Верзија 0.8.2 – 3 године, 66 језика, 1 ВордПресс


Рекао сам 3 свеће на тој торти!

Прошло је три године (и три дана, тридесет и три сата) јер прва верзија Транспосх плугин је емитован на ВордПресс.орг плугин спремишта.

Време лети сигурно.

Ово је прва преступна година (29фебруар) и прави преступна година за Транспосх. Плугин је преузето из спремишта у 50,000 пута ове године и направио стабилан раст од карактеристика и укупан број подржаних језика. И данас са додатком Хмонг Дав смо први додатак за подршку укупан број 66 језика.

Ово је заиста занимљиво (као у, имају занимљиве живот) године за индустрију и аутоматског превођења плугин, где Гоогле је скоро пао њихов АПИ подршку (само да бисте се пребацили на платном моделу) док Бинг наметнути нове границе. Транспосх је успешно савладала те промене, док су остали додаци нису преживели.

Шта будућност држи за Транспосх? Ми полако се кувањем неке нове ствари, раде на нашој визији да се побољша превод сајт, када ствари ће бити спремна – они ће бити ван. У међувремену, Ваша континуирана подршка је важна за нас, понекад једноставно е-маил са “Ваш плугин је одличан” тера нас да се настави. Дакле, ако верујемо да смо добро, пустите нам линија, ако мислите да треба да побољша ствари, пустите нам поруку, и ако мислите да ми сиса, Ми не успевамо да разумемо зашто сте прочитали ову поруку до ове тачке ;)

Желећи себи велики 4. година, можда ће се завршити са већим торту :)

 

, , , , ,

  1. #1 по Фабрис Меувиссен на Март 14, 2012 - 4:20 ам

    дуг живот Транспосх, чак и ако се жалим, И даље га користим :)
    Нисам још увек ажурира најновију верзију па ћу проверити

  2. #2 по Ериц на Март 27, 2012 - 2:27 у

    Ја не ажурирате сада, јер не знам свака нова функција у поређењу са старом верзијом. А могли сте додали функцију која може да направи сваки страницу да прави ХТМЛ страница., то може учинити ВордПресс брже..
    Тханк у толико..

    • #3 по ofer на Март 27, 2012 - 10:53 у

      Ажурирање је генерално добра ствар, погледу што брже, можете да размислите о коришћењу кеша плугин (као што впсуперцацхе) који ће вероватно постићи напредак који тражите.

  3. #4 по Савезник на Март 30, 2012 - 4:31 ам

    Ја користим овај плугин за дуго. Али наши хостинг ми је рекао наш сајт преоптерећења процесора, Овај додатак не може да изазове ове проблеме?
    Хвала још једном..

    • #5 по ofer на Март 31, 2012 - 2:28 ам

      Хи,

      Овај додатак не троши ЦПУ време, што може бити драстично смањује када користите подржани у меморијску Цацхинг решење, као што је мемцацхед или АПЦ
      можете да замолите свог хостинг провајдера о онима

      Срећа

  4. #6 по Артјом на Април 7, 2012 - 5:26 у

    Здраво, рекао, да после промене језика мења статус корисника регистровано на госта.

    Како да решим овај проблем?

    • #7 по ofer на Април 28, 2012 - 11:42 ам

      Нисам сигуран да разумем шта сте проблем репортинг, покушати да пружи више детаља, тако да ћу моћи да помогне.

      • #8 по Артјом на Јун 17, 2012 - 8:02 у

        В ВП 3.4 + Транспош 0.8.2 овај проблем, не гледају, Можда разлог је био у ВП.
        Хвала.

  5. #9 по Пропаст на Април 9, 2012 - 7:07 ам

    Здраво,

    Велики додатак, то је кул.
    Али Синтакса превод је прилично необично, да ли постоји начин да се стави реченичне делове на друго место приликом уређивања?

    Поздрави
    Пропаст

    • #10 по ofer на Април 28, 2012 - 11:39 ам

      Хелло тхере,

      И даље ради на томе, Ипак, постоји неколико константе које се могу мењати у врху парсер.пхп датотеке, мада ће то вероватно неће бити подржане у будућности, и вероватно ће поништити своје тренутне преводе.

  6. #11 по Алек на Мај 2, 2012 - 3:43 ам

    Здраво ! Само исправљена француску верзију поруку ;) Израда свој Интернет сајт партиципативни је сјајна идеја, као и ваш плугин је!
    Много хвала на великом делу што нам помаже отварању наше језичке границе, Срећан рођендан и да Транспосх!
    Живели
    Алек

  7. #12 по Алек на Мај 2, 2012 - 3:48 ам

    О узгред, између енглеског и француског положаја именица ВС. придеви се укључи, и са траспосх је начин сечења реченице сасвим случајно, чини неке реченице без звука фуззи начин Преуређивање речи правилно… Да ли постоји начин да користите понцтуатион да смањи казну на комаде, уместо да их сечење сасвим случајно?
    Много хвала опет :)
    Алек

    • #13 по ofer на Мај 3, 2012 - 9:58 у

      Хи,

      Хвала за фиксирање француску верзију, високо цењена. Царе да ураде исто за саму плугин?

      Што се тиче рандом сечење, то није тако случајан, то ће смањити на хтмл ентитета, бројеви, пунцтуатионс и ХТМЛ. То су правила која могу да се промене у датотеци парсер, и радимо на побољшању општег процеса. Поред проблема које си поменуо да постоје проблеми везани за контекст, као што су речи са двоструким значењем и родних питања у неким језицима. Дакле, одговор је “и даље ради на томе”.

      Хвала за коментаре и сугестије

  8. #14 по Алек на Мај 3, 2012 - 11:16 у

    Обезбедите ме са датотекама и “како да” и даћу све од себе да преведе додатак.
    Други проблем: слика која се не појављује у верзији енглеском / француском један. Можете да проверите на http://www.sahal.fr: СРБ “О Алекандре Сахал” / СР “О Александру Сахал”

    • #15 по ofer на Мај 3, 2012 - 11:44 у

      Хи,

      Први, у вези недостајуће слику. Ваша тема користи нешто што се зове тимтхумб (што се сећам је безбедносни проблем у неком тренутку) и такође троши непотребне ресурсе, Предлажем вам да користите нормалну ознаку слике и ствари ће вероватно радити само.

      Што се тиче превод плугин, фајлови се већ прописано у шта имате, Најлакши начин за превођење .по / .мо фајлове колико ја видим је да се користи плугин се зове “цодестилинг локализација” што је прилично равно напред.

      Такође имамо малу датотеку са превођењем за уређивање интерфејса у ЈС / ланг директоријум.

      Природно – кредит се даје транслаторс ;)

  9. #16 по Брице на Мај 16, 2012 - 10:46 у

    Здраво, ја изгледа да има прилично интересантан проблем, изгледа да већини језика (Африканс, Исленска и више) дају проблеме и не преведе ставке менија, Наслови и уопште, и замените текст са ништа.. тако да су само блокови са ништа у њима.

    Првобитно сам мислио да је ово изазвано цуфон, али када сам га прилагодити тако да уклоните цуфон за све језике осим моје подразумевано. али је ипак дешава.

    Зашто би се то десило?

    Да ли користите Гоогле АПИ кључ решили овај проблем?

    Хвала за сваку помоћ
    Брице

    • #17 по ofer на Мај 20, 2012 - 10:33 у

      Добро Брице,

      Након што сте уклонили цуфон за регистроване подразумеваног језика, да ли сте очистили аутоматско превођење података и спрема за 3рд парти УордПресс утилс?

      Срећа

  10. #18 по Amir Colnect на Јун 29, 2012 - 2:43 ам

    Looking forward to future developments and updates from Transposh. Surely it’s going to be a game changing product once complete :)

  11. #19 по VAS на Јул 24, 2012 - 12:45 ам

    Здраво..

    This is an excellent pluginI m grateful..

    I would like to ask how could i possibly change the font the translated text appears
    На пример…if i have english and greekhow could i change the greek font family (to Arial lets saycause by default it comes up with a serif family).

    Thank ufor everything

  12. #20 по Кевин на Новембар 21, 2012 - 10:13 у

    Ваша плугин је одличан.

(неће бити објављена)


*