Tutorial

Szybka instalacja::

1. Zainstaluj plagin.
2. Skonfiguruj języki i wygląd.

Jako użytkownik:
1. Aby korzystać z widżetu transposh, wystarczy wybrać język.

Jako tłumacz:
1. Wybierz język, z którym chcesz pracować z
2. Kliknij link edytuj tłumaczenie
3. Skorzystaj z interfejsu, aby przetłumaczyć wyrażenie, : naciśnij "tłumacz" w celu uzyskania tłumaczenia.…

Cieszyć się!

  1. #1 przez tnek dnia Lipiec 6, 2010 - 6:40 pm

    Dzięki za porady!
    1. Na razie będę ręcznie dodać tagi do stanowiska i tytuły post. Wydaje się, że działa ok. Czy ktoś może mi dać więcej wskazówek na temat, aby wstawić kod, aby go bezproblemowo pracować, to byłoby świetne.
    2. Kod na dodanie ostrzeżenia jest wielki poza tym, że nie wydaje się do pracy na stanowiska przetłumaczone na język domyślny język z innym języku (ja. z francuskiego na angielski). Czy istnieje jakiś sposób, aby dostosować kod aby złapać tłumaczenia na język domyślny? Być może byłoby konieczne zastosowanie zmiennej reprezentujący język opakowania.

    Ponownie, wielki plugin!

    • #2 przez ofer dnia Lipiec 6, 2010 - 7:44 pm

      1. Jeśli chcesz kod to jako część wtyczki, Chętnie Cię do, w zasadzie – spójrz na komentarze sposób są obsługiwane, po komentarzach, Transposh zapisuje meta kluczowych dla języka, który został użyty, gdy te zostały zamieszczone, później, kiedy pojawi się komentarz jest ono stosowane do zawijania, może to zostać wykorzystane w podobny sposób przy użyciu pól w oknie edycji postu, by zakończyć post później.
      2. Co chcesz jest kinda trudne, i chyba najlepszym byłby robi to w javascript za pomocą meta-Transposh tłumaczenie generuje statystyki, gdzie można zobaczyć jak wiele zwrotów zostały przetłumaczone i w jaki sposób (np.. jeśli wszystkie zwroty zostały przetłumaczone przez człowieka, prawdopodobnie nie chcesz dodawać wiadomości, takie same, jeżeli tylko kilka zwrotów w języku w ogóle (jak to się dzieje z tłumaczeniem język domyślny)) meta jest JSON może być używany po prostu, daj mi znać, jeśli coś wyjdzie z tego i będziemy mogli podzielić się nim z wszystkimi.

      Powodzenia

  2. #3 przez Scott dnia Lipiec 16, 2010 - 8:47 pm

    Mam przeczytać posty, Może brakowało mi go? Tylko szybkie pytanie. Dodałem swoje wtyczki do witryny BuddyPress, które będą stosowane przez osoby z różnych krajów o różnych językach. Jeśli post w języku ojczystym. Wtedy inny poszczególnych postów na tej samej stronie w innym języku, i tak dalej. Mogą one być przetłumaczone na język wspólny język ten tłumacz? Dziękuję bardzo za taki plugin wielki. Dodałem link komentarz i dziękuję za wszystkie niesamowite prace na mojej stronie! DZIĘKUJĘ!

    • #4 przez ofer dnia Lipiec 16, 2010 - 11:49 pm

      Witam Scott,

      Gdy ktoś zamieści komentarz na wordpress własnym języku, język jest zaznaczony na meta na komentarz i jest używany do oznaczania języków, aby wyświetlić.
      Kiedy domyślny język tłumaczenia jest aktywny, że komentarz będzie również przetłumaczone
      Pozwól mi przykład.
      Załóżmy, że mam angielski miejscu i ktoś właśnie opublikował włoski komentarz.
      Jeśli widzę na stronie w języku hiszpańskim (lub w innym języku) zarówno komentarz i post będzie tłumaczony na to.
      Jeśli widzę na stronie w języku włoskim, post zostaną przetłumaczone i komentarz pozostać na niezmienionym poziomie
      Jeśli widzę na stronie w języku angielskim (i jest domyślnie tłumaczyć) że komentarz zostanie przetłumaczony na język angielski i nie zmienia się po.

      Mam nadzieję, że to sprawia, że rzeczy oczywiste(jest)

  3. #5 przez Janwillem dnia Sierpień 2, 2010 - 3:15 pm

    Cześć, Właśnie próbowałem zainstalować Transpozycja z WordPress 3.0 rozmieścić w mapowania domeną. Chciałem włączyć do sieci (lub nawet aktywować) plugin i pojawia się następujący błąd:
    Błąd krytyczny: Nie redeclare get_original_url() (wcześniej zgłoszone C:\inetpub host wpblogs wp-content plugins domain_mapping.php:488) w C:\inetpub host wpblogs wp-content plugins Transposh-tłumaczenie-filter-do-wordpress core utils.php on line 322

    Proszę dać mi znać, jak rozwiązać ten problem. Dzięki.

    • #6 przez ofer dnia Sierpień 2, 2010 - 4:16 pm

      Wydaje się nie ma kolizji między Transposh i wtyczki odwzorowania domeny, ustali, że w przyszłych wersjach przy użyciu nieco mądrzejszy nazw.

  4. #7 przez Donald Sutherland dnia Sierpień 30, 2010 - 12:19 pm

    Tłumacz na Transaling wszystkie pasek postępu i zawiesza się IE pojawia się błąd w transposhadmin.js line 17

    przekłada się pierwszy post, ale po tym wywala.

    nie bardzo wiesz, dlaczego jego causign błąd.

    jakąkolwiek pomoc jest mile widziane w dużej plugin.

    • #8 przez ofer dnia Sierpień 30, 2010 - 11:08 pm

      Cześć,

      skorzystaj z najnowszej wersji transposhadmin.js trac z serwisu, i nie daj mi znać, który zgłasza błąd linii.
      jednak, działanie to jest rzeczywiście ciężki javascript, przede wszystkim wywołuje wiele wniosków o dopuszczenie do usług tłumaczeniowych, Dobrym pomysłem byłoby wykorzystanie go na lepsze przeglądarki, ale
      to jest rzeczywiście coś, co należy wdrożyć w przyszłych wersjach.

      • #9 przez Donald Sutherland dnia Sierpień 31, 2010 - 9:31 na

        IE teraz wyrzuca kilka błędów, z trac kod niż ten, wiązany na WP

        I cant wklej rzeczywistych informacji o błędach, ale należy pobrać z http://static.score-group.com/transposh-bug-details.txt

        • #10 przez ofer dnia Sierpień 31, 2010 - 11:30 pm

          Aktualizacja pliku, Spróbuj ponownie (uzyskać nowy plik pierwszy)

  5. #11 przez Matthew dnia Wrzesień 1, 2010 - 6:55 pm

    Cześć, Jestem budowania aplikacji z WP.
    Nie spodziewam się, aby napisać wiele postów i odbierania dużo komentarzy.
    Niemniej jednak chcę budować w różnych językach.
    Teraz najważniejsza będzie język angielski (chociaż jestem włoskiego) i myślałem o jego “przetłumaczone” w innych językach.
    Ponieważ chcę używać również SEO i wtyczek xml sitemap jak działa system na podstawie tych też?
    Jak mogę zająć się prawo do słowa kluczowego po prawej język?
    I jak mapa będzie zbudowana według różnych językach i stron?
    Mam nadzieję, że były wystarczająco jasne,, powinno być, proszę sugerować również różne podejścia

    Podziękować
    Matthew

    • #12 przez ofer dnia Wrzesień 1, 2010 - 8:59 pm

      Cześć,

      Transposh przekłada (lub próbach tłumaczenia) wszystko,, Powinno to zawierać słowa kluczowe. Również – jest przewidziane do integracji XML Sitemaps plugin, który tworzy odpowiednie sitemap.

      Nadzieję, że to pomaga

  6. #13 przez Edward Mugits dnia Wrzesień 5, 2010 - 5:56 pm

    Matthew, Jestem również w potrzebie korzyści SEO. Jedno z pytań, jak również:
    Chcę być w stanie przedstawić statycznych stron tłumaczenia do regionalnego wyszukiwarki do indeksowania i potrzebę funkcjonalności SEO
    I pragnienie, aby mieć przetłumaczone na stronę i że strona jest w stanie zapewnić edycji metadanych jest zoptymalizowana, a następnie wykorzystać do stworzenia strony Wyjątkowy słowo kluczowe bogaty URL, tytuł, opis, słów kluczowych i znaczników h. Czy ja śnię?

  7. #14 przez M Alejandro Garcia dnia Wrzesień 6, 2010 - 6:22 pm

    Cześć

    Im so happy próbuje Transposh dla 2 miesięcy, a teraz im się błędy, jak i po kliknięciu na angielskiej flagi w sekcji domu mojej strony robi się biały, ale jeśli na przykład typu i (mysite.com / pl / kontakt lub mysite.com / en / sitemap) tłumaczą się z problemem, moje pytanie jest kilka wtyczek wpływ na Transposh działa poprawnie.

    Obecnie im korzystania z tej wtyczki

    Formularz kontaktowy 7
    Dagon Design Sitemap Generator
    Booster Pro SEO
    Simple XML Sitemap
    Twitme
    WordPress Mobile Edition
    WP lubi
    Yet Another Rekomendowane Posts Plugin
    Yet Another Related Posts Plugin

    Dziękujemy za czas i pracę. :-)

    • #15 przez ofer dnia Wrzesień 6, 2010 - 11:25 pm

      Witam Alejandro,

      Ostatnio dowiedziałem się, że wiele pustych stron pochodzi od uderzenia w granicach pamięci w środowisku php, zwłaszcza gdy w dzielonego hostingu, jednak, najlepsze
      sposób, aby zobaczyć puste strony błędów jest spojrzenie na dziennik błędów php i znaleźć to, co tam jest, to zawsze może być w konflikcie lub błąd.

      Ofer.

  8. #16 przez Mattias Lasson dnia Wrzesień 14, 2010 - 1:37 pm

    Cześć

    Trying to uwagę i sympatię to dość dobrze do tej pory. Ale teraz muszę biegać do małego hickup. Na stronie jestem budynku jest głównie w języku angielskim i chcę tłumaczenie na język szwedzki. To działa i połączenie tłumaczenie automatyczne i ręczne jest bardzo naiwny.

    Ale dla tych artykułów, które są w języku szwedzkim Chcę również tłumaczenie na angielski, ale to nie wydaje się do pracy. Powiedzmy, że adres ten artykuł jest napisany w języku szwedzkim http://localhost/cemus/ . Widget wyświetla angielski w rozwijanym menu i przy zmianie na język szwedzki przenosi się do http://localhost/cemus/?lang=sv co oczywiście nadal jest w szwedzki, nic się nie dzieje albo wraca. Wygląda na to, myślałem o tej sytuacji z uwagi na pole wyboru z “umożliwić tłumaczenie język domyślny” ale ja nie rozumiem, jak. Czy mogę ustawić język artykuł gdzieś?

    • #17 przez ofer dnia Wrzesień 14, 2010 - 10:43 pm

      Hello Matt,

      Trzeba dodać tp_language meta do języka szwedzkiego postów, o wartości sv, należy również włączyć tłumaczenie język domyślny.

      Powodzenia

  9. #18 przez oxerjen dnia Marzec 27, 2011 - 5:38 na

    jeśli używasz WordPress MU, można ustawić katalogu obrazu w transposh.php jak stripos($href, ‘/files / ") !== FALSE , bo Transposh sprawia tłumaczyć, że adres URL katalogu, jak sitename.com / de / files / i dont oglądać obrazy, jeśli nie używać no_translate klasy, ale jest to bardzo prosty sposób :

    jeśli (stripos($href, ‘/wp-admin’) !== FALSE ||

    stripos($href, WP_CONTENT_URL) !== FALSE ||

    stripos($href, ‘/wp-login’) !== FALSE ||

    stripos($href, ‘/files / ") !== FALSE || /* można dodać kolejna folderów plików * /

    stripos($href, ‘/.php ') !== FALSE) /* ??? */ {

    return $ href;

    }

Komentarze nie są dozwolone.