Versão 0.6.7 – Qual a próxima?


Image by http://www.flickr.com/photos/crystalflickr/

O que vem por Transposh?

Ontem, temos de lançar a versão 0.6.7. Esta versão inclui algumas correcções menores, both for the ability to translate more phrases when google does not detect the source language correctly, e para a possibilidade de incluir links directos para ficheiros estáticos (aqueles causará um 301 redireccionar a ocorrer).

No entanto o que é mais importante é que tenhamos, finalmente foi capaz de limpar os nossos objectivos, e colocar as engrenagens em movimento total para a próxima grande versão do Transposh – que será 0.7. O foco desta versão será um grande avanço para a interface interface tradutor, e temos que colocar os requisitos para este on-line no nosso site de desenvolvimento na http://trac.transposh.org/wiki/milestones/0.7. O mundo inteiro que quer influenciar a próxima versão é bem-vindo para editar e comentar na página wiki ou criar um bilhete para nós. Iremos analisar cada pedido e tentar encaixá-lo na agenda.

Em algumas outras notícias, gostaríamos de agradecer ao Colnect, o nosso novo patrocinador para contribuir para uma nova vps Transposh que esperamos fazer com que o site vá um pouco mais rápido. Também tentou usar cloudflare para melhorar o nosso serviço, No entanto estamos a ter resultados mistos com o, por isso, se está a ter problemas a entrar neste site, entre em contacto connosco.

Última na ordem do dia, uma versão alfa do plugin para o nosso blogger é sobre as obras, Se tem um site no Blogger e quer adicionar a tradução a ele, basta contactar-nos.

, , , , , , ,

  1. #1 por Vito em Dezembro 19, 2010 - 6:49 em

    Você sabe quando a tradução url estarão disponíveis ? Adoro o produto, mas minha preocupação é o conteúdo duplicado pelo google .
    obrigado,

    • #2 por ofer em Dezembro 19, 2010 - 8:34 em

      Olá,

      Você pode ver quando todos os recursos está previsto aqui: http://trac.transposh.org/report/3

      Se você não vê disse recurso, sinta-se livre para criar um bilhete que será atribuído, ser o mais detalhado possível

      Graças

  2. #3 por Timo em Dezembro 20, 2010 - 12:39 pm

    Quando é possível traduzir para outras línguas para o padrão?
    Agradecer.

    • #4 por ofer em Dezembro 20, 2010 - 12:43 pm

      Sempre, quando a parte é envolvido em um lang =”xx” tag

      • #5 por Timo em Dezembro 20, 2010 - 2:37 pm

        Ela não funciona para o meu site. ?lang = en é o idioma padrão. Em outros idiomas, palavras e sentenças não podem ser traduzidos para o padrão. Também, ele não funciona bem nesta página. Site usa as abreviações de línguas / en / e outros.
        Agradecer

  3. #7 por Jana em Dezembro 28, 2010 - 12:09 em

    Ei,

    Quando eu permitir a tradução de idioma padrão, em seguida, nada acontece quando eu seleciono a opção de tradução. Será que o trabalho ?

    Graças !

    • #8 por ofer em Dezembro 28, 2010 - 12:25 em

      Olá Janar,

      Tradução do idioma padrão só funciona quando há elementos html marcados com um idioma diferente do padrão, qual é o ponto em traduzir Inglês para Inglês? Porém – Se um usuário deixa um comentário em espanhol, ele é marcado como tal, e quando permitir a tradução de idioma padrão é habilitado que permitirá a tradução do referido comentário para Inglês.

      Espero que isso esta questão um pouco

      • #9 por Jana em Dezembro 28, 2010 - 11:34 em

        Obrigado por responder.

        Estou correndo site em estoniano e acrescentou wp-o-matic, que se contenta automática de feed RSS. Estes lugares que ele adiciona são em Inglês. Então agora eu tenho conteúdo duplicado tanto como padrão, o PT e as línguas são a mesma.

        Eu queria traduzir o idioma padrão do Inglês para o Estoniano por isso vou, não tenho problemas com conteúdo duplicado. Talvez você tenha idéia de como não deixar que as mensagens de rastreamento do Google que não são / en / em certas categorias ?

        Obrigado. Eu amo o plugin.

        • #10 por ofer em Dezembro 28, 2010 - 1:12 pm

          Olá Janar,

          Você pode adicionar uma meta-chave “tp_language” e defina seu valor para “e” isso deve resolver seus problemas

          Boa sorte

  4. #11 por Jana em Dezembro 28, 2010 - 5:17 pm

    ofer :
    Olá Janar,
    Você pode adicionar uma meta "tp_language" chave e defina seu valor como "en" isso deve resolver seus problemas
    Boa sorte

    Graças. Ele resolveu questão de conteúdo duplicado. Mas a tradução que o Google dá apenas não ir com a qualidade que eu quero prestar.
    Agora eu estou querendo saber se eu posso exibir essas mensagens só / pt / linguagem ?

    Outra solução seria traduzi-los pela mão, mas há uma opção para traduzi-lo para a linguagem padrão de uma só vez e não por frases ?

    Graças !

  5. #12 por Jana em Dezembro 28, 2010 - 5:49 pm

    Eu queria informar que eu poderia ter encontrado uma solução. Usando o plugin de redirecionamento que eu possa redirecionar o meu post idioma padrão que está em Inglês de / en / versão dela.

    Se você tiver qualquer pensamento por que ele poderia agora pode ser aconselhável ao lado de SEO, em seguida, por favor me avise.

    Sobre a tradução eu ainda peço que, se é possível traduzir o artigo inteiro de uma vez sem fazê-lo por meio de frases ?

    Graças! E um grande trabalho !

    • #13 por ofer em Dezembro 29, 2010 - 12:08 em

      Olá Janar,

      Qualquer solução que você escolher que trabalhe para você é ótimo, você pode querer compartilhar com os outros o que você fez e por quê, e eu ficarei feliz em fazer um post aqui.

      Quanto à tradução artigo completo, Tenho facilitou o trabalho com a questão frases para ser liberado logo em 0.7 (ver o básico de trabalho aqui), a coisa no trabalho completo é complicado, e pode levar a invasões, no entanto – você pode alterar o código de quebra de parser.php para atender às suas necessidades.

  6. #14 por Jana em Dezembro 29, 2010 - 9:41 em

    Para se livrar do meu problema de conteúdo duplicado quando inserindo um post em minha segunda língua que eu usei http://wordpress.org/extend/plugins/redirection/ Redirection plugin. Eu redirecionado as urls com domain.com língua default / data / título domain.com / pt / data / título.

    Eu notei que eu tenho RSS ligações com código de idioma padrão. Feed urls exibe com tag et: et / data / título. Tenho deficientes tradução da língua padrão. Você sabe se isso é normal ?

    Vejo. Pode ser complicado como eu sei que o Google está fazendo a tradução de frases em seu próprio.

    Graças ! Desculpe por todas essas questões :)

  7. #15 por Jana em Dezembro 30, 2010 - 11:24 em

    RSS funciona bem agora.

    Mudei parser.php dar mais caracteres a ser traduzido.

    Mudou do começo da linha 272 para retornar (strpos('?{}!|;’ . TP_GTXT_BRK

    e antes que acrescentou 600 para US $ variáveis ​​char. Parece funcionar bem, embora o meu traduções anteriores foram apagados. Não vejo por que não é tão fácil agora. As pessoas não querem perder seu conteúdo traduzido..

  8. #16 por Ahmed em Janeiro 6, 2011 - 3:57 em

    há uma característica que eu desejo que você pode disponibilizar em breve. no painel de administração do WordPress, quando tento clicar no botão traduzir tudo o que começa a traduzir as mensagens sempre a partir do início (ele insiste em verificar todas as mensagens de novos aos mais velhos) esse processo demorar muito tempo à procura de mensagens não traduzidas.
    se você pudesse fazer o armazenamento de script a posição da tentativa de se traduzir todos a mesma configuração não mudou, que seria muito mais fácil e mais rápido

    • #17 por ofer em Janeiro 6, 2011 - 12:59 pm

      Olá,

      Quando um post é traduzido, vai demorar muito menos tempo para passá-lo a traduzir todos os, que não se destina para uso diário, o currículo que você sugere é um pouco complicado de implementar, embora possível,

      Se você quiser que isso aconteça, o site trac é seu amigo na trac.transposh.org

  9. #18 por Tamino em Janeiro 8, 2011 - 4:08 em

    Meu Inglês não é tão boa…

    Tenho instalado Transposh no WP 3.04 e receber o seguinte anúncio:

    Fatalmente erro: Falta de memória (alocados 32243712) (tentou alocar 77,824 bytes) in/homepages/39/d247477599/htdocs/wordpress/wp includes / simplepie.php classe em linha 14908

    O que fazer agora?

    • #19 por ofer em Janeiro 8, 2011 - 3:14 pm

      Oi,

      Você precisa aumentar o seu limite de memória do PHP.

      Boa sorte

      • #20 por Tamino em Janeiro 8, 2011 - 7:45 pm

        Obrigado pela informação, mas infelizmente o meu fornecedor não pode ser :o (. Eu encontrei uma solução. Todos “grande” Plugin desativar, Transposh instalar e configurar. Em seguida, selecione todas as.
        SUPER FERRAMENTA !

        Obrigado pela ajuda rápida.

  10. #21 por Andrew em Janeiro 12, 2011 - 2:17 em

    Oi,

    Parece que o esperanto exibe a bandeira dos EUA no widget. Dê uma olhada: http://www.apex-foundation.org/

    Há duas bandeiras dos EUA. Um em cada canto superior esquerdo, indicando corretamente Inglês. E outro, no canto inferior direito, que exibe o Esperanto no rato sobre.

    Andrew

    • #22 por ofer em Janeiro 12, 2011 - 3:23 em

      Olá,

      O minifier css w3tc não ter no css novo, para se certificar de que ele limpa seu cache css e tudo irá funcionar no que diz respeito à bandeira)

      Boa sorte

      • #23 por Andrew em Janeiro 12, 2011 - 12:12 pm

        Você é grande! Obrigado!

        Andrew

(não será publicado)


*