáu 26, 2011 - 11:43 chiều

    Tôi đang cố gắng để hiển thị một đoạn video youtube khác nhau trong một bài viết dựa trên ngôn ngữ đang được xem.

    [tp lang="là" chỉ ="và"]Người Tây Ban Nha này vào danh sách Video của bạn Download bài này[/tp]
    [tp lang="các" chỉ ="và"]Đức Xem video này[/tp]
    [tp not_in ="là,các" no_translate ="và"]Tất cả mọi người khác thấy là video mặc định[/tp]

    Các công trình gần như nhưng nó có vẻ giống như một lỗi với hai dòng đầu tiên. Những dòng cũng luôn luôn hiển thị khi ngôn ngữ mặc định là được xem, ngay cả khi ngôn ngữ mặc định không phải là tiếng Tây Ban Nha hoặc tiếng Đức. Nó hoạt động chính xác khi người dùng đi vào các ngôn ngữ khác nhau nhưng ít nhất là theo các tài liệu hướng dẫn hai dòng đầu tiên chỉ nên được nhìn thấy bởi người dùng xem Tây Ban Nha và Đức?? Gợi ý? Xem .74

    • #44 bởi ofer lúc Tháng bảy 9, 2011 - 11:40 trên

      Xin chào Greg,

      Bạn cần phải kích hoạt dịch của các ngôn ngữ mặc định, nếu không trang không được xử lý bằng cách phân tích cú pháp, gây ra hiệu ứng mà bạn nhìn thấy

      • #45 bởi Fabrice Meuwissen lúc Tháng bảy 9, 2011 - 11:34 chiều

        Tôi xác nhận cùng một vấn đề, nhưng cho phép bản dịch của các ngôn ngữ mặc định, cho bất cứ ai có thể dịch tiếng anh, và từ kinh nghiệm của tôi, đó là một cơn ác mộng như một số dịch giả dịch tiếng anh ( chính ngôn ngữ ) ngôn ngữ của họ.
        lý do tại sao nó cư xử như thế này ? bất kỳ cách giải quyết ?

        • #46 bởi ofer lúc Tháng bảy 10, 2011 - 12:09 trên

          Hi,

          Kích hoạt dịch của ngôn ngữ mặc định không nên kích hoạt dịch của ngôn ngữ chính, thay vì các bộ phận khác nhau được đánh dấu, bạn có thể nhìn thấy trên trang web này mà nó được kích hoạt, nhưng, bạn có thể có thể không dịch nhiều ngôn ngữ mặc định.

          nó là tốt cho:
          dịch ý kiến ​​về ngôn ngữ mặc định
          Bài nhiều ngôn ngữ
          nội dung khác nhau về ngôn ngữ này
          một số công cụ gọn gàng khác

          Tuy nhiên, nó không được kích hoạt mặc định để tiết kiệm tài nguyên và tránh phân tích cú pháp không cần thiết.

          Một trường hợp hiếm gặp trong đó các vấn đề bạn đề cập đến có thể xảy ra là khi người ta sử dụng một mẫu đánh dấu ngôn ngữ mặc định khác nhau so với những gì nó thực sự là.

          • #47 bởi Fabrice Meuwissen lúc Tháng bảy 10, 2011 - 12:21 trên

            Tôi tìm thấy một cách giải quyết bằng cách viết một số dòng mã trong php :

            $tp_lang = $GLOBALS[my_transposh_plugin]->target_language;
            trích xuất(shortcode_atts(mảng('Arg’ => 'Mặc định'), $atts));
            nếu (isset($atts['Chỉ'])) {
            $chỉ = nổ(',', $atts['Chỉ']);
            nếu (in_array($tp_lang, $chỉ)) {
            trở lại do_shortcode($nội dung);
            }
            } nếu người nào khác (isset($atts['Không'])) {
            $không = nổ(',', $atts['Không']);
            nếu (!in_array($tp_lang, $không)) {
            trở lại do_shortcode($nội dung);
            }
            }

            không yêu cầu tôi bình luận, Tôi đã không viết nó :)

  17. #48 bởi bob33 lúc Tháng sáu 30, 2011 - 4:26 chiều

    THx Ofer tôi có thể không thực sự giải thích rất tốt với Cristina
    cô cần để vận hành sửa đổi trực tiếp trong các mẫu mã nguồn
    còn tôi không thể gửi mã thực do nhận xét giới hạn hình thức
    xin lỗi cho điều đó

    • #49 bởi ofer lúc Tháng sáu 30, 2011 - 11:53 chiều

      Hi,

      Gửi cho tôi mã và tôi sẽ vượt qua nó cho cô ấy, chỉ cần liên hệ bằng cách sử dụng hình thức liên lạc và tôi sẽ nhận được lại cho bạn, cảm ơn cố gắng để hỗ trợ có ;)

    • #50 bởi Cristina lúc Tháng bảy 5, 2011 - 7:22 trên

      Nhờ Bob! khía cạnh của mã ;-)

  18. #51 bởi Rainer lúc Tháng Mười 5, 2011 - 1:54 chiều

    Helo cung cấp,

    đặt cược của bạn tốt nhất là thay đổi mẫu mã và quấn chức danh trong no_translate.

    Làm thế nào để tôi làm điều này? Tôi có phải loại trừ một loại toàn bộ từ bản dịch. Tôi muốn làm điều này trong mẫu và không có trong tất cả các bài duy nhất.

    Trân trọng
    Rainer

    • #52 bởi ofer lúc Tháng Mười 8, 2011 - 12:10 trên

      Hi,

      Bạn cần phải thêm một mã số để kiểm tra mẫu cho một thể loại nhất định, đây không phải là cái gì tôi có thể cung cấp từ phía sau đầu của tôi, nhưng nó sẽ là một cái gì đó như if cat =="something" echo class="no_translate" ở đúng vị trí theo chủ đề của bạn

      Chúc may mắn

      • #53 bởi Rainer lúc Tháng Mười 10, 2011 - 10:42 trên

        Bạn Ofer,
        Tôi đã không nhận ra tôi chỉ cần một khác nhau css-class. Với kiến ​​thức này, nó là khá dễ dàng cho tôi để giàn khoan mẫu.

        Cảm ơn bạn rất nhiều lần nữa!

  19. #54 bởi JD lúc Tháng mười một 18, 2011 - 9:32 chiều

    Tôi có khoảng 25 sidebars tuỳ chỉnh trên trang web của tôi (các loại khác nhau) và cần nhiều widget, hoặc một đoạn mã ngắn, để hiển thị widget của bạn trong mỗi sidebar.Will tùy chỉnh, bạn có nhiều widget hỗ trợ bất cứ lúc nào?

    • #55 bởi ofer lúc Tháng mười một 29, 2011 - 12:31 trên

      Điều này bây giờ là hỗ trợ trong 0.8.0

(sẽ được công bố)


*