Det har gått tre år (och tre dagar, och trettiotre timmar) sedan den första versionen av Transposh plugin har luftats på wordpress.org plugin slutförvaret.
Tiden flyger iväg.
Detta har varit det första skottår (29februari) och en verklig språng år för Transposh. Insticksprogrammet har hämtats från förvaret under 50,000 gånger i år och har gjort en stadig tillväxt av funktioner och totalt antal språk som stöds. Och idag med tillägg av Hmong Daw vi är först plugin för att stödja ett totalt antal 66 språk.
Det var en riktigt intressant (såsom i, har ett intressant liv) år för automatisk översättning branschen och plugins, där Google har nästan sjunkit deras API stöd (bara för att byta till en lön modell) medan Bing införs nya gränser. Transposh har framgångsrikt övervunnit dessa förändringar, medan andra plugins inte överlevde.
Vad framtiden har för Transposh? Vi långsamt kokar lite nya grejer, arbetet med vår vision att förbättra webbplatsens translation, när saker och ting kommer att vara klar – de kommer ut. Samtidigt, ert fortsatta stöd är viktigt för oss, ibland en enkel e-postmeddelande med “ditt plugin är bra” driver oss att fortsätta. Så om du tror att vi mår bra, skicka oss en rad, Om du tycker att vi bör förbättra saker och ting, en notis till oss, och om ni tror att vi suger, Vi kan inte förstå varför du har läst detta meddelande fram till denna punkt
Wishing själva en stor 4: e år, det kanske kommer att avslutas med en större kaka





#1 av Fabrice Meuwissen, Mars 14, 2012 - 4:20 pm
lång livslängd till Transposh, även om jag klagar, Jag använder det fortfarande
Jag har inte uppdatera ännu senaste versionen så jag kommer att kontrollera
#2 av Eric, Mars 27, 2012 - 2:27 på
Jag uppdaterar inte det nu eftersom jag inte vet något ny funktion jämföra med gamla versionen. Och kan du lägga till en funktion som kan göra varje sida till verklig. Html sida, detta kan göra wordpress snabbare..
Tack u så mycket..
#3 av ofer, Mars 27, 2012 - 10:53 på
Uppdatera är i allmänhet ett bra, om att göra det snabbare, kan du överväga att använda en cache plugin (såsom wpsupercache) som förmodligen kommer att uppnå en förbättring du letar efter.
#4 av Ally, Mars 30, 2012 - 4:31 pm
Jag använder denna plugin för lång tid. Men våra hosting berättade vår webbplats överlast CPU, inte denna plugin kan orsaka detta problem?
Tack igen..
#5 av ofer, Mars 31, 2012 - 2:28 pm
Hej,
Detta plugin förbrukar CPU-tid, vilket kan vara drastiskt reducerar när du använder en som stöds i lösning minnet caching, såsom memcached eller APC
kan du be ditt webbhotell leverantör om dem
Lycka till
#6 av Artem, April 7, 2012 - 5:26 på
Hej, nämnda, att efter bytet av språket ändrar status för en användare är registrerad på gäst.
Hur kan jag lösa detta problem?
#7 av ofer, April 28, 2012 - 11:42 pm
Jag är inte säker på att jag förstår vad problemet du rapporterar, försöker att ge fler detaljer så jag ska kunna hjälpa.
#8 av Artem, Juni 17, 2012 - 8:02 på
В WP 3.4 + Transposh 0.8.2 detta problem, ser inte, Kanske orsaken var WP.
Tack.
#9 av Bane, April 9, 2012 - 7:07 pm
Hallå,
Great plugin, det är coolt.
Men syntaxen av översättningen är ganska ovanligt, finns det något sätt att få döma delar till en annan plats när du redigerar?
Hälsningar
Bane
#10 av ofer, April 28, 2012 - 11:39 pm
Hallå där,
Arbetar fortfarande på det, Men det finns några konstanter som kan ändras vid toppen av parser.php filen, Även om detta kommer troligen inte kommer att stödjas i framtiden, och kommer sannolikt att medföra att nuvarande översättningar.
#11 av Alex, Maj 2, 2012 - 3:43 pm
Hallå där ! Bara korrigerade franska versionen av ditt inlägg
Att göra din webbplats delaktighet är en bra idé, som din plugin är!
Tack för ditt fantastiska arbete att hjälpa oss att öppna våra språkliga gränser, och Happy Birthday to Transposh!
Skål
Alex
#12 av Alex, Maj 2, 2012 - 3:48 pm
OH förresten, mellan engelska och franska position substantiv vs. adjektiv slås, och med trasposh s sätt att minska meningar ganska slumpmässigt, det gör några meningar ljud fuzzy med något sätt att sortera om ord rätt… Finns det något sätt att använda ponctuation att skära meningar i bitar istället för att klippa dem ganska slumpmässigt?
Många tack igen
Alex
#13 av ofer, Maj 3, 2012 - 9:58 på
Hej,
Tack för att fästa den franska versionen, mycket uppskattat. Noga med att göra samma sak för plugin själva?
Om slumpmässig skärande, Det är inte så slumpmässig, Det kommer att skära på html enheter, nummer, skiljetecken och html. Det är regler som kan ändras i tolken filen, och vi arbetar på att förbättra den övergripande processen. Förutom de problem som ni nämnde att det finns problem i samband med sådant sammanhang som ord med dubbel innebörd och genusfrågor i vissa språk. Så svaret är “arbetar fortfarande på det”.
Tack för kommentarer och input
#14 av Alex, Maj 3, 2012 - 11:16 på
Ge mig med filer och “hur” och jag kommer att göra mitt bästa för att översätta plugin.
Ett annat problem: en bild som inte visas på engelska version / fransk. Kan kontrollera http://www.sahal.fr: ENG “Ca Alexandre Sahal” / SV “Om Alexander Sahalin”
#15 av ofer, Maj 3, 2012 - 11:44 på
Hej,
Först, om den saknade bilden. Ditt tema använder något som kallas timthumb (som jag minns var en säkerhetsproblem vid något tillfälle) och även förbrukar onödiga resurser, Jag föreslår att du använder en normal bild tagg och saker kommer antagligen bara att arbeta.
När det gäller översättning av plugin, filerna redan vad du har, Det enklaste sättet för att översätta de .po / .mo filer så långt jag ser det är att använda en plugin som heter “codestyling lokalisering” vilket är ganska okomplicerad.
Vi har också en liten fil att översätta till Edit gränssnittet i js / lang katalogen.
Naturligtvis – krediter ges till översättare
#16 av Bryce, Maj 16, 2012 - 10:46 på
Hej, jag verkar ha en ganska intressant problem, det ser ut som de flesta språken (Afrikaans, Íslenska och mer) ge problem och inte översätta menyalternativen, och rubriker alls, och ersätta texten med någonting.. så det finns bara några kvarter med ingenting i dem.
Ursprungligen Jag trodde att detta berodde på cufon, men när jag anpassat den eller ta bort cufon för alla språk utom min standard. men dess händer ännu.
Varför skulle detta hända?
Skulle använda Google API-nyckel åtgärda problemet?
Tack för all hjälp
Bryce
#17 av ofer, Maj 20, 2012 - 10:33 på
Hej Bryce,
När du har tagit bort cufon för icke standardspråk, har du rensat automatisk översättning databas och cachar för 3: e parts wordpress utils?
Lycka till
#18 av Amir Colnect, Juni 29, 2012 - 2:43 pm
Looking forward to future developments and updates from Transposh. Surely it’s going to be a game changing product once complete
#19 av VAS, Juli 24, 2012 - 12:45 pm
Hej..
Detta är en utmärkt plugin…I m grateful..
I would like to ask how could i possibly change the font the translated text appears…
Till exempel…if i have english and greek…how could i change the greek font family (to Arial lets say – cause by default it comes up with a serif family).
Thank u…for everything…
#20 av Kevin, November 21, 2012 - 10:13 på
Din plugin är stor.
#21 av ofer, December 5, 2012 - 1:45 på
Tack