Versão 0.8.2 – 3 anos, 66 idiomas, 1 wordpress


Eu disse 3 velas sobre o bolo!

Já se passaram três anos (e três dias, e trinta e três horas) desde que a primeira versão do plugin Transposh foi lançada no repositório de plugins do wordpress.org.

O tempo realmente voa.

Este foi o primeiro ano bissexto (29 de fevereiro) e um ano bissexto real para Transposh. O plugin foi baixado do repositório através de 50,000 vezes este ano e fez um crescimento constante de recursos e número total de idiomas suportados. E hoje, com a adição de Hmong Daw somos o primeiro plugin para suportar um número total de 66 idiomas.

Este foi um muito interessante (como no, ter uma vida interessante) ano para a indústria de tradução automática e plugins, onde o Google tem quase deixou cair o seu apoio API (só para mudar para um modelo de pagamento) enquanto o Bing impõe novos limites. Transposh superou com sucesso as alterações, enquanto outros plugins não sobreviveram.

O que o futuro reserva para Transposh? Aos poucos, estamos fervendo algumas coisas novas, trabalhando em nossa visão para melhorar a tradução do website, quando as coisas estarão prontos – eles vão estar fora. Entretanto, seu contínuo apoio é importante para nós, às vezes um simples e-mail com “seu plugin é grande” nos leva a continuar. Então, se você acredita que estamos fazendo bem, deixar-nos cair uma linha, Se você acha que devemos melhorar as coisas, deixe-nos uma nota, e se você acha que chupar, não conseguimos entender por que você leu esta mensagem até o momento ;)

Desejando-nos um grande quarto ano, talvez ele vai terminar com um bolo maior :)

 

, , , , ,

  1. #1 por Fabrice Meuwissen em Março 14, 2012 - 4:20 pm

    vida longa ao Transposh, mesmo se eu reclamar, Eu ainda uso :)
    Eu ainda não atualizou a versão mais recente então vou verificar

  2. #2 por Eric em Março 27, 2012 - 2:27 em

    Eu não atualizá-lo agora, porque eu não conheço nenhuma nova função comparar com a versão antiga. E você pode adicionar uma função que pode fazer cada página para real. Página html, isso pode tornar mais rápido wordpress..
    Thank u tanto..

    • #3 por ofer em Março 27, 2012 - 10:53 em

      Atualizando geralmente é uma coisa boa, sobre tornando mais rápido, você pode considerar o uso de um plugin de cache (tais como wpsupercache) que provavelmente irá atingir a melhoria que você está procurando.

  3. #4 por Aliado em Março 30, 2012 - 4:31 pm

    Eu uso este plugin para o tempo. Mas nossa hospedagem me disse que nossa CPU sobrecarga local, se este plugin pode causar esses problemas?
    Obrigado mais uma vez..

    • #5 por ofer em Março 31, 2012 - 2:28 pm

      Oi,

      Este plugin consome tempo de CPU, que pode ser reduz drasticamente quando se utiliza uma solução de cache suportado na memória, tais como memcached ou APC
      você pode perguntar ao seu provedor de hospedagem sobre as

      Boa sorte

  4. #6 por Artem em Abril 7, 2012 - 5:26 em

    Oi, dito, que após a mudança de linguagem altera o status de um usuário cadastrado no convidado.

    Como posso resolver este problema?

    • #7 por ofer em Abril 28, 2012 - 11:42 pm

      Eu não tenho certeza eu entendo o que problema que está relatando, tentar fornecer mais detalhes por isso vou ser capaz de ajudar.

      • #8 por Artem em Junho 17, 2012 - 8:02 em

        В WP 3.4 + Transposh 0.8.2 este problema, não assista, talvez a razão estava em WP.
        Obrigado.

  5. #9 por Perdição em Abril 9, 2012 - 7:07 pm

    Olá,

    Grande plugin, é legal.
    Mas a sintaxe da tradução é bastante incomum, existe alguma maneira de colocar partes de frases para outro lugar durante a edição?

    Saudações
    Perdição

    • #10 por ofer em Abril 28, 2012 - 11:39 pm

      Olá lá,

      Ainda trabalhando no que, no entanto, existem algumas constantes que podem ser alterados no início do arquivo parser.php, embora isso provavelmente não será suportado no futuro, e provavelmente irá invalidar as traduções atuais.

  6. #11 por Alex em Maio 2, 2012 - 3:43 pm

    Oi lá ! Apenas corrigiu a versão francesa do seu post ;) Fazendo o seu website participativo é uma ótima idéia, como é o seu plugin!
    Muito obrigado pela sua grande obra nos ajudar a abrir as nossas fronteiras lingüísticas, e Feliz Aniversário para Transposh!
    Saúde
    Alex

  7. #12 por Alex em Maio 2, 2012 - 3:48 pm

    Ah, a propósito, entre Inglês e Francês a posição do vs substantivos. adjetivos está ligado, e com jeito de trasposh de corte frases bastante aleatoriamente, faz algum som distorcido frases com nenhuma forma de palavras reordenação corretamente… Existe alguma maneira de usar o ponctuation para cortar frases em pedaços, em vez de cortá-los completamente ao acaso?
    Muito obrigado novamente :)
    Alex

    • #13 por ofer em Maio 3, 2012 - 9:58 em

      Oi,

      Obrigado por corrigir a versão francesa, muito apreciada. Cuidados para fazer o mesmo para o plugin em si?

      Quanto corte aleatório, não é que aleatório, que vai cortar em entidades html, números, pontuações e html. Essas são regras que podem ser alterados no arquivo analisador, e estamos trabalhando para melhorar o processo global. Além dos problemas que você mencionou, há problemas relacionados ao contexto como palavras com duplo sentido e as questões de gênero em alguns idiomas. Portanto, a resposta é “ainda a trabalhar no que”.

      Obrigado pelos comentários e sugestões

  8. #14 por Alex em Maio 3, 2012 - 11:16 em

    Me fornecer os arquivos e as “Como” e eu farei o meu melhor para traduzir o plugin.
    Outro problema: uma imagem que não aparece na versão em Inglês / Francês uma. Pode verificar em http://www.sahal.fr: ENG “Sobre Alexandre Sahal” / PT “Sobre Alexander Sahalin”

    • #15 por ofer em Maio 3, 2012 - 11:44 em

      Oi,

      Primeiro, em relação à imagem em falta. O seu tema usa algo chamado timthumb (Lembro-me que era uma questão de segurança, em algum momento) e também consome recursos desnecessários, Eu sugiro que você use uma tag de imagem normal e as coisas vão, provavelmente, só trabalho.

      Quanto à tradução do plugin, os arquivos já estão previstas no que você tem, a maneira mais fácil para traduzir os arquivos .po / .mo tanto quanto eu vê-lo é usar um plugin chamado “codestyling localização” que é bastante simples.

      Temos também um pequeno arquivo para traduzir para a interface de edição no diretório js / lang.

      Naturalmente – crédito é dado para tradutores ;)

  9. #16 por Bryce em Maio 16, 2012 - 10:46 em

    Oi eu parecem estar a ter um problema bastante interessante, parece que a maioria das línguas (Africâner, Íslenska e mais) dar problemas e não se traduzem os itens do menu, e títulos em todas as, e substituir o texto com nada.. por isso há poucos quarteirões com nada neles.

    Inicialmente eu pensei que este foi causado por Cufon, mas uma vez eu personalizado para remover Cufon para todos os idiomas, exceto o meu padrão. mas ainda acontecendo.

    Por que isso aconteça?

    Será que usando a chave de Google API corrigir esse problema?

    Obrigado por qualquer ajuda
    Bryce

    • #17 por ofer em Maio 20, 2012 - 10:33 em

      Olá Bryce,

      Depois de removido Cufon para a língua padrão não, você já limpou banco de dados de tradução automática e caches para 3 utils wordpress partido?

      Boa sorte

  10. #18 por Amir Colnect em Junho 29, 2012 - 2:43 pm

    Looking forward to future developments and updates from Transposh. Surely it’s going to be a game changing product once complete :)

  11. #19 por VAS em Julho 24, 2012 - 12:45 pm

    Oi..

    Este é um excelente plugin…I m grateful..

    I would like to ask how could i possibly change the font the translated text appears
    Por exemplo…if i have english and greekhow could i change the greek font family (to Arial lets saycause by default it comes up with a serif family).

    Thank ufor everything

  12. #20 por Kevin em Novembro 21, 2012 - 10:13 em

    Seu plugin é grande.

(não será publicado)


*