Ontem, temos de lançar a versão 0.6.7. Esta versão inclui algumas correcções menores, both for the ability to translate more phrases when google does not detect the source language correctly, e para a possibilidade de incluir links directos para ficheiros estáticos (aqueles causará um 301 redireccionar a ocorrer).
No entanto o que é mais importante é que tenhamos, finalmente foi capaz de limpar os nossos objectivos, e colocar as engrenagens em movimento total para a próxima grande versão do Transposh – que será 0.7. O foco desta versão será um grande avanço para a interface interface tradutor, e temos que colocar os requisitos para este on-line no nosso site de desenvolvimento na http://trac.transposh.org/wiki/milestones/0.7. O mundo inteiro que quer influenciar a próxima versão é bem-vindo para editar e comentar na página wiki ou criar um bilhete para nós. Iremos analisar cada pedido e tentar encaixá-lo na agenda.
Em algumas outras notícias, gostaríamos de agradecer ao Colnect, o nosso novo patrocinador para contribuir para uma nova vps Transposh que esperamos fazer com que o site vá um pouco mais rápido. Também tentou usar cloudflare para melhorar o nosso serviço, No entanto estamos a ter resultados mistos com o, por isso, se está a ter problemas a entrar neste site, entre em contacto connosco.
Última na ordem do dia, uma versão alfa do plugin para o nosso blogger é sobre as obras, Se tem um site no Blogger e quer adicionar a tradução a ele, basta contactar-nos.





#1 por Vito em Dezembro 19, 2010 - 6:49 em
Você sabe quando a tradução url estarão disponíveis ? Adoro o produto, mas minha preocupação é o conteúdo duplicado pelo google .
obrigado,
#2 por ofer em Dezembro 19, 2010 - 8:34 em
Olá,
Você pode ver quando todos os recursos está previsto aqui: http://trac.transposh.org/report/3
Se você não vê disse recurso, sinta-se livre para criar um bilhete que será atribuído, ser o mais detalhado possível
Graças
#3 por Timo em Dezembro 20, 2010 - 12:39 pm
Quando é possível traduzir para outras línguas para o padrão?
Agradecer.
#4 por ofer em Dezembro 20, 2010 - 12:43 pm
Sempre, quando a parte é envolvido em um lang =”xx” tag
#5 por Timo em Dezembro 20, 2010 - 2:37 pm
Ela não funciona para o meu site. ?lang = en é o idioma padrão. Em outros idiomas, palavras e sentenças não podem ser traduzidos para o padrão. Também, ele não funciona bem nesta página. Site usa as abreviações de línguas / en / e outros.
Agradecer
#6 por ofer em Dezembro 20, 2010 - 3:18 pm
Ele funciona para todos os sites, você está falando de uma param url, Estou a falar de um atributo de uma tag (tais como a extensão, ou div)
Veja este post: http://transposh.org/version-0-5-2-improved-lang-attribute-support/
Há um parágrafo lá escrito em hebraico, que é traduzida para Inglês sobre o idioma padrão
#7 por Jana em Dezembro 28, 2010 - 12:09 em
Ei,
Quando eu permitir a tradução de idioma padrão, em seguida, nada acontece quando eu seleciono a opção de tradução. Será que o trabalho ?
Graças !
#8 por ofer em Dezembro 28, 2010 - 12:25 em
Olá Janar,
Tradução do idioma padrão só funciona quando há elementos html marcados com um idioma diferente do padrão, qual é o ponto em traduzir Inglês para Inglês? Porém – Se um usuário deixa um comentário em espanhol, ele é marcado como tal, e quando permitir a tradução de idioma padrão é habilitado que permitirá a tradução do referido comentário para Inglês.
Espero que isso esta questão um pouco
#9 por Jana em Dezembro 28, 2010 - 11:34 em
Obrigado por responder.
Estou correndo site em estoniano e acrescentou wp-o-matic, que se contenta automática de feed RSS. Estes lugares que ele adiciona são em Inglês. Então agora eu tenho conteúdo duplicado tanto como padrão, o PT e as línguas são a mesma.
Eu queria traduzir o idioma padrão do Inglês para o Estoniano por isso vou, não tenho problemas com conteúdo duplicado. Talvez você tenha idéia de como não deixar que as mensagens de rastreamento do Google que não são / en / em certas categorias ?
Obrigado. Eu amo o plugin.
#10 por ofer em Dezembro 28, 2010 - 1:12 pm
Olá Janar,
Você pode adicionar uma meta-chave “tp_language” e defina seu valor para “e” isso deve resolver seus problemas
Boa sorte
#11 por Jana em Dezembro 28, 2010 - 5:17 pm
Graças. Ele resolveu questão de conteúdo duplicado. Mas a tradução que o Google dá apenas não ir com a qualidade que eu quero prestar.
Agora eu estou querendo saber se eu posso exibir essas mensagens só / pt / linguagem ?
Outra solução seria traduzi-los pela mão, mas há uma opção para traduzi-lo para a linguagem padrão de uma só vez e não por frases ?
Graças !
#12 por Jana em Dezembro 28, 2010 - 5:49 pm
Eu queria informar que eu poderia ter encontrado uma solução. Usando o plugin de redirecionamento que eu possa redirecionar o meu post idioma padrão que está em Inglês de / en / versão dela.
Se você tiver qualquer pensamento por que ele poderia agora pode ser aconselhável ao lado de SEO, em seguida, por favor me avise.
Sobre a tradução eu ainda peço que, se é possível traduzir o artigo inteiro de uma vez sem fazê-lo por meio de frases ?
Graças! E um grande trabalho !
#13 por ofer em Dezembro 29, 2010 - 12:08 em
Olá Janar,
Qualquer solução que você escolher que trabalhe para você é ótimo, você pode querer compartilhar com os outros o que você fez e por quê, e eu ficarei feliz em fazer um post aqui.
Quanto à tradução artigo completo, Tenho facilitou o trabalho com a questão frases para ser liberado logo em 0.7 (ver o básico de trabalho aqui), a coisa no trabalho completo é complicado, e pode levar a invasões, no entanto – você pode alterar o código de quebra de parser.php para atender às suas necessidades.
#14 por Jana em Dezembro 29, 2010 - 9:41 em
Para se livrar do meu problema de conteúdo duplicado quando inserindo um post em minha segunda língua que eu usei http://wordpress.org/extend/plugins/redirection/ Redirection plugin. Eu redirecionado as urls com domain.com língua default / data / título domain.com / pt / data / título.
Eu notei que eu tenho RSS ligações com código de idioma padrão. Feed urls exibe com tag et: et / data / título. Tenho deficientes tradução da língua padrão. Você sabe se isso é normal ?
Vejo. Pode ser complicado como eu sei que o Google está fazendo a tradução de frases em seu próprio.
Graças ! Desculpe por todas essas questões
#15 por Jana em Dezembro 30, 2010 - 11:24 em
RSS funciona bem agora.
Mudei parser.php dar mais caracteres a ser traduzido.
Mudou do começo da linha 272 para retornar (strpos('?{}!|;’ . TP_GTXT_BRK
e antes que acrescentou 600 para US $ variáveis char. Parece funcionar bem, embora o meu traduções anteriores foram apagados. Não vejo por que não é tão fácil agora. As pessoas não querem perder seu conteúdo traduzido..
#16 por Ahmed em Janeiro 6, 2011 - 3:57 em
há uma característica que eu desejo que você pode disponibilizar em breve. no painel de administração do WordPress, quando tento clicar no botão traduzir tudo o que começa a traduzir as mensagens sempre a partir do início (ele insiste em verificar todas as mensagens de novos aos mais velhos) esse processo demorar muito tempo à procura de mensagens não traduzidas.
se você pudesse fazer o armazenamento de script a posição da tentativa de se traduzir todos a mesma configuração não mudou, que seria muito mais fácil e mais rápido
#17 por ofer em Janeiro 6, 2011 - 12:59 pm
Olá,
Quando um post é traduzido, vai demorar muito menos tempo para passá-lo a traduzir todos os, que não se destina para uso diário, o currículo que você sugere é um pouco complicado de implementar, embora possível,
Se você quiser que isso aconteça, o site trac é seu amigo na trac.transposh.org
#18 por Tamino em Janeiro 8, 2011 - 4:08 em
Meu Inglês não é tão boa…
Tenho instalado Transposh no WP 3.04 e receber o seguinte anúncio:
Fatalmente erro: Falta de memória (alocados 32243712) (tentou alocar 77,824 bytes) in/homepages/39/d247477599/htdocs/wordpress/wp includes / simplepie.php classe em linha 14908
O que fazer agora?
#19 por ofer em Janeiro 8, 2011 - 3:14 pm
Oi,
Você precisa aumentar o seu limite de memória do PHP.
Boa sorte
#20 por Tamino em Janeiro 8, 2011 - 7:45 pm
Obrigado pela informação, mas infelizmente o meu fornecedor não pode ser
(. Eu encontrei uma solução. Todos “grande” Plugin desativar, Transposh instalar e configurar. Em seguida, selecione todas as.
SUPER FERRAMENTA !
Obrigado pela ajuda rápida.
#21 por Andrew em Janeiro 12, 2011 - 2:17 em
Oi,
Parece que o esperanto exibe a bandeira dos EUA no widget. Dê uma olhada: http://www.apex-foundation.org/
Há duas bandeiras dos EUA. Um em cada canto superior esquerdo, indicando corretamente Inglês. E outro, no canto inferior direito, que exibe o Esperanto no rato sobre.
Andrew
#22 por ofer em Janeiro 12, 2011 - 3:23 em
Olá,
O minifier css w3tc não ter no css novo, para se certificar de que ele limpa seu cache css e tudo irá funcionar no que diz respeito à bandeira)
Boa sorte
#23 por Andrew em Janeiro 12, 2011 - 12:12 pm
Você é grande! Obrigado!
Andrew