Tutorial
Un ghid foarte rapid:
1. Instalaţi plug-in
2. Configuraţi limbile şi aspectul
Ca utilizator:
1. Utilizarea widget Transposh, trebuie doar să selectaţi limba dorită
Ca traducator:
1. Selectaţi limba în care doriţi să lucraţi
2. Faceţi clic pe link-ul editaţi traducerea
3. Utilizaţi interfaţa de a traduce fraza, apăsaţi traduce, iar textul este tradus…
Bucurati-va!
Comentariile sunt dezactivate.


#1 scris de tnek, Iulie 6, 2010 - 6:40 pm
Multumesc pentru sfaturi!
1. De acum voi adăuga manual etichete la post şi titluri de post. Care pare a fi de lucru ok. Dacă cineva poate să-mi dea mai multe indicaţii asupra a ceea ce a introduce codul pentru al face să lucreze mai perfect, că ar fi grozav.
2. Codul dvs. pentru adăugarea de avertizare este mare, cu excepţia faptului că nu pare să lucreze pentru posturi traduse în limba prestabilită din altă limbă (eu. din franceză în engleză). Există o cale de a optimiza codul pentru a face captură traducerile în limba implicită? Poate ar trebui să utilizaţi o variabilă care reprezintă limba ambalaj.
Din nou, mare plug-in!
#2 scris de ofer, Iulie 6, 2010 - 7:44 pm
1. Dacă doriţi să cod acest lucru ca o parte a plug-in, Voi fi fericit pentru a vă ghida, fundamental – aruncăm o privire la modul în care sunt manipulate comentarii, atunci când sunt postate comentarii, Transposh salvează o meta-cheie pentru limba care a fost folosit atunci când acestea au fost postate, mai târziu, când un comentariu este afişat este utilizat pentru a wrap, acest lucru poate fi folosit într-o manieră similară, utilizând câmpuri particularizate în ecranul de editare post să-şi încheie post mai tîrziu.
2. Ce vrei este cam complicat, si cred ca cel mai bun pariu ar fi o faci în javascript folosind Transposh meta-traducere generează statistici, unde puteţi vedea cât de multe fraze au fost traduse şi în ce mod (de exemplu,. în cazul în care toate frazele au fost traduse de un om, probabil că nu vreţi să adăugaţi mesajul, acelaşi în cazul în care numai o pereche de expresii sunt traduse la toate (aşa cum se întâmplă cu limba de traducere implicit)) meta este un JSON care poate fi folosit pur şi simplu, Lasă-mă să ştiu dacă iese ceva de acest lucru şi vom fi capabili să-l împărtăşească cu toate.
Noroc
#3 scris de Îra, Iulie 16, 2010 - 8:47 pm
Am citit prin posturi, probabil l-am pierdut? Doar o întrebare rapidă. Am adaugat plugin-ul dvs. pentru un site buddypress care vor fi utilizate de persoane din mai multe ţări cu diferite limbi. Dacă ei mesaj în limba lor maternă. Apoi, un alt posturi individuale pe aceeaşi pagină într-o altă limbă, şi aşa mai departe. Toate acestea pot fi traduse într-o limbă comună de acest traducator? Vă mulţumesc foarte mult pentru un astfel de plug-in mare. Am adăugat un link şi vă mulţumesc pentru toate comentariu de lucru uimitor pe site-ul meu! VA MULTUMIM!
#4 scris de ofer, Iulie 16, 2010 - 11:49 pm
Bună Scott,
Când cineva posteaza un comentariu pe WordPress folosind propria limbă, limba este marcat la meta de comentariu şi este folosit pentru a marca limba pentru a afişa.
Când limba traduce este activat implicit, acest comentariu va fi, de asemenea, tradus
Permiteţi-mi să fac un exemplu.
Să presupunem că am un site de limba engleză şi cineva postat doar un comentariu italian.
Dacă aş vedea site-ul în limba spaniolă (sau orice altă limbă) atât comentariu şi post va fi tradus să-l.
Dacă aş vedea site-ul în limba italiană, post va fi tradus şi comentariul rămas neschimbate
Dacă aş vedea site-ul în limba engleză (şi implicit se traduce pe) ca comentariu va fi tradus în engleză şi post este neschimbat.
Sper ca face lucrurile clare(este)
#5 scris de Janwillem, August 2, 2010 - 3:15 pm
Hi, Am încercat să instalaţi Transpunerea cu WordPress 3.0 instalate cu cartografiere domeniu. Am vrut să reţea activa (sau chiar a activa) plug-in şi de a lua următoarea eroare:
Eroare fatală: Nu se poate redeclare get_original_url() (declarate anterior în C:\Inetpub vhost wpblogs wp-content plugin-uri domain_mapping.php:488) în C:\Inetpub vhost wpblogs wp-content plugin-uri Transposh-Traducere-filtru-pentru-WordPress core utils.php on-line 322
Vă rog lasă-mă să ştiu cum să rezolv această problemă. Multumesc.
#6 scris de ofer, August 2, 2010 - 4:16 pm
Se pare ca exista o coliziune între Transposh şi plugin-ul de cartografiere domeniu, va stabili că, în versiunile viitoare folosind un pic mai inteligent namespace.
#7 scris de Donald Sutherland, August 30, 2010 - 12:19 pm
la Transaling traduce toate bara de progres îngheaţă şi IE apare o eroare în transposhadmin.js linie 17
traduce primul post, dar prăbuşit după aceea.
nu destul de sigur de ce sa causign eroare.
orice ajutor este binevenit pentru un plug-in mare.
#8 scris de ofer, August 30, 2010 - 11:08 pm
Alo,
va rugam sa folositi ultima versiune a transposhadmin.js de la site-ul Trac, şi decât să-mi spuneţi rapoarte linia pe care această eroare.
cu toate acestea, această acţiune este într-adevăr javascript grele, în principal, deoarece declanşează mai multe cereri pentru servicii de traducere, o idee bună ar fi să-l folosească pe un browser mai bun, dar
acest lucru este într-adevăr ceva că eu ar trebui să pună în aplicare în versiunile viitoare.
#9 scris de Donald Sutherland, August 31, 2010 - 9:31 la
IE aruncă acum mai multe erori cu codul Trac mult de un pachet pe WP
Am trecut cant detalii reală de eroare, dar vă rugăm să descărcaţi de la http://static.score-group.com/transposh-bug-details.txt
#10 scris de ofer, August 31, 2010 - 11:30 pm
Actualizat fişierul, vă rugăm să încercaţi din nou (a lua un nou prim fişier)
#11 scris de Matei, Septembrie 1, 2010 - 6:55 pm
Hi, Sunt construirea unui site web cu WP.
Nu mă aştept să scrie o mulţime de posturi sau primind o mulţime de comentarii.
Cu toate acestea, vreau să-l construiască în diferite limbi.
Acum o principale vor fi englezesc (though I sînt italiene) şi apoi m-am gândit să-l aibă “traduse” în alte limbi.
Din moment ce am nevoie la spre folos, de asemenea, SEO şi plugin-uri de sitemap XML cum va funcţiona sistemul în curs de cei prea?
Cum ma pot adresa cuvinte cheie potrivite pentru postul de limba dreptul?
Şi cum sitemap va fi construit în funcţie de diferite limbi şi pagini?
Sper să fi fost suficient de clare pentru, ar trebui să fie caz, vă rugăm, de asemenea, propune abordări diferite
Mulţumi
Matei
#12 scris de ofer, Septembrie 1, 2010 - 8:59 pm
Alo,
Transposh traduce (sau încearcă să traducă) tot ce se poate, acest lucru ar trebui să includă în mod normal, cuvinte cheie. De asemenea – există o integrare prevăzută în XML plug-in sitemap-uri care creează un sitemap corespunzătoare.
Sper că acest lucru vă ajută
#13 scris de Edward Mugits, Septembrie 5, 2010 - 5:56 pm
Matei, De asemenea, am nevoie de SEO beneficii. Una dintre întrebări, precum şi:
Vreau să fie în măsură să prezinte pagini statice traduse in motoarele de cautare pentru indexarea şi regionale au nevoie de funcţionalitate SEO
Am dorinta de a avea pagina de tradus şi că pagina edit fiind capabil să asigure date meta este optimizat şi apoi acesta se foloseşte pentru a crea o pagină unice cu un cuvânt cheie bogat URL-ul, titlu, descriere, cuvinte cheie şi h tag-uri. Visez?
#14 scris de Alejandro Garcia M, Septembrie 6, 2010 - 6:22 pm
Hi
Im atât de fericit pentru încercarea de Transposh 2 luni şi acum im achiziþie unele erori ca atunci când faceţi clic pe I pe steagul englezesc în secţiunea de start, initiala mea merge alb, dar dacă, de exemplu, de tip I (mysite.com / ro / contact sau mysite.com / ro / sitemap) le traduce cu o problemă, întrebarea mea este unele plug-in-uri pentru a afecta Transposh funcţioneze corect.
În prezent, im folosind acest plug-in-uri
Formular de contact 7
Dagon Design Sitemap Generator
Booster SEO PRO
XML simplă Sitemap
Twitme
WordPress Mobile Edition
WP place
Încă un alt Posturi recomandate Dop
Un alt Related Posts Plug-in
Vă mulţumim pentru timpul şi locul de muncă.
#15 scris de ofer, Septembrie 6, 2010 - 11:25 pm
Bună ziua Alejandro,
Recent am aflat că de multe pagini goale vine de la lovirea limitele de memorie asupra mediului php dvs., în special atunci când în shared hosting, cu toate acestea, cele mai bune
mod de a vedea erorile gol pagini este să se uite la jurnalul de eroare php şi pentru a găsi ceea ce este acolo, există întotdeauna poate fi un conflict sau un bug.
Ofer.
#16 scris de Mattias Lasson, Septembrie 14, 2010 - 1:37 pm
Hi
Încercarea de acest lucru şi-l plac destul de bine până acum. Dar acum am alerga într-o hickup pic. Site-ul Sunt de constructii este, în principal în limba engleză şi vreau traducere în suedeză. Aceasta funcţionează bine şi combinaţia de traducere automată şi manuală este foarte ingenuu.
Dar pentru articole care sunt scrise în limba suedeză vreau o traducere în engleză, de asemenea,, dar care nu pare să funcţioneze. Să spun că adresa pentru acest articol este scris în limba suedeză http://localhost/cemus/ . Widget apoi afişează engleză în meniul derulant şi când am schimba în suedeză se mişcă la http://localhost/cemus/?lang=sv care, desigur, este încă în suedeză, nu se întâmplă nimic, atunci când merge înapoi, fie. Se pare ca te-ai gândit despre această situaţie, având în vedere casetă de “permite traducerea din limba maternă” dar eu nu înţeleg cum. Pot seta limba de articol undeva?
#17 scris de ofer, Septembrie 14, 2010 - 10:43 pm
Bună ziua Matt,
Ai nevoie să adăugaţi tp_language meta pentru mesajele dumneavoastră limba suedeză, cu valoare de SV, aveţi nevoie pentru a permite, de asemenea, limba de traducere implicit.
Noroc
#18 scris de oxerjen, Martie 27, 2011 - 5:38 la
Dacă utilizaţi mu WordPress, puteţi seta directorul de imagini în transposh.php ca stripos($href, ‘/fişiere / ") !== FALSE , deoarece Transposh face traduce că URL-ul director ca sitename.com / de / files / şi imagini dont vedere, dacă tu dont utiliza no_translate clasa, dar acest lucru este foarte modalitate uşoară de :
dacă (stripos($href, ‘/wp-admin ") !== FALSE ||
stripos($href, WP_CONTENT_URL) !== FALSE ||
stripos($href, ‘/wp-login ") !== FALSE ||
stripos($href, ‘/fişiere / ") !== FALSE || /* Puteţi adăuga anothers folderele ca fisiere * /
stripos($href, ‘/.php ") !== FALSE) /* ??? */ {
return $ href;
}