Sangguni
Isang mabilis na howto:
1. I-install ang plugin
2. Itakda ang mga wika at anyo
Bilang isang gumagamit:
1. Gamit ang transposh widget, piliin lamang ang wika na iyong gusto
Bilang isang tagasalin:
1. Piliin ang wika na nais mo upang magtrabaho sa
2. I-click ang i-edit ang link sa pagsalin
3. Gamitin ang interface upang isalin ang parirala, pindutin at sa pagsasalin-wika ang teksto ay isinalin…
Tamasahin!
Mga komento ay sarado.




#1 sa pamamagitan ng tnek sa Hulyo 6, 2010 - 6:40 pm
Salamat para sa mga tips!
1. Para sa ngayon ako ay mano-manong magdagdag ng mga tag sa mga post at mga pamagat ng post. Iyon ay anyong nagtatrabaho ok. Kung kahit sino maaari bigyan ako karagdagang gabay sa kung ano ang code upang magsingit ng sa kumuha ito sa trabaho mas seamlessly, na magiging malaking.
2. Ang inyong code para sa pagdaragdag ng mga babala ay malaki maliban na ito ay hindi tila sa trabaho para sa mga post na isinalin sa wika ng default na mula sa ibang wika (ako. mula sa Pranses sa wikang Ingles). Mayroon bang ilang mga paraan upang sabunutan ang code upang gawin itong mahuli sa pagsasalin sa wika default? Marahil ay ito na kailangan na gumamit ng isang variable na kumakatawan sa mga pambalot wika.
Muli, malaki plugin!
#2 sa pamamagitan ng ofer sa Hulyo 6, 2010 - 7:44 pm
1. Kung nais mong code na ito bilang isang bahagi ng plugin, Kukunin ko ay magiging masaya na gabay mo, talaga – tingnan ang mga komento paraan ay hawakan, kapag ang puna ay nai-post, transposh ini-imbak ang isang meta susi para sa mga wika na ginagamit kapag ang mga ito ay nai-post, mamaya kapag ang puna ay ipinapakita na ito ay ginamit sa wrapper ito, ito ay maaaring gamitin sa isang katulad na paraan ng paggamit ng pasadyang patlang sa screen-post ng mga pag-edit sa wrapper ng post mamaya.
2. Ano ang gusto mo ay kinda mapaglalang, at ako hulaan ang iyong pinakamahusay na mapagpipilian ay ginagawa ito sa javascript gamit ang meta transposh pagsasalin-stats ay bumubuo ng, kung saan maaari mong makita kung ilang mga parirala ay isinalin at sa kung ano ang fashion (hal. kung ang lahat ng mga parirala ay isinalin sa pamamagitan ng isang tao, mo marahil ay hindi nais na magdagdag ng iyong mga mensahe, kung parehong lamang ng ilang mga parirala ay isinalin sa lahat ng (bilang ang mangyayari sa mga default na wika translation)) meta ay isang json na kung saan ay maaaring gamitin lamang, ipagbigay-alam sa akin kung may lumapit sa labas ng ito at kami ay maaaring ipamahagi ito sa lahat ng.
Good luck
#3 sa pamamagitan ng Scott sa Hulyo 16, 2010 - 8:47 pm
Nabasa ko sa pamamagitan ng mga post, marahil Naiwan ako ito? Lamang ng isang mabilis na tanong. Ako naidagdag sa iyong plugin sa isang Buddypress site na ito ay gagamitin ng mga indibidwal na mula sa maraming mga bansa na may differing wika. Kung sila ay mag-post sa kanilang mga katutubong wika. Pagkatapos ng ibang mga indibidwal na mga post sa parehong pahina sa ibang wika, at saka pa. Maaari silang lahat ay isinalin sa isang karaniwang wika sa pamamagitan ng tagasalin na ito? Salamat sa iyo kaya marami para sa mga tulad ng isang mahusay na plugin. Ako ay nagdagdag ng isang link at salamat puna para sa lahat ng iyong mga kahanga-hangang trabaho sa aking site! THANK YOU!
#4 sa pamamagitan ng ofer sa Hulyo 16, 2010 - 11:49 pm
Hi Scott,
Kapag may mga post ng isang puna sa WordPress gamit ang kanilang sariling wika, ang wika ay minarkahan sa meta ng puna at ito ay ginagamit upang markahan ang mga wika sa display.
Kapag ang default na wika sa pagsasalin-wika ay pinagana, na puna ay maaari ding isinalin
Hayaan akong gumawa ng isang halimbawa.
Ipalagay na ko ng Ingles site at isang tao lamang ang nai-post ng isang puna Italian.
Kung nakikita ko ang site sa Espanyol (o anumang iba pang mga wika) pareho ang puna at ang post ay isinalin na ito.
Kung nakikita ko ang mga site sa Italyano, post ay isinalin at puna sa kaliwa hindi magbabago
Kung nakikita ko ang site sa wikang Ingles (at default isalin ay sa) na puna ay isinalin sa Ingles at post ay hindi magbabago.
Umaasa ako na ito ay ginagawang malinaw na mga bagay-bagay(ay)
#5 sa pamamagitan ng Janwillem sa Agosto 2, 2010 - 3:15 pm
Hi, Ako makatarungan tried upang i-install pagpalitin ng lugar sa WordPress 3.0 deployed sa domain mapping. I wanted sa network buhayin (o kahit buhayin) ang plugin at makuha ang mga sumusunod na error:
Fatal error: Hindi redeclare get_original_url() (dati ipinahayag sa C:\inetpub vhost wpblogs wp-content plugins domain_mapping.php:488) sa C:\inetpub vhost wpblogs wp-content plugins transposh-wika-filter-para-WordPress core utils.php on line 322
Mangyaring ipagbigay-alam sa akin kung paano ayusin ang isyu na ito. Salamat.
#6 sa pamamagitan ng ofer sa Agosto 2, 2010 - 4:16 pm
Tila maibigan diyan ay isang pagbangga sa pagitan ng transposh at ang domain plugin paggawa ng mga mapa, ay ayusin na sa susunod na bersyon ng paggamit ng isang bit mas matalinong namespace.
#7 sa pamamagitan ng Donald Sutherland sa Agosto 30, 2010 - 12:19 pm
sa Transaling Isalin ang lahat ng progreso bar freezes at IE ay nagpapakita ng up ng isang error sa linya transposhadmin.js 17
sinasalin ito ang unang post pero crashes pagkatapos na.
hindi lubos sigurado kung bakit nito causign ang error.
ng tulong sa anumang ay malugod na tinatanggap na isang malaking plugin.
#8 sa pamamagitan ng ofer sa Agosto 30, 2010 - 11:08 pm
Hello,
mangyaring gamitin ang pinakabagong bersyon ng transposhadmin.js mula sa trac site, at kaysa sa hayaan mo akong alam na mga ulat na linya na error.
gayunman, aksyon na ito ay sa katunayan javascript mabigat, unang-una bilang nag-trigger ito ng maraming mga kahilingan na ang mga serbisyo ng pagsasalin, isang magandang ideya ay upang gamitin ito sa isang mas mahusay na browser, pero
ito ay sa katunayan ng isang bagay na dapat kong ipatupad sa susunod na bersyon.
#9 sa pamamagitan ng Donald Sutherland sa Agosto 31, 2010 - 9:31 sa
IE ngayon throws mas error sa trac code kaysa sa isa bundled sa WP
Ako cant i-paste ang mga aktwal na mga detalye error ngunit maaring i-download mula sa http://static.score-group.com/transposh-bug-details.txt
#10 sa pamamagitan ng ofer sa Agosto 31, 2010 - 11:30 pm
Nai-update ang file, mangyaring subukan muli (makuha ang bagong file 1)
#11 sa pamamagitan ng Mateo sa Setyembre 1, 2010 - 6:55 pm
Hi, I am building a website with WP.
hindi ko inaasahan na magsulat ng isang pulutong ng mga post o receiveing isang pulutong ng mga puna.
Gayunpaman ay nais ko na magtayo ito sa iba't-ibang wika.
Ngayon ang mga pangunahing isa ay ingles (kahit na ako ay italyano) at pagkatapos ko ay pag-iisip na ito “isinalin” sa ibang wika.
Dahil gusto kong gamitin din ang mga SEO at ang xml sitemap plugins kung gagana ang sistema sa ilalim ng mga masyadong?
Paano ko address ang karapatan ng keyword para sa karapatang-post ng mga wika?
At kung paano ang sitemap ito ay binuo ayon sa iba't ibang mga wika at mga pahina?
Umaasa ako na ay malinaw na sapat, ay dapat na ang kaso mangyaring iminumungkahi din iba't-ibang pamamaraang
Pasalamatan
Mateo
#12 sa pamamagitan ng ofer sa Setyembre 1, 2010 - 8:59 pm
Hello,
Transposh sinasalin (o pagtatangka upang isalin) lahat ng bagay ay maaaring ito, ito ay dapat isama ang karaniwang mga keyword. Din – may isang integration ibinigay sa XML Sitemaps plugin na lumilikha ng isang naaangkop na sitemap.
Hope na ito ay tumutulong sa
#13 sa pamamagitan ng Edward Mugits sa Setyembre 5, 2010 - 5:56 pm
Mateo, ako din sa kailangan ng SEO mga benepisyo. Isa sa mga tanong pati na rin:
Gusto kong ma-isumite ang static na isinalin sa mga pahina sa pampook na mga search engine para sa index at kailangan ang pag-andar ng SEO
hangad ko ang magkaroon ng pahina at isinalin na pahina ay i-edit ang ma-siguruhin meta data ay optimized at pagkatapos ay gamitin ito upang lumikha ng isang Natatanging pahina na may susi salita mayaman URL, pamagat, paglalarawan, susi salita at h mga tag. Am i pangangarap?
#14 sa pamamagitan ng Alejandro Garcia M sa Setyembre 6, 2010 - 6:22 pm
Hi
Im masaya kaya sinusubukan transposh para sa 2 buwan at ngayon im pagkuha ng ilang mga error tulad ng kapag ako i-click ang bandila ng ingles sa seksyon ng bahay ang aking pahina goes puti ngunit kung i type halimbawa (mysite.com / en / o makipag-ugnayan sa mysite.com / en / sitemap) sila may sa pagsasalin-wika ng isang problema, ang aking tanong ay ilang mga plug-ins makakaapekto sa trabaho transposh tama.
Currently im gamit ang plug-ins
Makipag-ugnayan sa Form 7
Dagon Design Sitemap Generator
SEO tagasunod PRO
Simple XML Sitemap
Twitme
WordPress Mobile Edition
WP kagustuhan
Ngunit isa pang Featured Posts Plugin
Ang isa pang Yet Related Posts Plugin
Salamat sa iyong oras at trabaho.
#15 sa pamamagitan ng ofer sa Setyembre 6, 2010 - 11:25 pm
Hello Alejandro,
Kamakailan ko natutunan na ang maraming mga blangko na pahina ay dumating mula sa paghagupit ang mga limitasyon ng memorya sa iyong php na kapaligiran, lalo na kapag sa shared hosting, gayunman, ang pinakamahusay na
paraan upang makita ang mga error blangko na pahina ay upang tumingin sa error log php at makahanap ng kung ano ay may, laging may maaaring maging isang hindi pagkakasundo o ng isang bug.
Ofer.
#16 sa pamamagitan ng Mattias Lasson sa Setyembre 14, 2010 - 1:37 pm
Hi
Sinusubukang out na ito at gusto ito lubos na mabuti kaya malayo. Ngunit ngayon ko bang patakbuhin sa isang maliit na hickup. Ang site na ako ay gusali ay higit sa lahat na nakasulat sa ingles at gusto ko pagsalin sa Suweko. Ito ay gumagana pagmultahin at ang kumbinasyon ng awtomatiko at mano-manong pagsasalin ay tunay simple.
Ngunit para sa mga artikulo na nakasulat sa Suweko gusto ko ang isang pagsasalin sa ingles din, ngunit na hindi tila sa trabaho. Nagbibigay-daan sa sabihin ang address para sa artikulong ito nakasulat sa Suweko ay http://localhost/cemus/ . Ang widget na pagkatapos ay ipinapakita ng ingles sa drop down menu at kapag ako baguhin sa Suweko ito gumagalaw sa http://localhost/cemus/?lang=sv na siyempre pa ay sa Suweko, walang mangyayari kapag balik alinman sa. Parang gusto mo ay may-iisip tungkol sa mga situasyon na ito na ibinigay sa tik kahon ng “payagan ang pagsasalin ng default na wika” pero dont ko maintindihan kung paano. Maaari ko bang itakda ang wika ng mga artikulo sa tabi-tabi?
#17 sa pamamagitan ng ofer sa Setyembre 14, 2010 - 10:43 pm
Hello Mattias,
Kakailanganin mong idagdag ang mga meta tp_language sa iyong mga post Suweko wika, sa ang halaga ng sv, ikaw din na kailangan upang paganahin ang default na wika translation.
Good luck
#18 sa pamamagitan ng oxerjen sa Marso 27, 2011 - 5:38 sa
kung gumamit ka ng wordpress mu, maaari mong itakda ang iyong mga imahe na direktoryo sa transposh.php bilang stripos($href, '/ File /') !== FALSE , dahil transposh gumagawa isalin na direktoryo ng url bilang sitename.com / de / files / at dont view mga imahe kung di mo gamitin no_translate klase, ngunit ito ay tunay madali daan :
kung (stripos($href, '/ Wp-admin') !== FALSE ||
stripos($href, WP_CONTENT_URL) !== FALSE ||
stripos($href, '/ Wp-login') !== FALSE ||
stripos($href, '/ File /') !== FALSE || /* maaari kang magdagdag ng anothers folder ng mga file * /
stripos($href, '/. Php') !== FALSE) /* ??? */ {
bumalik $ href;
}