FAQ

Traducere

Ce culori de icoane traducere înseamnă?

În prezent există trei culori utilizate

  • Roşu – Traducerea nu a fost făcută
  • Galben – Traducerea a fost realizată de un robot
  • Verde – Traducerea a fost efectuată de către om (sau aprobata de către unul)

Cum pot împiedica anumit text de la a fi traduse?

Puteţi wrap elementul cu “no_translate” clasă, sau pentru a adăuga un interval similar cu<no_translate”no_translate”>, privind noua versiune a plugin-ului nostru, există o shortcode de a sprijini această caracteristică

 

Cum pentru a marca un post cu o diferită de limba maternă?

Utilizarea editare WordPress, a adăuga un câmp obiceiul numit tp_language şi introduceţi codul de două litere din limba utilizată în acest post, deci, dacă blog-ul dvs. este în limba engleză şi aveţi un mesaj în limba spaniolă, trebuie doar să adăugaţi es tp_language ca un câmp particularizat.

 

Pot face diferite imagini apar în diferite limbi pe teme mea?

da, deşi este un pic complicat – aveţi posibilitatea să fie utilizaţi$my_transposh_plugin->target_languageca parte a imaginii descriptor, acest lucru va încărca imagini diferite, bazate pe limbajul curent, sau în locuri în care sunt acceptate shortcodes puteţi folosi mylang shortcode ca în exemplul următor:

<img src="http://s.transposh.net/s/logo[ tp mylang="y" lang="he,es" ].png" title="transposh logo" width="300" height="86" />

 

Administrare / Instalare

Care sunt culorile în interfaţa administrativă?

Cele trei culori de fond sunt folosite

  • Verde – această limbă este activ si toti utilizatorii vor vedea
  • Galben – numai utilizatorilor cu capacitatea de traducere se poate vedea acest limbaj (acest lucru este dezactivat traducere dată anonim este disponibil)
  • Gol – limba nu va apărea pe fleacuri

Care este glisarea de limbi pentru?

Puteţi să trageţi limbi pentru a stabili ordinea în care apar în widget, Aveţi posibilitatea să utilizaţi linkurile de sortare de mai jos, care va sorta limbile şi a pune limba maternă prima. Glisarea, de asemenea, este utilizat pentru a selecta limba implicită.

 

De ce ar trebui să permită traducerea anonim?

Wiki a dovedit destul de un model valabil pe Internet. Mai multe persoane au intentii bune decât intenţii rele şi care pot fi valorificate pentru a obţine mesajul tău la mai multe persoane. Viitoarele versiuni vor oferi concentreze mai mult pe prevenirea spam de la site-uri defacing

 

Am instalat plug-in – nu se întâmplă nimic

În mod implicit, de traducere automată este activată şi ar trebui să fie lovituri cu piciorul în. Dacă în largul său, şi nu aveţi privilegii suficiente pentru a traduce, nimic nu se va întâmpla.

Vă rugăm să i se reamintească dintre următoarele "reguli de aur"

  1. O limbă marcate ca va fi vizibila pavilionul său arătat în interiorul widget.
  2. Un limbaj marcat pentru editare va permite un traducător (oricine marcate în "care se poate traduce" secţiune) pentru a edita manual pagina. eu. traduce check-box va apărea în widget.
  3. Activarea traducere automată va traduce în mod automat o pagină (fără a solicita intrarea în modul de editare) Fiecare pentru a vizualiza pagina, indiferent de rolul lor. Cu toate acestea, va avea loc numai pentru limbi marcate ca editabil.

De asemenea – vă rugăm să aibă grijă suplimentare pentru a valida dvs. HTML, adăugând tag-uri suplimentare care sunt nefinalizate în şablon poate conduce la ruperea parser-ul nostru. Utilizarea serviciului validator W3C pentru mai multe detalii. Daca totul este corect setup şi încă nu se întâmplă nimic, va rugam sa ne contactati.

 

Am instalat plug-in – nu se întâmplă nimic – teme legate de

Plugin-ul funcţionează pe o temă încă pare să eşueze pe un alt. Acest lucru ar putea fi cauzate de teme care nu includ wp_head şi / sau funcţii wp_foot astfel încât fişierul transposh.js nu este inclus, încercaţi să-l includă manual prin modificarea tema

Cum de a restaura o copie de rezervă

Până la această caracteristică este integrat în plug-in, veţi avea de a recupera cheia de la noi, doar lasi un comentariu pe această pagină şi vă vom oferi informaţiile solicitate

 

Ştiţi despre orice furnizori de Transposh prietenos ce gazduieste?

da, MISolutionz.com prevede ce gazduieste şi au fost ei înşişi folosind Transposh, în cazul în care furnizorul dvs. curent este touting “mare cpu” mantra, vă poate lua în considerare trecerea.

 

Modificări

Limba mea ţintă nu apare pe lista de limbi

Aveţi posibilitatea să editaţi constants.php şi să adăugaţi o linie la şirul de limbi, sau contactati-ne pentru a adăuga limba dvs.

 

Folosesc interfata de drapele şi aș dori să schimb drapelul utilizat pentru anumite limbi

În matrice limbile în modificarea fişierului constants.php cele doua literă cod ISO utilizate pentru că pavilion

De exemplu, pentru schimbarea de pavilion pentru limba engleza de la stele si dungi la Union Jack găsi următoarea linie

'en' => 'English,English,us,en_US',

Şi-l schimba:

'en' => 'English,English,gb,en_US',

Reţineţi că această fabrică scos din cutie numai în versiunea non CSS a widget, pentru a face acest lucru, în versiunea CSS va trebui să modifice imaginea utilizat

 

Cum pot adăuga interfaţă plug-in, fără a utiliza bara laterală widget?

Trebuie doar să adăugaţi următoarea linie în şablonul dvs.:

<?php if(function_exists("transposh_widget")) { transposh_widget(); }?> 

Dacă doriţi să utilizaţi un stil de widget, altele decât stilul implicit şi titlul, puteţi folosi ceva de genul:

<?php if(function_exists("transposh_widget")) { transposh_widget(array(), array('title' => 'Translation', 'widget_file' => 'flags/tpw_flags.php')); }?> 

Vreau propria mea imagine css cu steaguri mai puţin

Aceasta este pe lista TODO noastre

 

Probleme cunoscute

Primesc eroare (eroare de sintaxă, neaşteptate T_STRING, aşteaptă T_OLD_FUNCTION sau T_FUNCTION sau T_VAR )

Vă rugăm să vă asiguraţi că utilizaţi PHP5 şi până, PHP4, nu este acceptat

Primesc pagini goale atunci când vizitează pagini traduse

Această eroare este cea mai mare parte cauzata de un setările de scăzut php memorie limită, va rugam sa majoreze limita dvs. de php de memorie

Plugin este prea lent / consumă prea multe resurse / furnizorul meu de ce gazduieste vrea să mă omoare / rezultate viteză pagina sunt scăzute

O mulţime de efort a intrat in optimizarea plugin noastre, cu toate acestea, există unele acţiuni care ar putea avea nevoie să luaţi

  • Vă recomandăm insistent să utilizaţi un plugin locală de memorie cache, ca APC, folosirea acestui extensie php va reduce dramatic de încărcare de pe server mysql.
  • De asemenea, recomandăm instalarea unui plugin de caching WordPress, cum ar fi WP-Super-Cache
Daca nu puteti face nimic din toate acestea, un hosting mai bună, se recomandă, noi nu facem nici o legătură într-aici, pentru că nimeni nu ne-a oferit nici o plată încă ;)

Interfaţa arată incurcat

Un alt fişier CSS. S-ar putea interveni cu a noastră într-un mod nu am prezis încă, fie repara asta. css singur sau sa ne contactati

 

steaguri CSS au probleme pe IE6 pentru utilizatorii mei

Primul, există întotdeauna capacitatea de a folosi o altă opţiune pentru plug-in care este mai compatibil, cum ar fi caseta de selectare. Al doilea, aveţi posibilitatea să modificaţi CSS. fundal de la transparent la culoarea de fundal pagina. Şi nu în ultimul – cerem oricine folosind IE6 pentru a face upgrade…

Tema mea este folosirea cufon pentru fonturi şi traduceri devine incurcat

Cufon şi Transposh nu sunt cu adevărat fond de fiecare alte, Sugestia noastră este de cele mai bune, fie pentru a elimina cufon (şi şterge traducerile generate automat) sau, cel puţin, dezactivaţi-l pe pagini traduse. Îngrijirea în principal faptul că pe unele cufon limbi va provoca nici de caractere pentru a fi afişate la toate.

Plugins

va rugam sa consultati plugin compatibilitate matrice pe wiki-ul nostru de dezvoltare, nu ezitaţi să contribuie la aceasta.

Dop de sprijin: php rapidă (http://aciddrop.com/php-speedy/)

Utilizatorii de php rapidă va trebui să-l dezactiva, adăugaţi "transposh.js" în lista de ignore, faceţi clic pe "Test de configurare", atunci reactiva.

 

Dop de sprijin: Google Sitemaps-XML

În prezent, plugin-ul este capabil să adăugaţi URL-uri, multilingv, la sitemap, şi trebuie să adăugaţi următoarea linie la sitemap-core.php, adauga-url funcţie (linie 1509 la versiunea 3.2.2 imediat după AddElement)
do_action('sm_addurl', $page);
Sperăm că versiunile viitoare vor include acest implicit, şi de acum puteţi obţine patched dosar de la site-ul nostru.
După o schimbare de limbile folosite, sunteti invitati pentru a declanşa o acumulare nou sitemap.

Update 27/3/12: Vă rugăm să reţineţi că versiunea 4 beta Transposh sprijină în mod implicit, nu nevoia de a face ceva.

 

Dop de sprijin: WP-Super-Cache

Suport pentru WP-Super-Cache include invalidarea paginile stocate în cache, după o traducere se face, care ar trebui să reducă problema cu paginile incorect fiind afişate şi solicită redundante cu agentul traducerii automate. După o schimbare în aspectul widget-ului sau lista de limbi vă sunt încă de aşteptat pentru a invalida cache-ul dvs..

 

Dezvoltare

Am o facilitate pentru a sugera

Locul corect pentru care ar fi noastrădezvoltarea site-ului

  1. #1 scris de Matt, Noiembrie 19, 2009 - 12:01 la

    Hi,

    Am gasit in sfarsit un traducător minunat, dar eu nu pot face să arate în concordanţă cu designul meu alte widget. Cum mi-ar face acest lucru? A se vedea site-ul meu pentru detalii: http://www.autoclassix.com

    Vă mulţumim pentru ajutorul dvs.!

    Matt

  2. #2 scris de Ea, Noiembrie 27, 2009 - 10:12 la

    Vă mulţumim pentru adresa dvs. de email. Acum aş putea activa plugin-ul şi widget apare în bara laterală. Dar nu se întâmplă nimic, I a lua un site gol.(www.fastforward-magazine.de) Ştiu că ai scris alreday ceva despre această problemă de mai sus, dar eu nu înţeleg ce înseamnă acest lucru exact. Scuze… Aţi putea să vă rugăm să încercaţi să explicaţi?

  3. #3 scris de Peter Williams, Decembrie 2, 2009 - 11:58 la

    aveţi nevoie de widget de pe pagina de web pentru traduceri auto?

    • #4 scris de ofer, Decembrie 4, 2009 - 4:18 la

      în, puteţi lega static la o pagină tradusă, Traducere auto se va întâmpla, indiferent de widget (deşi script-ul este necesar)

      • #5 scris de Peter Williams, Decembrie 5, 2009 - 4:53 pm

        Hi Multumesc pentru raspuns. De asemenea, am activat plugin-ul pe un alt site, dar nu se întâmplă nimic. se pare ca nu tabelele au fost create în wp_translations dBASE / wp_translations_log. orice fix pentru această? mulţumiri

        • #6 scris de ofer, Decembrie 5, 2009 - 11:03 pm

          două soluţii, fie crea tabele manual. sau ştergeţi cheia transposh_db_ver din tabel opţiunile.

          Aş aprecia ştiind despre orice erori in procesul de creatie s-ar putea au întâmpinat aşa voi putea pentru a remedia aceste

          • #7 scris de Peter Williams, Decembrie 7, 2009 - 7:19 la

            Am hi adăugat tabele şi i se vedea intrări. daca-mi spui cum să obţineţi un fişier jurnal pentru i ca instalarea să poată trimite la tine pentru a vedea de ce tabelele nu au fost adăugate în timpul instalării.

            acest lucru sa întâmplat pe http://science-query.com

          • #8 scris de Peter Williams, Decembrie 8, 2009 - 2:22 pm

            cel mai bine cum pot să vă spun pot recrea problema prin dezactivarea plugin-ul şi fixarea tabelele din baza de date cu wp-dbmanager plugin ( i face acest lucru, atunci când i nu mai folosi un plugin). Apoi, dacă aţi re-activa Transposh plugin-ul nu va crea noi tabele în baza de date wp.

  4. #9 scris de Andrew, Decembrie 3, 2009 - 12:18 pm

    “Am dori, de asemenea, de menţionat, pentru toti utilizatorii care solicită Integrare Google sitemap-uri, Feed-uri RSS că sunt o bună sursă pentru sitemap-uri pe site-ul Google, astfel încât să puteţi adăuga noi fluxuri RSS şi comentariu feed-uri şi Google ar putea avea o mai bună vizibilitate.”

    Acest lucru este ca sitemap pentru Google? Dar i dont cred că acest lucru, pentru că doar au vizibilitate. Dar Google nu va fi o ranking, că paginile ceea ce este tradus.
    Google va oferi PageRank-ul pentru pagina de tradus numai, apoi, dacă această pagină este în sitemap.xml. Im spunând adevărat, pentru că am acum acest lucru pe site-ul meu. Paginile au pagerank, dacă acestea sunt incluse în sitemap.xml.

    Scuze, pentru eng mea

    • #10 scris de ofer, Decembrie 3, 2009 - 12:32 pm

      Bună ziua Andrew

      Nimeni nu ştie exact cum funcţionează Google, Am prezentat doar RSS feed-urile mele la Google cu instrumente pentru webmasteri, şi eu într-adevăr au pagerank, unele alte pagini are rang de start, chiar fără a fi nimic în interiorul furnizate la Google, în măsura în care am înţeles, Google utilizează sitemap-uri (şi lol) pentru a găsi paginile mai repede, asta e tot.
      Punctul de plug-in este de a ajuta utilizatorii dvs. din ţări diferite obţine o experienţă mai bună, nu doar îmbunătăţi SEO.

  5. #11 scris de Albinos, Decembrie 4, 2009 - 2:39 la

    - Acesta scuze engleza mea –

    Great plug-in!
    Aveţi intenţia de a face, de asemenea, o versiune stand-alone?

    • #12 scris de ofer, Decembrie 4, 2009 - 4:32 la

      da :)

      • #13 scris de Albinos, Decembrie 5, 2009 - 4:25 la

        Atunci când va fi disponibil?

        • #14 scris de ofer, Decembrie 5, 2009 - 7:35 la

          Nu va fi câteva versiuni standalone, iar eu nu pot da estimări exacte acum. Primul va fi, probabil, partea de client. Js versiune

  6. #15 scris de Khirr, Decembrie 5, 2009 - 1:34 pm

    - Ne pare rău pentru meu englez -
    Am instalat plug-te (e foarte bine) DB dar mi-au cresc o mulţime (Cred că acest lucru este normal) înainte a fost 5 mb acum 25 mb, Am fost folosind un plugin numit “Best Seo iTranslator”, această metodă pentru a reduce utilizarea cache nu consultă utilizare, Îmi place atât de mult, dar dumneavoastră plugin DB la cel mai mare este o problemă în parts server hosting (ieftine), există o modalitate de a reduce DB meu, în Cel mai bun iTranslator SEOimposibil, putea să vă spun mi te rog cum aş putea să fac să utilizaţi “Best Seo iTranslator” dar fără a pierde utilizatorii, deoarece vă este url http://www.domain.com/language dar în BSi este http://www.domain.com/trans/language vă mulţumeşte.

  7. #16 scris de ZDN, Decembrie 7, 2009 - 12:48 la

    foarte cool plugin! dragoste modul în care funcţionează.

    mică problemă: atunci când Google indexează paginile de limba pe care toate se întorc în 404′cu, chiar dacă legăturile acelaşi lucru pentru mine.

    • #17 scris de ofer, Decembrie 7, 2009 - 4:49 la

      Alo,

      Noi nu sunt familiarizaţi cu o astfel de problemă, nu face sens, puteţi trimite URL-ul site-ului dvs. pentru testare?

      • #18 scris de ZDN, Decembrie 8, 2009 - 5:21 la

        http://0daynews.org/

        Am fel de crezut că acest lucru ar putea un aspect nou ca nu am vazut-o mentionata nicaieri.

        după cum veţi vedea, Am scos logo-ul dvs.. Apreciez foarte mult activitatea tuturor dezvoltatorilor, dar îmi place un aspect curat. Cred că ceea ce i se va face în viitorul apropiat este de a pune o pagina dedicata unde i pot plăti tribut la WP şi toate dezvoltatorii de plugin-uri a căror i utilizarea.

    • #19 scris de ZDN, Decembrie 8, 2009 - 9:30 la

      ah! niciodată mintea! a luat doar o mai de aproape 404′e şi nu este o problemă de Transposh. Ne pare rau!

  8. #20 scris de belloto, Decembrie 10, 2009 - 8:15 pm

    Hi Admin, Plug-in este pentru WordPress.
    De asemenea, funcţionează pe blogger?

    Plug-ar fi pentru acest blog
    http://mejor-antivirus-2010.blogspot.com/

    Îmi place să-l aibă pe blog-ul meu
    Admin Salutări

    • #21 scris de ofer, Decembrie 10, 2009 - 8:35 pm

      Alo,

      Intenţia noastră este de a oferi Transposh pentru mai multe platforme, va dura ceva timp si speram vom ajunge acolo mai devreme decât mai târziu

      blogger şi astfel se află în partea de sus a listei

  9. #22 scris de Davel, Decembrie 24, 2009 - 1:53 la

    După instalarea 0.38 şi upgrade la WP 3.9, Incerc pentru a activa plug-in şi totul pare bine. Dar eu nu pot traducător pentru a arăta
    sus oriunde pe site-ul web.

    Multumesc.

    David Lo

    • #23 scris de ofer, Decembrie 24, 2009 - 2:06 la

      Ai adăugaţi widget la una din laterale? are sprijinul dumneavoastra temă care? în caz contrar s-ar putea nevoie de codul care apare în manualul de FAQ.

  10. #24 scris de In, Decembrie 26, 2009 - 6:11 la

    Hi Ofer,
    i testul pe care Transposh WordPress plug-duşman, dar am o eroare atunci când am face manual traducator. Este mesajul de eroare Server: Nu a fost găsit.

    Mă puteţi ajuta?

    • #25 scris de ofer, Decembrie 26, 2009 - 9:46 la

      Buna ziua In,

      Se pare fişierul transposh_ajax.php lipseşte de pe site-ul dvs., puteţi verifica este acolo? Nu aveţi orice reguli unice de acces?

      • #26 scris de In, Decembrie 26, 2009 - 2:02 pm

        Buna ziua Ofer, transposh_ajax.php fişierul este prezent pe directorul de plugin. Norme pentru toate fişierele de Transposh plugin sunt 655. nu am chenged lor. Am impresia că tema mea este problema!!

        • #27 scris de ofer, Decembrie 26, 2009 - 11:32 pm

          Cu ajutorul unor schimb de e-mail, problema a fost descoperit ca o configurat în mod greşit. htaccess. Deci, cineva care se confruntă cu probleme similare, asiguraţi-vă că verificaţi că puteţi ajunge la fişierul transposh_ajax.php.

  11. #28 scris de Peter Williams, Decembrie 26, 2009 - 10:41 pm

    hi caractere Cum puteţi obţine japonez să apară în loc de numere?

    • #29 scris de ofer, Decembrie 26, 2009 - 11:38 pm

      Hi, probabil ai nevoie de un font care acceptă japonez de la browser-ul dvs., Văd japoneza pe site-ul dvs..

  12. #30 scris de Peter Williams, Decembrie 27, 2009 - 7:28 la

    ok am luat-o. mulţi oameni vorbesc despre modificările dBASE pentru afişarea chineză, dar nimeni nu menţionează faptul că trebuie să aveţi limba est asiatice fişierele instalate în XP pe computerul local pe care îl utilizaţi! pentru cineva cu aceeasi problema a verifica acest traducere chineză Transposh aici:
    http://sawiris.info/zh-tw/
    într-adevăr, fantastinc un plugin

  13. #31 scris de Joseph Moreton, Decembrie 28, 2009 - 5:54 la

    Hi,
    este posibil sa limba curentă selectată de utilizator pentru a seta variabila php in pagina ?

    • #32 scris de ofer, Decembrie 28, 2009 - 4:20 pm

      Ar trebui să fie accesibile la $ target_language my_transposh_plugin->

  14. #33 scris de Ivo Minchev, Decembrie 29, 2009 - 9:21 pm

    Am instalat plugin-ul dar nu primesc urmatoarele:
    “Prelungire nu poate fi încorporată ca cauzează o eroare fatală.
    Eroare fatală: Nu poate redeclare glue_url() in / home / Minchev / public_html / rockada.net / wp-content / plugins / Transposh-Traducere-filtru-pentru-WordPress / core / utils.php pe linia 207″
    Orice idei cum să rezolve problema?

    • #34 scris de ofer, Decembrie 29, 2009 - 10:11 pm

      Bună ziua Ivo,

      Aceasta este, probabil, o coliziune cu o altă temă sau plugin, Există două modalităţi de a rezolva:
      1. schimba tema sau a găsi ofensatoare plugin
      2. wrap funcţia cu un cod, cum ar fi "în cazul în care (!function_exists(‘glue_url ")) {"Dar acest lucru numai asumarea funcţiei este aceeaşi.

      Să ne cum a lucrat în.

      • #35 scris de Ivo Minchev, Decembrie 29, 2009 - 10:21 pm

        Problema a fost un conflict cu un alt plugin-ul numit "Fluxuri Widget".
        Multumesc.

  15. #36 scris de Individual, Ianuarie 2, 2010 - 1:29 la

    Alo,

    în transposh_widget.php un div ar trebui să fie adăugate la

    echo " form action=\"$clean_page_url\" method=\"post\"

    “form – div – input” în loc de “formă – de intrare”

    xhtml strict nu-i place o putere imediat după ce forma se prezinta altfel acest mesaj de eroare:

    tip de document nu permite element “de intrare” aici; o lipsă de “P”, “h1″, “h2″, “h3″, “H4″, “H5″, “H6″, “div”, “pre”, “Adresa”, “fieldset”, “ipentru#8221;, “de” start-tag-ul

    • #37 scris de ofer, Ianuarie 2, 2010 - 1:10 pm

      Multumesc, a văzut acest lucru şi va verifica, în prezent de validare va funcţiona pentru xhtml 1.0 Tranzitorii (afair)

  16. #38 scris de H Muller, Ianuarie 14, 2010 - 8:49 pm

    Alo,

    Verificarea-ti plugin şi am o pereche de întrebări.

    Are dvs. plugin utiliza browser-ul clientilor si IP, atunci când în mod automat (Google traducere) sau nu-l utilizaţi server IP? Dacă se foloseste IP-ul server-ului ce este timeout între fiecare traducere?
    Există o funcţie de php care ar ieşire dacă pagina este tradus sau nu, astfel încât s-ar putea, de exemplu, folosi pentru a afişa text personalizat doar pe pagini traduse?

    • #39 scris de ofer, Ianuarie 15, 2010 - 12:42 la

      Hi,
      La prima întrebare, IP-ul client este utilizat.
      La a doua întrebare, se poate face, atât în partea clientului folosind tag-ul meta, şi pe partea de server verificarea limba implicită. Asta depinde de ceea ce doriti sa obtineti

  17. #40 scris de H Muller, Ianuarie 15, 2010 - 4:29 la

    Mulţumesc mult

    Care funcţie poate fi utilizată pentru a verifica limba implicită?

    Un lucru mai mult, nu cache-ul de pagini traduse vreodată expiră? Dacă da, după cât de multe zile şi unde şi cum să-l setaţi astfel încât să nu expiră la toate?

    • #41 scris de ofer, Ianuarie 15, 2010 - 11:10 la

      Alo,
      $my_transposh_plugin->is_default_language($my_transposh_plugin->trarget_language)

      Nu există nici o memorie cache de start, în sensul la care vă referiţi, ca pagini sunt construite din cache fraza, aceste nu sunt în prezent să expire

  18. #42 scris de Madaíl, Ianuarie 30, 2010 - 9:29 pm

    Bună acolo,

    Great plug-in, Am fost încercarea de multime de moduri pentru un blog mai multe limbi, qtrasnlate inclusiv şi wpml. Dumneavoastră este doar minunat. Dar am fost mirat este acest lucru ar fi oricum posibil:
    Cumva atunci când scrieţi un post nou, ar putea exista o modalitate de a scrie atât în limba maternă, ca, de asemenea,, scrie în oricare dintre limbile în opţiuni de configurare, adică portugheză. Ca şi în qtranslate, utilizator ar putea scrie pur şi simplu în engleză şi portugheză, şi apoi Transposh ar primi că info pt, , mai degrabă decât să traducă din serviciu automat.
    I de curs poate revizui întotdeauna traducerea şi editaţi-l, dar texte în mai, sa o sarcină destul de prostesc, ca de Transposh “reduceri” punctele în locuri aleatoare, deci trebuie să traducă, încetul cu încetul. Sugestia mea ar permite, de asemenea, să scrie un text diferit în alte limbi..

    Dacă nu să fie scopul de Transposh, care am înţeles, atunci nu stii de orice fel i-ar putea realiza acest lucru este posibil (scrie mesaje în alte limbi sau prea cu tag-uri, Transposh că ar aduce)?

    Sper că am făcut nici un sens :P
    Noroc

  19. #43 scris de ofer, Februarie 1, 2010 - 9:11 la

    Bună ziua acolo,

    Primul, Îmi place foarte mult designul site-ul dvs., mare lucru acolo.

    Sunt de acord cu cele mai multe din ideile tale, traducerea interfeţei (backend şi frontend) are nevoie de mai multa munca.

    Dacă aveţi idei concrete despre cum şi unde să pună în aplicare acest (design înţelept) Aş fi fericit să le auzi.

    În ceea ce priveşte reducerea de la punctele de Transposh, se taie la semnele de punctuaţie şi elemente HTML, nimic aleator ;) există motive pentru care, şi ar trebui să fie mai bine în viitor.

    Vă mulţumim pentru feedback-ul dvs.

    • #44 scris de Madaíl, Februarie 1, 2010 - 3:14 pm

      Hi!
      Multumesc pentru complimente, de asemenea, ;) mult apreciat.
      Bine, o caracteristică specifică care ar fi minunat în Transposh ar fi să se permită să scrie post în mai mult de o limbă, astfel încât atunci când utilizatorul choses o lang specifice disponibile, Transposh preia că datele, în loc de traducerea de la un serviciu online. Aceasta ar putea însemna acest lucru, de exemplu,: Mi-ar scrie mesaje în limba engleză şi în portugheză, dar permite utilizatorilor să selecteze mai multe de-a lungul (franceză, Germană, etc). Transposh ar aduce apoi conţinutul le-am scris anterior, în eng sau pt, dar pentru toate celelalte langs, s-ar lucra aşa cum se întâmplă acum.

      Designwise, Acest lucru ar putea întâmpla în panourile post scris. S-ar putea fi doar un domeniu specific în care administratorul ar putea schimba sau adăuga o traducere specifică unui availabe lang. Doar arată steagurile ar fi suficientă. Dacă verificaţi qtranslate zdmultilang şi veţi şti ce vreau sa spun. În fapt, în acest câteva zile am încercat să folosească Transposh cu cele două.. Cu qtranslate său un pic murdar, şi se pare qtranslate preia loc .. buuut cu zdmultilang i pot obţine exact acest. Că plugin-mi permite să scrie în oricare lang am setup (fără să dubleze posturi), dar pe site-ul este Transposh, care se schimbă de limbi, şi este de fapt preia conţinutul existent l-am scris înainte de aceste limbi… Singura problemă care ţine de acest lucru la perfectiune este cu unele câmpuri particularizate. Am nişte informaţii EXIF din fotografii, care sunt create automat, şi dacă am folosi numai Transposh, funcţionează ca un vis, se traduce totul, i se poate modifica traducerea şi le stochează pentru fiecare post cu care info. Cu acest amestec de Transposh şi zdmultilang, it doesnt să ţină seama de câmp particularizat acolo..

      Dacă sunteţi interesat, Aş fi mai mult decât fericiţi să vă ajutăm, să-mi spuneţi!

  20. #45 scris de Madaíl, Februarie 5, 2010 - 9:07 pm

    Bună acolo din nou!

    Doar o parte rapid întrebare, şi, probabil, sugestie pentru viitoarele lansari.

    Există vreo modalitate de a nu avea Transposh traduce comentarii??

    Vă mulţumim din nou ;)

    • #46 scris de ofer, Februarie 5, 2010 - 9:21 pm

      Hi,

      Puteţi utiliza nu-traduce CSS clasa pentru a încheia zona de comentarii (sau orice altă zonă pentru problema) pentru a evita traducerea

      • #47 scris de Madaíl, Februarie 8, 2010 - 7:20 pm

        Oh, da asta e adevărat! Multumesc :)

  21. #48 scris de Marek, Februarie 7, 2010 - 10:13 pm

    Suntem început un site web unde o parte din posturi vor fi în limba engleză, unele în suedeză, şi unele în ambele limbi (unul după altul, a se vedea site-ul). Îmi place că oamenii îmbunătăţi traducerea – poate pot utiliza că, în loc de a avea unele posturi în ambele limbi.

    Cred că întrebarea mea este, cum pot face acest lucru suedezii poate traduce din engleză în suedeză, şi viza-versa?
    Multumesc.

    • #49 scris de ofer, Februarie 14, 2010 - 10:50 la

      Alo,

      Ne pare rău despre răspunsul târziu, nevoie să se gândească la acest mic o. şi, deşi nu am un răspuns perfect, acest lucru va funcţiona atunci când permite traducerea din limba prestabilită este pe, totuşi, că ar putea provoca, probabil, unele probleme minore ca motorul va încerca traduceri în limba engleză-> engleză sau suedeză-> suedeză. Eu pot adăuga, probabil, un suport pentru o funcţie pentru a permite marcarea de limba originală în scopuri traducere, dar că depinde de cererea pentru această caracteristică.

      noroc

  22. #50 scris de Khirr, Februarie 9, 2010 - 6:16 la

    Alo, site-ul meu este http://www.actualidadinformatica.com, i-au 1000+ post, atunci când sitemap.xml la index toate limbile este prea mare si Google poate indexare i folosi, Am văzut un mesaj care spune ceva de genul “aveţi nevoie de această parte”, Cum aş putea face pentru a avea cant mai mici sau sitemap.xml “parte” pentru indexul Google poate, mulţumiri.

    • #51 scris de ofer, Februarie 9, 2010 - 4:43 pm

      Hi,
      Asta e ceva ce ar putea generator sitemap (şi, probabil, ar trebui să) sprijin. O solutie buna pentru acum ar putea fi pentru a limita numărul de limbi pentru care o legătură sitemap este generat. Te pot ajuta cu asta, dacă vă place.

  23. #52 scris de Marek, Februarie 14, 2010 - 11:29 pm

    Vă mulţumim pentru răspunsul dumneavoastră. Eu sunt acum de gândire de a avea doar site-ul în limba engleză cu un steag suedez. Există acum o nouă emisiune: Am câţiva oameni care sunt dispuşi să traducă din engleză în suedeză, , dar în prezent pe butonul de editare apare după orice punctuaţie, care pe un site ca acest lucru este imposibil – sale mult mai uşor pentru a traduce o propoziţie întreg, , mai degrabă decât la fiecare virgula, etc. Este ceva de genul că este posibil?
    Multumesc…

    • #53 scris de ofer, Februarie 15, 2010 - 12:26 la

      Un minor de editare vor fi solicitate la parser-ul, dar în principiu da.
      Suntem încă mai lucrează la o interfaţă care va combina aceste, dar că nu se întâmplă, precum am sperat.
      Pot să vă explic ce cod are nevoie de modificarea. Şi ar fi fericit să vă ajute.

      • #54 scris de Marek, Februarie 15, 2010 - 1:31 la

        Wow
        Asta ar fi grozav! Pot să-mi spui cum / unde pot face asta? În esenţă, au ‘edita’ Butonul apar doar la sfârşitul de fiecare propoziţie (perioadă).
        M

        • #55 scris de ofer, Februarie 15, 2010 - 8:38 la

          Hi
          În fişierul parser.php, is_sentence_breaker funcţie puteţi adăuga sau elimina simbolurile care rupe propoziţii. Dacă doriţi să eliminaţi grămadă schimba doar ultima linie pentru a reveni false. S-ar putea dori, de asemenea pentru a schimba funcţia is_number să se întoarcă întotdeauna false prea.
          Lasă-mă să ştiu cum funcţionează

          • #56 scris de branduri, Februarie 15, 2010 - 10:24 pm

            Am facut un site de testare cu modificările, astfel încât acum aveţi posibilitatea să editaţi o sentinţă întreg, nu fragmente de propoziţii. Cred că toată lumea crede că ei mult mai bine pentru noi… posibilitatea de a edita cu uşurinţă traducere este mare!

  24. #57 scris de Andrew, Februarie 15, 2010 - 1:52 la

    Transposh poate traduce tot continutul site-ului în toate 50 limbi de către un clic pe butonul?

    Ne pare rău pentru eng mea

    • #58 scris de ofer, Februarie 15, 2010 - 8:39 la

      În cazul în care prin tot ce înseamnă conţinut prea vechi, decât în prezent nu. Dar poti sa te duci la elementele şi să actualizeze presă şi vor fi actualizate la toate 53 limbi. Unică traduce butonul este pe lista de planificare.

  25. #59 scris de Goals.se, Februarie 15, 2010 - 2:01 la

    Orice soluţii pentru problema mea prietenul meu? De ce mă “nu ar putea traduce” servere mesaj:

  26. #60 scris de Hayden, Martie 22, 2010 - 10:21 pm

    Alo, prima vă mulţumesc pentru un bun plugin. Suntem folosindu-vă plug-in pentru un site clienţi şi au fost întrebam dacă nu a fost o modalitate mai uşoară de a scoate edita forma traducere lângă comentarea l?

    Noi suntem doar cu ajutorul plug-in pentru scopuri suplimentare şi nu minte într-adevăr, dacă traducerea nu sunt exacte.

    Mulţumesc în avans!

    • #61 scris de ofer, Martie 23, 2010 - 3:07 pm

      Cred că cea mai simplă cale este nu doar permite oricui să editeze (Demarcare toate rolurile) care ar trebui să acopere destul de mult acest

      • #62 scris de Hayden, Martie 23, 2010 - 4:21 pm

        Vă mulţumim pentru răspunsul dumneavoastră rapid. Acest lucru ar fi, probabil, cel mai simplu mod. Multumesc!

  27. #63 scris de Individual, Martie 25, 2010 - 8:41 la

    Hi,

    Dvs. plug-in este foarte mare.

    Doar azi am dat seama că atunci când am clic pe un steag pentru traducerea numai HTML a site-ului este afişat în loc de text tradus.

    Care ar putea fi motivul?

  28. #64 scris de Individual, Martie 25, 2010 - 8:48 la

    Bine, în Firefox doar codul sursă HTML este afişat şi în IE8 afişa nici site-ul – în schimb, încearcă să descărca codul HTML…

    • #65 scris de ofer, Martie 25, 2010 - 10:01 la

      Acest lucru suna ca o problemă cu mime de tip, Aş sugera caută în eroare jurnalele pentru a vedea dacă vedeţi ceva suspect acolo

      Noroc

  29. #66 scris de Individual, Martie 25, 2010 - 3:03 pm

    Vă mulţumim pentru răspunsul dumneavoastră rapid.

    Pe localhost Transposh este de lucru bine – aşa cum a făcut pe webhoster meu, cel puţin câteva săptămâni în urmă (ultima dată că am schimbat limba de pe bord).

    Mă întrebam dacă nu există nici interpendency cu W3 Total cache (Plugin) şi / sau bazei de date.

    Am incercat toate variantele posibile: Dezactivarea plugin-uri, ştergerea tabele MySQL, etc.

    Din păcate, eu nu gasesc nici o explicatie de ce brusc dvs. plugin nu este de lucru mai.

  30. #67 scris de Khirr, Martie 26, 2010 - 11:11 pm

    Alo, eu am o problemă cu traducerea, meu titlu, medie în … urmaţi în limba mea principal (spaniolă) dar, Cum aş putea face pentru a traduce titlul prea? ar trebui să i edita sau a pune o etichetă? Ce ar trebui să adauge? mulţumiri.

    • #68 scris de ofer, Martie 27, 2010 - 12:01 la

      Puteţi adăuga o frază identică cu titlul într-un post (chiar şi un post privat) şi-l traduce acolo. Ştiu că această soluţie este departe de a fi perfect, dar vom îmbunătăţi, probabil, acest lucru în viitorul apropiat.

  31. #69 scris de Ricardo, Martie 31, 2010 - 10:45 la

    Este posibil să se traduce URL-ul lui? De fapt am o Autoblog, Transposh transformă auto engleză detaşarea în portugheză pentru mine, Original post deoarece o sub pur Cymraeg, permalinks url sunt prea.
    Există o modalitate de a le traduce automat?
    Spune-mi…
    Şiră

    • #70 scris de ofer, Martie 31, 2010 - 1:35 pm

      permalinks Url-ul nu sunt traduse încă, versiuni poate în viitor

  32. #71 scris de Litbea, Aprilie 17, 2010 - 2:32 pm

    Bună tuturor, Sunt folosind Transposh la site-ul meu şi aş dori să ştiu cum de backup / restaurare de lucrări.
    Multumesc mult!

    • #72 scris de ofer, Aprilie 20, 2010 - 8:45 pm

      Alo,

      Backup funcţionează prin trimiterea toate perechile umane tradus (teză + traducere) la serviciul nostru de funcţionare pe partea de sus a Google Apps, depozitarea lor acolo. Se poate rula fie manual sau automat (fie zilnic sau direct după o traducere a fost făcut).

      Restaurare este în prezent manual, doar ne scriu şi vă vom oferi instrucţiuni, acest lucru va fi integrate la plug-in viitor.

      Noroc.

  33. #73 scris de Justin, Aprilie 29, 2010 - 6:32 la

    Este posibil pentru a schimba poziţia de pavilion, asa ca merge la subsol cu ceva de genul traducere de Transposh, sau alternativ, ne permit să-l elimine cu totul în schimbul unei plăţi?

    • #74 scris de ofer, Poate 1, 2010 - 12:14 la

      Bună ziua Justin

      Aveţi posibilitatea să mutaţi steagurile cu funcţia de (aşa cum este listat in aceasta pagina) sperăm să ofere o soluţie mai flexibilă în viitorul apropiat. Sunteti invitati pentru a muta “de Transposh” la subsol.

  34. #75 scris de Michele, Aprilie 29, 2010 - 1:32 pm

    Bună ziua tuturor …

    Am descoperit eroare atunci când selectaţi de pavilion nu îşi îndeplineşte “Rescrie URL-uri.”

    Cu toate acestea, opţiunea este setată.

    Cum pot rezolva această?

    Multumesc pentru ajutor.

    • #76 scris de ofer, Poate 1, 2010 - 12:16 la

      Alo,

      opţiunea de rescriere a url câteva condiţii care plugin-ul încearcă să verifice (în mod normal – în cazul în care funcţionează pentru WordPress, vom fi prea ok)
      vă rugăm să trimiteţi-mi un link exact să se uite la şi voi încerca să văd dacă pot faţa locului nimic rău

      Noroc

  35. #79 scris de @ Mark Magicomm, Aprilie 30, 2010 - 5:22 la

    Ne confruntăm cu conflicte atunci când se utilizează Transposh “Editare traducere” când ne-am JQuery alte simple care rulează. Dacă am folosi, de exemplu, JQuery Cycle Carousel sau pentru a anima o zonă de imagine, atunci nu putem obţine funcţionalitatea frumos de Traducerea Edit de a lucra. Când ne-am bifaţi caseta, vom primi nici un tag-uri care apar în jurul fraze astfel încât să poată fi editat uman.
    Ce facem greşit? Dacă vom dezactiva scripturi ce rulează în pagina de index, apoi funcţia revine imediat. Ajutor?
    Multumesc

    • #80 scris de ofer, Poate 1, 2010 - 12:10 la

      Bună ziua Mark,

      Aceste tipuri de conflicte apar de obicei atunci când două versiuni ale jQuery sunt incluse şi conflicte rezulta, probabil o soluţie este de a încerca să facă una dintre plugin-uri includ nu jQuery, care, în versiunea actuală a Transposh este la linia 495 de transposh.php
      Firebug este, de asemenea, prietenul tău în a vedea în cazul în care conflictul este exact

      Dacă puteţi trimite un link, voi arunca o privire

  36. #81 scris de Michael Feldstein, Aprilie 30, 2010 - 4:04 pm

    Eu folosesc tema tezei de doctorat (un relativ popular pentru tema-plata) şi au observat că comentarii blog-ul post nu sunt traduse. Există ceva ce ar trebui să facem în mod diferit, sau aceasta este o problemă de incompatibilitate?

    • #82 scris de ofer, Aprilie 30, 2010 - 11:45 pm

      Bună ziua Michael,

      Mi-am luat o privire la blog-ul dvs., şi pare comentariile devin traduse (ele nu sunt traduse pe post, dar numai atunci când un utilizator le accesează în noua limbă)
      Dacă eu sunt lipseşte ceva, să-mi spuneţi

      • #83 scris de Michael Feldstein, Aprilie 30, 2010 - 11:50 pm

        Am verificat din nou de a merge la un post cu comentarii în browser-ul meu şi apoi clic pe un steag limbă. De data aceasta am luat cea mai mare parte limba engleză, dar un singur paragraf de comentarii a fost tradus. Pot să vă trimită o apuca ecran daca poti sa-mi spui unde să îi trimită sau post-l la.

        Presupun că e posibil ca acesta are ceva de-a face cu clientul meu, dar eu sunt, folosind doar Firefox, şi am golit cache-ul pentru a vă asigura că nu a fost văzut o pagină de vechi.

      • #84 scris de Michael Feldstein, Aprilie 30, 2010 - 11:51 pm

        De fapt, cauta mai atent, nu e ca un singur paragraf a fost tradus. Un fraze câteva aici şi acolo au fost traduse.

        • #85 scris de ofer, Poate 1, 2010 - 12:00 la

          Bună ziua din nou,

          Sunt testarea cu firefox aici prea, şi se pare a fi de lucru bine aici, Care este starea de bara de progres? puteţi încerca să reîncărcaţi pagina şi a vedea dacă lucrurile schimbare? şi da, o adresă URL pentru o pagină în care veţi vedea această chestiune va fi apreciat

          noroc

      • #86 scris de Michael Feldstein, Poate 1, 2010 - 3:34 la

        Am incercat acest lucru din nou de la un alt computer şi a lucrat bine. Trebuie să fie ceva se întâmplă cu această maşină un.

        Multumesc.

  37. #87 scris de Michele, Poate 5, 2010 - 9:17 la

    Stimate tehnice Transposh,

    Încerc să folosesc plugin-ul minunat, dar nu “rescrie URL-urile. ”

    Opţiunea este setată.

    Cum pot rezolva această?

    Link-ul este:
    http://www.center-tools.info/antinfortunistica/

    Vă mulţumim din nou pentru ajutor.

    • #88 scris de Michele, Poate 5, 2010 - 3:34 pm

      Problemă rezolvată …

      Am avut activat prea multe plug-in este creat acest conflict cu url rescrie.

      Buna ziua tuturor şi vă mulţumesc pentru acest minunat plugin.

      • #89 scris de ofer, Poate 5, 2010 - 3:39 pm

        Vă mulţumim pentru raportarea :)

  38. #90 scris de Michele, Poate 6, 2010 - 10:05 la

    Bună ziua tuturor …

    Problemă: Am plug-in nu Transposh face traducerea în limba aleasă.
    Asiguraţi-url rescrie, dar nu se traduce nimic pe pagina.
    Link-ul este:
    http://www.center-tools.info/

    Cum pot rezolva această?

    • #91 scris de Michele, Poate 7, 2010 - 10:56 la

      Bună ziua tuturor …

      despre prolem de traducere, a fost rezolvată de la sine.

      Nu am atins nimic, aceasta magic în această dimineaţă am văzut că totul este din nou în loc.

      În opinia mea, Bigg a avut probleme la traducerea.

      Bun loc de muncă.

  39. #92 scris de Alex, Poate 11, 2010 - 10:58 la

    Hei,

    Great plug-baieti :)

    Nevoie de ajutor. Cum mi-ar scăpa de “TRADUCERE” textul de mai sus steagurile?

    Privind în fişierele php, dar nu pot par să-l găsiţi.

    • #93 scris de ofer, Poate 11, 2010 - 11:32 la

      Alo

      Linie 125 de transposh_widget.php

  40. #94 scris de Alex, Poate 11, 2010 - 12:59 pm

    Hei Ofer

    Multumesc. Care a făcut de lucru :)

    Ţine pasul cu mare lucru.

  41. #95 scris de Decan, Poate 12, 2010 - 4:46 la

    Am doar un site-ul merge cu Transposh instalat. Când am adăugat codul AdSense pe site-ul am observat că de cele mai multe anunţuri de la Google au fost despre traducere.

    Am verificat site-ul AdSense care a spus să adăugaţi următorul cod pentru a evidenţia părţile care am vrut să văd AdSense.

    Deci, am pus runda următoare în cazul în care cuvintele cheie sunt ecou –

    <!-- google_ad_section_start -->

    <!-- google_ad_section_end -->

    Acest lucru este de lucru bine pe posturi cu o mulţime de tag-uri / cuvinte cheie, dar am încă unele pagini general cu publicitatea traducere.

    Vreau să adăugaţi următorul cod –
    <!-- google_ad_section_start(weight=ignore) -->

    <!-- google_ad_section_end -->

    în jurul codului, astfel încât adsense nu acordă o atenţie să-l, dar eu nu pot lucra de unde ar trebui să meargă..

    Orice idei? Multumesc

    • #96 scris de ofer, Poate 13, 2010 - 11:24 la

      Alo,

      Ai nevoie de a modifica transposh_widget.php dacă aveţi nevoie de ajutor în continuare, să ne anunţaţi

      Noroc

  42. #97 scris de Michele, Poate 15, 2010 - 7:13 la

    Bună ziua tuturor …
    mea “plugin Transposh” prăbuşit şi nu mai îndeplineşte comanda “Toate translat” deoarece se opreşte.

    Cum pot rezolva?

    Link-ul este acest:
    http://www.center-tools.info/ko/utensili-laser/misuratore-laser/misuratore-laser-dle-50.html?edit=1

    Multumesc pentru ajutor.

    • #98 scris de ofer, Poate 15, 2010 - 8:47 la

      Se pare ca exista o eroare de back end, aveţi nimic în eroare php jurnalele? o versiune de depanare-ar putea ajuta, de asemenea, (care le puteţi obţine de la svn nostru depozit)

      • #99 scris de Michele, Poate 17, 2010 - 2:06 pm

        Stimate Ofer,

        Am încercat să căutaţi, dar am gasit nimic (Poate ca nu sunt capabile să).

        Sunt disperat, amabilitate poti sa ma ajute?

        Vă mulţumim şi cele mai bune în ceea ce.

  43. #100 scris de Michele, Poate 18, 2010 - 9:46 la

    acum totul funcţionează ..

    Aş dori să ştiu eroare pentru a evita acest lucru din nou.

    Oricum multumesc.

    Salutari.

  44. #101 scris de Ajay, Poate 24, 2010 - 1:18 pm

    hi, poate sugera u-mi cum i-ar putea adăuga limba Telugu pentru blog-ul meu.
    Am încercat prin inserarea te(cod nativ de Telugu) dar tot nu sunt capabili să vedem că limba în panoul meu admin.

    • #102 scris de ofer, Poate 24, 2010 - 4:49 pm

      Aveţi nevoie să adăugaţi la linia de matrice limbile în dosarul constants.php, ar trebui, probabil, de asemenea, să furnizeze fişierul pavilion relevante

  45. #103 scris de Jason, Poate 24, 2010 - 10:42 pm

    Hi, acest plug-in este atât de minunat, ea mi-a adus mult trafic internaţional, Vă mulţumim pentru partajarea cu noi.

    Am o întrebare, există o modalitate de a obţine curent codul ISO al ţării pentru un utilizator?

    • #104 scris de ofer, Poate 24, 2010 - 11:23 pm

      Multumesc pentru complimente, ce vrei sa spui prin obtinerea codul ISO pentru utilizator? ceva de genul GeoIP?

  46. #105 scris de Jason, Poate 25, 2010 - 12:07 pm

    Salut baieti, Am pus o întrebare aici, dar nu îl pot vedea în comentarii. Am primit un e-mail de astăzi, deşi de la ‘Ofer ", Vă mulţumim pentru că. Problema este m-am dus să se răspundă la e-mail, dar sa constatat că acesta a revenit spunând că contul de e-mail nu există. Am verificat “From’ parte din e-mail şi se spune – De la: Transposh mailer

    Evident, aceasta are nevoie de ceva de la sfârşitul Shorty cum ar fi. Com sau orice. Cred că clientul său de e-mail nu poate fi configurat corect pentru a trimite adresa de dreapta. Poate, te rog spune-mi ce e-mail răspunsul este, aşa că am posibilitatea să trimiteţi un e-mail la Ofer?

    Multumesc

  47. #106 scris de Jason, Poate 25, 2010 - 12:10 pm

    hmm acest sistem comentariu scos adresa de e-mail parţială am postat.

    Bine, aşa din nou, e-mail-am primit de la Ofer este “asterisc @ Shorty”

    Evident, ar trebui să fie ceva de genul “asterisc @ Shorty . cu”

    Mă puteţi ajuta cu acest lucru vă rugăm să?

  48. #107 scris de Jason, Poate 25, 2010 - 12:13 pm

    Ok acum văd lol comentariul meu, Nu stiu cum am pierdut în faţa. Încă o adresă de e-mail răspuns trebuie să fie stabilită de către Ofer sau cel puţin spune ceva de genul ‘Nu răspundeţi la acest e-mail’

    Oricum, înapoi la întrebarea mea original, acest lucru este e-mail am incercat sa trimit înapoi la Ofer –

    Hi,

    grămezi Multumesc pentru raspuns rapid. Nici eu nu mă refer folosind GeoIP, În
    înseamnă există o variabilă care utilizează Transposh care stochează o utilizatorilor actuali
    Limba de selecţie. De exemplu, dacă cineva vizitează site-ul meu şi le
    apăsaţi pavilion italian, există o variabilă care stochează ‘ea’
    codul de ţară în care se pot accesa? O variabilă php că e ceva
    cum ar fi $ transposh_users_current_language = “ea” ?

    Ceea ce am încercat să facem este să găsim ce limba vizitatorilor este în curs de
    utilizate astfel încât atunci când acestea vizita un link spre un alt site care foloseste traducere I
    poate face ceva de genul asta -

    <a href="http://www.example.com//index.html">Click Here</a>

    Care va ajunge să arate ca acest -

    <a href="http://www.example.com/it/index.html" rel="nofollow">Click Here</a>

    Vă mulţumim pentru ajutorul dumneavoastra cu acest.


    Cel mai bun în ceea ce,
    Jason

    • #108 scris de ofer, Poate 25, 2010 - 12:55 pm

      Hi,

      variabila dvs. este la $my_transposh_plugin->target_language

      Sper că vă ajută

      • #109 scris de Jason, Poate 25, 2010 - 1:45 pm

        Excelent, care funcţionează perfect, mulţumiri grămezi Ofer

  49. #110 scris de urcare, Poate 26, 2010 - 10:19 la

    de ce unele dintre casetele de portocaliu permiteţi-mi obiceiul de a modifica textul ?
    Îl am pe meniurile site-ului.

  50. #113 scris de jordic, Poate 31, 2010 - 10:33 pm

    Hi,
    Am încercat să se alinieze şi steagurile de Transposh toate în aceeaşi linie, şi numai I a lua ori de câte ori am chaneg nimic în transposh_widget.php este acest:

    Avertisment: session_start() [function.session-start]: Nu se poate trimite cache limitator de sesiune – antetele deja trimise (ieşire a început la / home/content/63/5298463/html/myfolder /…

    Orice idee vă rugăm să?
    Mulţumesc în avans

    • #114 scris de ofer, Iunie 1, 2010 - 7:30 la

      Alo,

      Parerea mea ar fi ca unele spaţii apar la începutul datorită fişier la modificările

      Noroc

Comentariile sunt dezactivate.