Підручник
Дуже швидко прочитати інструкції:
1. Встановіть плагін
2. Налаштування Мови і зовнішній вигляд
Як користувач:
1. Використання віджетів Transposh, Просто виберіть мову яку ви бажаете
Як перекладач:
1. Виберіть мову, який ви хочете працювати з
2. Натисніть на посилання редагувати переклад
3. Використання інтерфейсу перевести фразу, прес переклад і текст переведений…
Насолоджуйтесь!
Коментарі закриті.


#1 по tnek по Липень 6, 2010 - 6:40 м.
Спасибі за поради!
1. Поки я буду вручну додати теги на посаду і після назви. Це, здається, працює нормально. Якщо хто-небудь може дати мені більше керівництва про те, що код для вставки, щоб змусити її працювати більш плавно, що було б здорово.
2. Ваш код для додавання попередження великим винятком того, що воно не схоже на роботу на посаді, переведена на мову за замовчуванням з іншої мови (я. з французької на англійську мову). Чи є спосіб налаштувати код, щоб зробити його зловити переклад на мову за замовчуванням? Можливо, буде необхідно використовувати змінну, що представляє упаковки мовою.
Знову, відмінний плагін!
#2 по ofer по Липень 6, 2010 - 7:44 м.
1. Якщо ви хочете, щоб код це як частину плагін, Я буду радий вас, в основному – Погляньте на те, як коментарі обробляються, коли коментарях, Transposh зберігає мета ключових для мови, який був використаний, коли ті були розміщені, пізніше, коли коментар відображається це використовується, щоб обернути його, Це може бути використано аналогічним чином за допомогою користувальницьких полів на екрані редагування повідомленням обернути пост пізніше.
2. Що ви хочете, свого роду складно, і я думаю, вам краще було б робити це в JavaScript використанням Transposh мета-переклад статистика породжує, де ви можете бачити, як багато фраз були переведені і в тому, що мода (наприклад,. якщо всі фрази були переведені людського, Ви, ймовірно, не хочете додати свої повідомлення, якщо ж тільки пару фраз переведені на всіх (як це відбувається за умовчанням мови перекладу)) Мета є JSON, які можуть бути використані просто, дайте мені знати, якщо щось вийде з цього, і ми будемо в змозі поділитися нею з усіма.
Удачи
#3 по Скотт по Липень 16, 2010 - 8:47 м.
Я прочитав повідомлення, може бути, я пропустив це? Просто швидко питання. Я додав ваш плагін на сайті BuddyPress, який буде використовуватися окремими особами з різних країн з різними мовами. Якщо вони відправляють на рідній мові. Потім ще окремі повідомлення на тій же сторінці на іншій мові, і так далі. Чи можуть вони всі бути переведені на спільну мову з цієї перекладач? Спасибі тобі велике за такий чудовий плагін. Я додав посилання і дякуємо Вам коментар для всіх ваших дивовижних працювати на моєму сайті! СПАСИБО!
#4 по ofer по Липень 16, 2010 - 11:49 м.
Привіт Скотт,
Коли хтось залишив коментар на WordPress з використанням їх рідною мовою, мова відзначений в мета з коментарів і використовується для позначення мови для відображення.
Коли мова за замовчуванням переклад включений, , Що коментар буде також перекладений
Дозвольте мені приклад.
Припустимо, що у мене є англійська сайт і хто-то тільки що опублікували італійські коментар.
Якщо я бачу, сайт на іспанською мовою (або будь-який інший мову) як коментарі та повідомлення будуть переведені на нього.
Якщо я бачу, сайт по-італійськи, пост буде переведений і коментар залишено без змін
Якщо я бачу, сайт англійською мовою (і за замовчуванням переклад на) , Що коментар буде переведений на англійську і повідомлення залишається незмінним.
Я сподіваюся, що він робить речі ясно(є)
#5 по Janwillem по Серпень 2, 2010 - 3:15 м.
Привіт, Я просто спробував встановити Transpose з WordPress 3.0 розгорнуті з областю відображення. Я хотів, щоб активувати мережі (або навіть активувати) Плагін і отримати таке повідомлення про помилку:
Фатальна помилка: Не може перевизначити get_original_url() (раніше оголошений в C:\Inetpub віртуальний хост wpblogs WP-зміст Plugins domain_mapping.php:488) в C:\Inetpub віртуальний хост wpblogs WP-зміст Plugins Transposh-переклад-фільтр-для-WordPress основні utils.php на лінії 322
Будь ласка, дайте мені знати, як вирішити цю проблему. Спасибі.
#6 по ofer по Серпень 2, 2010 - 4:16 м.
Здається, що є конфлікт між Transposh і область відображення плагіна, вирішить, що в майбутніх версіях використанням трохи розумніші імен.
#7 по Дональд Сазерленд по Серпень 30, 2010 - 12:19 м.
на Transaling Перекласти все індикатор замерзає і IE з'являється помилка в transposhadmin.js лінії 17
він переводить перший пост, але після аварії, що.
Не зовсім впевнений, чому його causign помилку.
Будь-яка допомога вітається на великий плагін.
#8 по ofer по Серпень 30, 2010 - 11:08 м.
Привіт,
Будь ласка, використовуйте останню версію transposhadmin.js від ПРОФ сайті, і чим, дайте мені знати, які рядки про те, що помилка.
Однак, Ця дія дійсно JavaScript важких, головним чином, як це викликає багато запитів до перекладацьких послуг, гарною ідеєю було б використовувати його на кращий браузер, але
це дійсно те, що я повинна реалізувати в майбутніх версіях.
#9 по Дональд Сазерленд по Серпень 31, 2010 - 9:31 в
Тобто тепер кидає більше помилок з ПРОФ коду, ніж один комплект на WP
Я не можу вставити фактичні деталі помилки, але будь ласка, завантажити http://static.score-group.com/transposh-bug-details.txt
#10 по ofer по Серпень 31, 2010 - 11:30 м.
Оновлений файл, Будь ласка, спробуйте ще раз (отримати новий файл першу)
#11 по Метью по Вересень 1, 2010 - 6:55 м.
Привіт, Я будую сайт з WP.
Я не очікую, щоб написати багато повідомлень або receiveing багато коментарів.
Тим не менше я хочу побудувати його на різних мовах.
Тепер основний буде англійською (хоча я Італійська) і тоді я думав, щоб він “переклад” на інших мовах.
Так як я хочу використовувати також SEO і XML Sitemap плагіни як буде працювати система у відповідності з цими занадто?
Як я можу звернутися право ключове слово для правої повідомленням мовою?
І як карта сайту він буде побудований у відповідності з різними мовами і сторінок?
Я сподіваюся, було ясно, Слід випадку, будь ласка, пропонуємо також різні підходи
Спасибі
Метью
#12 по ofer по Вересень 1, 2010 - 8:59 м.
Привіт,
Transposh переводить (або спроби перевести) все, що може, це, як правило, включати ключові слова. Також – є інтеграції за умови, щоб XML Sitemaps плагін, який створює відповідні карта сайту.
Сподіваюся, що це допомагає
#13 по Едуард Mugits по Вересень 5, 2010 - 5:56 м.
Метью, Я також мають потребу в SEO вигоди. Одне з питань, а також:
Я хочу, щоб мати можливість представити статичних сторінок переведені в регіональні пошукові для індексації і необхідність функціональність SEO
Я хочу, щоб сторінка переведена і на цій сторінці, будучи змінити в змозі забезпечити мета-даних оптимізована, а потім використовувати це для створення унікальних сторінок з ключовим словом багатою URL, назва, опис, ключові слова і ч теги. Мені це сниться?
#14 по Алехандро Гарсіа M по Вересень 6, 2010 - 6:22 м.
Привіт
Я така щаслива намагається Transposh для 2 місяців і зараз я отримую деякі помилки, як, коли я натискаю на англійській прапор в будинку розділ моєї сторінці стає білим, але якщо я типу, наприклад (mysite.com / EN / контакт або mysite.com / EN / Карта сайту) вони перекладають з нашими проблеми, Моє питання полягає в деякі плагіни впливають на Transposh працювати правильно.
В даний час І. допомогою цієї плагінів
Контактний формуляр 7
Дагон дизайн Sitemap Generator
SEO Booster Pro
Простий XML Sitemap
Twitme
WordPress Mobile Edition
WP любить
Ще один Популярні Повідомлень плагіна
Ще один плагін Схожі повідомлення
Спасибо за ваш час і працювати.
#15 по ofer по Вересень 6, 2010 - 11:25 м.
Привіт Алехандро,
Нещодавно я дізнався, що багато порожні сторінки приходить від удару обмеження пам'яті на PHP середовища, особливо коли у віртуальний хостинг, Однак, краще
спосіб побачити порожні помилки сторінок дивитися на журнал помилок PHP і знайти те, що є, завжди може бути конфлікт або помилка.
Офер.
#16 по Маттіас Лассон по Вересень 14, 2010 - 1:37 м.
Привіт
Спроба це і смак він цілком добре до цих пір. Але тепер я зіткнувся з невеликою hickup. Сайт я будую в основному англійською мовою, і я хочу, щоб переклад шведського. Це чудово працює і поєднання автоматизованих та ручних переклад дійсно простодушний.
Але для статей, які написані шведською мовою я хочу переклад англійською та, але це не схоже на роботу. Припустимо, адреса для цієї статті, написаній у шведському http://localhost/cemus/ . Віджет відображає англійську мову в меню, що випадає і при зміні шведський він рухається до http://localhost/cemus/?lang=sv що, звичайно, все ще знаходиться у шведському, нічого не відбувається, коли повертаюся або. Схоже, у вас є думки про цю ситуацію з урахуванням прапорець із “дозволяють переклад мови за замовчуванням” але я не розумію, як. Чи можу я встановити мову статті десь?
#17 по ofer по Вересень 14, 2010 - 10:43 м.
Привіт Метт,
Вам потрібно додати мета tp_language до вашого шведської мови повідомлень, зі значенням С., Вам також необхідно включити переклад мови за замовчуванням.
Удачи
#18 по oxerjen по Марш 27, 2011 - 5:38 в
Якщо ви використовуєте WordPress MU, Ви можете встановити зображення в каталозі transposh.php як stripos($HREF, ‘/файли / ') !== FALSE , тому Transposh робить переклад цього каталогу URL як sitename.com / De / файли / І не зображення зору, якщо ви не використовуєте no_translate класу, але це дуже простий спосіб :
якщо (stripos($HREF, ‘/WP-адміністратора ") !== FALSE ||
stripos($HREF, WP_CONTENT_URL) !== FALSE ||
stripos($HREF, ‘/WP-Логін ") !== FALSE ||
stripos($HREF, ‘/файли / ') !== FALSE || /* Ви можете додати чужих папок файлів * /
stripos($HREF, ‘/.PHP ') !== FALSE) /* ??? */ {
повернути $ HREF;
}